| 约翰福音 15章 1节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
|
01473 | 人称代名词 | 主格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
01510 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 是、有 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
00288 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 葡萄树、葡萄藤 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
00228 | 形容词 | 主格 单数 阴性 | | 真实的、真理的 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
03962 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 父亲、祖先 | |
|
01473 | 人称代名词 | 所有格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
01092 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 农夫、葡萄园丁 | |
|
01510 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 是、有 |
| 约翰福音 15章 2节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
|
03956 | 形容词 | 直接受格 单数 中性 | | 所有的、每一个 | |
|
02814 | 名词 | 直接受格 单数 中性 | | 树枝、枝条 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」 | ||
|
01473 | 人称代名词 | 间接受格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
03361 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
05342 | 动词 | 现在 主动 分词 直接受格 单数 中性 | | 带着 | |
|
02590 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 榖粒、果实、收获、结局 | |
|
00142 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 提高、提起、移走 | |
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 单数 中性 第三人称 | | 他 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03956 | 形容词 | 直接受格 单数 中性 | | 所有的、每一个 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 中性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
02590 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 榖粒、果实、收获、结局 | |
|
05342 | 动词 | 现在 主动 分词 直接受格 单数 中性 | | 带着 | |
|
02508 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 使洁净、修剪(树枝) | |
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 单数 中性 第三人称 | | 他 | |
|
02443 | 连接词 | | 使得、为了、带出说明的子句不必翻译 | 常接假设语气 | |
|
02590 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 榖粒、果实、收获、结局 | |
|
04183 | 形容词 | 直接受格 单数 阳性 比较级 | | 许多、大的 | |
|
05342 | 动词 | 现在 主动 假设语气 第三人称 单数 | | 带着 |
| 约翰福音 15章 3节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
|
02235 | 副词 | | 已经、现在 | ||
|
04771 | 人称代名词 | 主格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
02513 | 形容词 | 主格 复数 阳性 | | 单纯、清洁、无辜 | |
|
01510 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第二人称 复数 | | 是、有 | |
|
01223 | 介系词 | | 后接直接受格时意思是「因为、为了」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
03056 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 道、话语 | |
|
03739 | 关系代名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
|
02980 | 动词 | 第一完成 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 说、宣扬 | |
|
04771 | 人称代名词 | 间接受格 复数 第二人称 | | 你 |
| 约翰福音 15章 4节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
|
03306 | 动词 | 第一简单过去 主动 命令语气 第二人称 复数 | | 留下、住 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」 | ||
|
01473 | 人称代名词 | 间接受格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
02504 | 连接词加人称代名词 | | 甚至我、连我、但我 | 此字是由καί和ἐγώ组成。 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」 | ||
|
04771 | 人称代名词 | 间接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
02531 | 连接词 | | 正如、照着 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 中性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
02814 | 名词 | 主格 单数 中性 | | 树枝、枝条 | |
|
03756 | 副词 | | 不 | ||
|
01410 | 动词 | 现在 关身形主动意 直说语气 第三人称 单数 | | 能够 | |
|
02590 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 榖粒、果实、收获、结局 | |
|
05342 | 动词 | 现在 主动 不定词 | | 带着 | |
|
00575 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「从」 | ||
|
01438 | 反身代名词 | 所有格 单数 中性 第三人称 | | 自己 | |
|
01437 | 连接词 | | 若、甚至若 | ||
|
03361 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
03306 | 动词 | 现在 主动 假设语气 第三人称 单数 | | 留下、住 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
00288 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 葡萄树、葡萄藤 | |
|
03779 | 副词 | | 如此、这样地 | ||
|
03761 | 连接词 | | 也不、甚至不 | ||
|
04771 | 人称代名词 | 主格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
01437 | 连接词 | | 若、甚至若 | ||
|
03361 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」 | ||
|
01473 | 人称代名词 | 间接受格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
03306 | 动词 | 现在 主动 假设语气 第二人称 复数 | | 留下、住 |
| 约翰福音 15章 5节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
|
01473 | 人称代名词 | 主格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
01510 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 是、有 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
00288 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 葡萄树、葡萄藤 | |
|
04771 | 人称代名词 | 主格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 复数 中性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
02814 | 名词 | 主格 复数 中性 | | 树枝、枝条 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
03306 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 留下、住 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」 | ||
|
01473 | 人称代名词 | 间接受格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
02504 | 连接词加人称代名词 | | 甚至我、连我、但我 | 此字是由καί和ἐγώ组成。 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
03778 | 指示代名词 | 主格 单数 阳性 | | 这个 | |
|
05342 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 带着 | |
|
02590 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 榖粒、果实、收获、结局 | |
|
04183 | 形容词 | 直接受格 单数 阳性 | | 许多、大的 | |
|
03754 | 连接词 | | 不必翻译带出子句、因为 | ||
|
05565 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「没有、不藉着、跟...无关」 | ||
|
01473 | 人称代名词 | 所有格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
03756 | 副词 | | 不 | ||
|
01410 | 动词 | 现在 关身形主动意 直说语气 第二人称 复数 | | 能够 | |
|
04160 | 动词 | 现在 主动 不定词 | | 做、使、留下 | |
|
03762 | 形容词 | 直接受格 单数 中性 | | 没有一个、一点也不、无一人 | 在此作名词用 |
| 约翰福音 15章 6节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
|
01437 | 连接词 | | 若、甚至若 | ||
|
03361 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
05100 | 不定代名词 | 主格 单数 阳性 | | 某个、有的、什么 | |
|
03306 | 动词 | 现在 主动 假设语气 第三人称 单数 | | 留下、住 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」 | ||
