| 罗马书 13章 1节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| |
03956 | 形容词 | 主格 单数 阴性 | | 所有的、每一个 | 在此作名词使用。 |
| |
05590 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 生物、人、魂、生命气息、灵魂 | |
| |
01849 | 名词 | 间接受格 复数 阴性 | | 权柄、能力 | |
| |
05242 | 动词 | 现在 主动 分词 间接受格 复数 阴性 | | 高过、超过、居高位 | |
| |
05293 | 动词 | 现在 被动 命令语气 第三人称 单数 | | 臣服,被动时为「让自己臣服于、顺服」 | |
| |
03756 | 副词 | | 不 | ||
| |
01063 | 连接词 | | 因为、然后、的确 | ||
| |
01510 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 存在、是、有 | |
| |
01849 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 权柄、能力 | |
| |
01487 | 质词 | | 是否、假若 | ||
| |
03361 | 副词 | | 否定副词 | ||
| |
05259 | 介系词 | | 后接所有格时意思是「被、 受、藉着」 | ||
| |
02316 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 上帝 | |
| |
03588 | 冠词 | 主格 复数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
| |
01510 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 复数 阴性 | | 是、有 | |
| |
05259 | 介系词 | | 后接所有格时意思是「被、 受、藉着」 | ||
| |
02316 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 上帝 | |
| |
05021 | 动词 | 完成 被动 分词 主格 复数 阴性 | | 指定、选定、命令 | |
| |
01510 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 是、有 |
| 罗马书 13章 2节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| |
05620 | 连接词 | | 因此、以致于 | ||
| |
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
00498 | 动词 | 现在 关身 分词 主格 单数 阳性 | | 抵挡、抗拒、反对 | |
| |
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
01849 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 权柄、能力 | |
| |
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
02316 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 上帝 | |
| |
01296 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 规定、条例 | |
| |
00436 | 动词 | 第一完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 抗拒、反对 | |
| |
03588 | 冠词 | 主格 复数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
| |
00436 | 动词 | 第一完成 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 抗拒、反对 | |
| |
01438 | 反身代名词 | 间接受格 复数 阳性 第三人称 | | 自己 | |
| |
02917 | 名词 | 直接受格 单数 中性 | | 审判、定罪、处罚 | |
| |
02983 | 动词 | 第一未来 关身形主动意 直说语气 第三人称 复数 | | 领受、接受、拿取 |
| 罗马书 13章 3节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| |
03588 | 冠词 | 主格 复数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
01063 | 连接词 | | 因为、然后、的确 | ||
| |
00758 | 名词 | 主格 复数 阳性 | | 统治者、官、领袖 | |
| |
03756 | 副词 | | 不 | ||
| |
01510 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 是、有 | |
| |
05401 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 恐惧、敬畏 | |
| |
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 中性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
00018 | 形容词 | 间接受格 单数 中性 | | 好的、善的 | |
| |
02041 | 名词 | 间接受格 单数 中性 | | 工作、成就、所作所为 | |
| |
00235 | 连接词 | | 而是、相反地 | ||
| |
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 中性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
02556 | 形容词 | 间接受格 单数 中性 | | 不当的、错误的、邪恶的 | |
| |
02309 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第二人称 单数 | | 意向、愿意 | |
| |
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
| |
03361 | 副词 | | 否定副词 | ||
| |
05399 | 动词 | 现在 被动 不定词 | | 被动时意思是「害怕、惊恐、敬重」 | |
| |
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
01849 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 权柄、能力 | |
| |
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 中性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
00018 | 形容词 | 直接受格 单数 中性 | | 好的、善的 | |
| |
04160 | 动词 | 现在 主动 命令语气 第二人称 单数 | | 做、制造 | |
| |
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
| |
02192 | 动词 | 第一未来 主动 直说语气 第二人称 单数 | | 有 | |
| |
01868 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 称赞、肯定、赞同 | |
| |
01537 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「出于...、离开」 | ||
| |
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阴性 第三人称 | | 他 |
| 罗马书 13章 4节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| |
02316 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 上帝 | |
| |
01063 | 连接词 | | 因为、然后、的确 | ||
| |
01249 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 执事、仆人 | |
| |
01510 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 是、有 | |
| |
04771 | 人称代名词 | 间接受格 单数 第二人称 | | 你 | |
| |
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「进入、到、为了」 | ||
| |
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 中性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
00018 | 形容词 | 直接受格 单数 中性 | | 好的、善的 | |
| |
01437 | 连接词 | | 若 | ||
| |
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
| |
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 中性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
02556 | 形容词 | 直接受格 单数 中性 | | 不当的、错误的、邪恶的 | |
| |
04160 | 动词 | 现在 主动 假设语气 第二人称 单数 | | 做、制造 | |
| |
05399 | 动词 | 现在 被动 命令语气 第二人称 单数 | | 被动时意思是「害怕、惊恐、敬重」 | |
| |
03756 | 副词 | | 不 | ||
| |
01063 | 连接词 | | 因为、然后、的确 | ||
| |
01500 | 副词 | | 没有原因、枉然的 | ||
| |
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
03162 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 刀剑、战争 | |
| |
05409 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 穿、携带 | |
| |
02316 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 上帝 | |
| |
01063 | 连接词 | | 因为、然后、的确 | ||
| |
01249 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 执事、仆人 | |
| |
01510 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 是、有 | |
| |
01558 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 报仇的、惩罚者 | |
| |
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「进入、到、为了」 | ||
| |
03709 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 愤怒、生气、审判、刑罚 | |
| |
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 中性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
02556 | 形容词 | 直接受格 单数 中性 | | 不当的、错误的、邪恶的 | |
| |
04238 | 动词 | 现在 主动 分词 间接受格 单数 阳性 | | 做、完成、进行 |
| 罗马书 13章 5节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| |
01352 | 连接词 | | 所以、为此 | ||
| |
00318 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 必须之物、勉强、压力、痛苦、艰难 | |
| |
05293 | 动词 | 现在 被动 不定词 | | 臣服 | 被动时为「让自己臣服于、顺服」 |
| |
03756 | 副词 | | 不 | ||
| |
03441 | 形容词 | 直接受格 单数 中性 | | 只有、单独的 | 在此作副词使用。 |
| |
01223 | 介系词 | | 后接直接受格时意思是「因为、为了」 | ||
| |
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
03709 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 愤怒、生气、审判、刑罚 | |
| |
00235 | 连接词 | | 而是、相反地 | ||
| |
02532 | 连接词 | | 甚至、也、并且、然后、和 | 在此作副词使用,意思是「甚至、也」。 | |
| |
01223 | 介系词 | | 后接直接受格时意思是「因为、为了」 | ||
| |
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
04893 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 良心、良知的顾虑 |
| 罗马书 13章 6节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| |
01223 | 介系词 | | 后接直接受格时意思是「因为、为了」 | ||
| |
03778 | 指示代名词 | 直接受格 单数 中性 | | 这个 | |
| |
01063 | 连接词 | | 因为、然后、的确 | ||
| |
02532 | 连接词 | | 甚至、也、并且、然后、和 | 在此作副词使用,意思是「甚至、也」。 | |
| |
05411 | 名词 | 直接受格 复数 阳性 | | 贡物、税金 | |
| |
05055 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第二人称 复数 | | 完成 、实行 | |
| |
03011 | 名词 | 主格 复数 阳性 | | 仆人、执行者 | |
| |
01063 | 连接词 | | 因为、然后、的确 | ||
| |
02316 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 上帝 | |
| |
01510 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 是、有 | |
| |
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「进入、到、为了」 | ||
| |
00846 | 人称代名词 | 直接受格 单数 中性 第三人称 | | 他 | 在此强调后面的这个 |
| |
03778 | 指示代名词 | 直接受格 单数 中性 | | 这个 | |
| |
04342 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 献身、持续、密切陪伴 |
| 罗马书 13章 7节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| |
00591 | 动词 | 第二简单过去 主动 命令语气 第二人称 复数 | | 给、偿付、偿还、报应 | |
| |
03956 | 形容词 | 间接受格 复数 阳性 | | 所有的、每一个 | 在此作名词使用。 |
| |
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
03782 | 名词 | 直接受格 复数 阴性 | | 债、义务、职责 | |
| |
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
05411 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 贡物、税金 | |
| |
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
05411 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 贡物、税金 | |
| |
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 中性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
05056 | 名词 | 直接受格 单数 中性 | | 税、结束、终局、目标 | |
| |
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 中性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
05056 | 名词 | 直接受格 单数 中性 | | 税、结束、终局、目标 | |
| |
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
05401 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 恐惧、敬畏 | |
| |
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
05401 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 恐惧、敬畏 | |
| |
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
05092 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 价值、尊敬、尊荣 | |
| |
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
05092 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 价值、尊敬、尊荣 |
| 罗马书 13章 8节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| |
03367 | 形容词 | 间接受格 单数 阳性 | | 没有一个 | |
| |
03367 | 形容词 | 直接受格 单数 中性 | | 没有一个 | |
| |
03784 | 动词 | 现在 主动 命令语气 第二人称 复数 | | 应该、欠(债) | |
| |
01487 | 质词 | | 是否、假若 | ||
| |
03361 | 副词 | | 否定副词 | ||
| |
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 中性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
00240 | 相互代名词 | 直接受格 复数 阳性 | | 彼此 | |
| |
00025 | 动词 | 现在 主动 不定词 | | 爱 | |
| |
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
01063 | 连接词 | | 因为、然后、的确 | ||
| |
00025 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 爱 | |
| |
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
02087 | 形容词 | 直接受格 单数 阳性 | | 另一个的、不同的 | |
| |
03551 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 律法、原则、方法 | |
| |
04137 | 动词 | 第一完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 使实现、应验 |
| 罗马书 13章 9节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| |
03588 | 冠词 | 主格 单数 中性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
01063 | 连接词 | | 因为、然后、的确 | ||
| |
03756 | 副词 | | 不 | ||
| |
03431 | 动词 | 第一未来 主动 直说语气 第二人称 单数 | | 犯奸淫 | |
| |
03756 | 副词 | | 不 | ||
| |
05407 | 动词 | 第一未来 主动 直说语气 第二人称 单数 | | 谋杀、杀人 | |
| |
03756 | 副词 | | 不 | ||
| |
02813 | 动词 | 第一未来 主动 直说语气 第二人称 单数 | | 偷窃 | |
| |
03756 | 副词 | | 不 | ||
| |
01937 | 动词 | 第一未来 主动 直说语气 第二人称 单数 | | 贪恋、渴望、切望 | |
| |
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
| |
01487 | 质词 | | 是否、假若 | ||
| |
05100 | 不定代名词 | 主格 单数 阴性 | | 某个、有的、什么 | |
| |
02087 | 形容词 | 主格 单数 阴性 | | 另一个的、不同的 | |
| |
01785 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 诫命 | |
| |
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」 | ||
| |
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
03056 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 道、话语 | |
| |
03778 | 指示代名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 这个 | |
| |
00346 | 动词 | 现在 被动 直说语气 第三人称 单数 | | 总结、联合 | |
| |
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 | |
| |
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 |
| |
00025 | 动词 | 第一未来 主动 直说语气 第二人称 单数 | | 爱 | |
| |
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
04139 | 副词 | | 靠近 | ||
| |
04771 | 人称代名词 | 所有格 单数 第二人称 | | 你 | |
| |
05613 | 连接词 | | 作为、因为、约有、如同 | ||
| |
04572 | 反身代名词 | 直接受格 单数 阳性 第二人称 | | 你自己 | 反身代名词 |
| 罗马书 13章 10节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| |
03588 | 冠词 | 主格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
00026 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 爱、重视 | |
| |
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
04139 | 副词 | | 靠近 | ||
| |
02556 | 形容词 | 直接受格 单数 中性 | | 不当的、错误的、邪恶的 | |
| |
03756 | 副词 | | 不 | ||
| |
02038 | 动词 | 现在 关身形主动意 直说语气 第三人称 单数 | | 进行、 产生 | |
| |
04138 | 名词 | 主格 单数 中性 | | 满足、完成 | |
| |
03767 | 连接词 | | 于是、然后 | ||
| |
03551 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 律法、原则、方法 | |
| |
03588 | 冠词 | 主格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
00026 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 爱、重视 |
| 罗马书 13章 11节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| |
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
| |
03778 | 指示代名词 | 直接受格 单数 中性 | | 这个 | |
| |
3608a | 动词 | 第二完成 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 知道、认识、察知 | 此字为完成的形式,但为现在式的意义。 |
| |
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
02540 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 特定的日子、时间 | |
| |
03754 | 连接词 | | 那、因为、既然、不必翻译带出子句 | ||
| |
05610 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 时刻 | |
| |
02235 | 副词 | | 已经、现在 | ||
| |
04771 | 人称代名词 | 直接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
| |
01537 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「出于...、离开」 | ||
| |
05258 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 睡眠 | |
| |
01453 | 动词 | 第一简单过去 被动 不定词 | | 使...起来 | |
| |
03568 | 副词 | | 现在 | ||
| |
01063 | 连接词 | | 因为、然后、的确 | ||
| |
01452 | 副词 | | 靠近、接近 | ||
| |
01473 | 人称代名词 | 所有格 复数 第一人称 | | 我 | |
| |
03588 | 冠词 | 主格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
04991 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 救恩 | |
| |
02228 | 连接词 | | 比、或 | ||
| |
03753 | 连接词 | | 当...的时候 | ||
| |
04100 | 动词 | 第一简单过去 主动 直说语气 第一人称 复数 | | 相信、有信心、信托 |
| 罗马书 13章 12节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| |
03588 | 冠词 | 主格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
03571 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 夜晚 | |
| |
04298 | 动词 | 第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 向前走、进步 | |
| |
03588 | 冠词 | 主格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
| |
02250 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 日、日子 | |
| |
01448 | 动词 | 第一完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 靠近、将到 | |
| |
00659 | 动词 | 第二简单过去 关身 假设语气 第一人称 复数 | | 除去、脱掉 | |
| |
03767 | 连接词 | | 于是、然后 | ||
| |
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 中性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
02041 | 名词 | 直接受格 复数 中性 | | 工作、成就、所作所为 | |
| |
03588 | 冠词 | 所有格 单数 中性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
04655 | 名词 | 所有格 单数 中性 | | 黑暗 | |
| |
01746 | 动词 | 第一简单过去 关身 假设语气 第一人称 复数 | | 穿衣服、穿上 | |
| |
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 | |
| |
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 中性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
03696 | 名词 | 直接受格 复数 中性 | | 武器、工具 | |
| |
03588 | 冠词 | 所有格 单数 中性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
05457 | 名词 | 所有格 单数 中性 | | 光 |
| 罗马书 13章 13节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| |
05613 | 连接词 | | 作为、因为、约有、如同 | ||
| |
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」 | ||
| |
02250 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 日、日子 | |
| |
02156 | 副词 | | 合宜地、端庄地、诚正地 | ||
| |
04043 | 动词 | 第一简单过去 主动 假设语气 第一人称 复数 | | 遍地行走 | |
| |
03361 | 副词 | | 否定副词 | ||
| |
02970 | 名词 | 间接受格 复数 阳性 | | 过度宴乐 | |
| |
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
| |
03178 | 名词 | 间接受格 复数 阴性 | | 醉酒 | |
| |
03361 | 副词 | | 否定副词 | ||
| |
02845 | 名词 | 间接受格 复数 阴性 | | 床、性行为、滥交 | |
| |
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
| |
00766 | 名词 | 间接受格 复数 阴性 | | 自我放纵、好色 | |
| |
03361 | 副词 | | 否定副词 | ||
| |
02054 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 纷争 | |
| |
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
| |
02205 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 热心、嫉妒 |
| 罗马书 13章 14节 | 阅读 上一章 下一章 即时查字典 H Parsing WH Parsing 以内建字型显示(不须下载字型) 以图形显示 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| |
00235 | 连接词 | | 而是、相反地 | ||
| |
01746 | 动词 | 第一简单过去 关身 命令语气 第二人称 复数 | | 穿衣服、穿上 | |
| |
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
02962 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 主 | |
| |
02424 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:耶稣 | 为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主拯救」。 |
| |
05547 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 基督(音译)、承受膏油的、受膏者 | 为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。 |
| |
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
| |
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
04561 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 肉体、有血肉的人 | |
| |
04307 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 先见、 远虑 、供应 | |
| |
03361 | 副词 | | 否定副词 | ||
| |
04160 | 动词 | 现在 关身 命令语气 第二人称 复数 | | 做、制造 | |
| |
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「进入、到、为了」 | ||
| |
01939 | 名词 | 直接受格 复数 阴性 | | 渴望、私欲、贪爱 |