|
01473 | 人称代名词 | 间接受格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
00906 | 动词 | 第一简单过去 被动 直说语气 第三人称 单数 | | 丢掷、倾倒、给、带来 | |
|
01854 | 副词 | | 出去、外面、离开 | 在此作副词使用。 | |
|
05613 | 连接词 | | 在...之后、正当、约有、如同 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 中性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
02814 | 名词 | 主格 单数 中性 | | 树枝、枝条 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03583 | 动词 | 第一简单过去 被动 直说语气 第三人称 单数 | | 成熟、枯萎 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
04863 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 聚集、召集 | |
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 复数 中性 第三人称 | | 他 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 中性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
04442 | 名词 | 直接受格 单数 中性 | | 火 | |
|
00906 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 丢掷、倾倒、给、带来 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
02545 | 动词 | 现在 被动 直说语气 第三人称 单数 | | 点燃、使继续燃烧 |
| 约翰福音 15章 7节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
|
01437 | 连接词 | | 若、甚至若 | ||
|
03306 | 动词 | 第一简单过去 主动 假设语气 第二人称 复数 | | 留下、住 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」 | ||
|
01473 | 人称代名词 | 间接受格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 复数 中性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
04487 | 名词 | 主格 复数 中性 | | 话语 | |
|
01473 | 人称代名词 | 所有格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」 | ||
|
04771 | 人称代名词 | 间接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
03306 | 动词 | 第一简单过去 主动 假设语气 第三人称 单数 | | 留下、住 | |
|
03739 | 关系代名词 | 直接受格 单数 中性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
|
01437 | 连接词 | | 若、甚至若 | ||
|
02309 | 动词 | 现在 主动 假设语气 第二人称 复数 | | 想要、愿意 | |
|
00154 | 动词 | 第一简单过去 关身 命令语气 第二人称 复数 | | 要求、需求 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
01096 | 动词 | 第一未来 关身形主动意 直说语气 第三人称 单数 | | 成为、发生、来 | |
|
04771 | 人称代名词 | 间接受格 复数 第二人称 | | 你 |
| 约翰福音 15章 8节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」 | ||
|
03778 | 指示代名词 | 间接受格 单数 中性 | | 这个 | |
|
01392 | 动词 | 第一简单过去 被动 直说语气 第三人称 单数 | | 尊荣、尊敬、颂赞、高举 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
03962 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 父亲、祖先 | |
|
01473 | 人称代名词 | 所有格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
02443 | 连接词 | | 使得、为了、带出说明的子句不必翻译 | 常接假设语气 | |
|
02590 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 榖粒、果实、收获、结局 | |
|
04183 | 形容词 | 直接受格 单数 阳性 | | 许多、大的 | |
|
05342 | 动词 | 现在 主动 假设语气 第二人称 复数 | | 带着 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
01096 | 动词 | 第二简单过去 关身形主动意 假设语气 第二人称 复数 | | 成为、发生、来 | |
|
01699 | 形容词 | 主格 复数 阳性 | | 我的 | 此字也可能是 的间接受格、单数、第一人称,意思是「属我的」,不过不会影响本节的翻译。 |
|
03101 | 名词 | 主格 复数 阳性 | | 学生、门徒 |
| 约翰福音 15章 9节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
|
02531 | 连接词 | | 正如、照着 | ||
|
00025 | 动词 | 第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 爱 | |
|
01473 | 人称代名词 | 直接受格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
03962 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 父亲、祖先 | |
|
02504 | 连接词加人称代名词 | | 甚至我、连我、但我 | 此字是由καί和ἐγώ组成。 | |
|
04771 | 人称代名词 | 直接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
00025 | 动词 | 第一简单过去 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 爱 | |
|
03306 | 动词 | 第一简单过去 主动 命令语气 第二人称 复数 | | 留下、住 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
00026 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 爱 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
01699 | 形容词 | 间接受格 单数 阴性 | | 我的 |
| 约翰福音 15章 10节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
(韦:
)(联:
)
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
|
01437 | 连接词 | | 若、甚至若 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
01785 | 名词 | 直接受格 复数 阴性 | | 诫命 | |
|
01473 | 人称代名词 | 所有格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
05083 | 动词 | 第一简单过去 主动 假设语气 第二人称 复数 | | 遵守、保护 | |
|
03306 | 动词 | 第一未来 主动 直说语气 第二人称 复数 | | 留下、住 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
00026 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 爱 | |
|
01473 | 人称代名词 | 所有格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
02531 | 连接词 | | 正如、照着 | ||
|
01473 | 人称代名词 | 主格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
03962 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 父亲、祖先 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
01785 | 名词 | 直接受格 复数 阴性 | | 诫命 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
01785 | 名词 | 直接受格 复数 阴性 | | 诫命 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
03962 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 父亲、祖先 | |
|
01473 | 人称代名词 | 所有格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
05083 | 动词 | 第一完成 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 遵守、保护 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03306 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 留下、住 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
00026 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 爱 |
| 约翰福音 15章 11节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
|
03778 | 指示代名词 | 直接受格 复数 中性 | | 这个 | |
|
02980 | 动词 | 第一完成 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 说、宣扬 | |
|
04771 | 人称代名词 | 间接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
02443 | 连接词 | | 使得、为了、带出说明的子句不必翻译 | 常接假设语气 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
05479 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 喜乐、欢喜 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
01699 | 形容词 | 主格 单数 阴性 | | 我的 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」 | ||
|
04771 | 人称代名词 | 间接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
01510 | 动词 | 现在 主动 假设语气 第三人称 单数 | | 是、有 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
05479 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 喜乐、欢喜 | |
|
04771 | 人称代名词 | 所有格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
04137 | 动词 | 第一简单过去 被动 假设语气 第三人称 单数 | | 实现、使完全 | 以某物充满,「某物」可用所有格。 |
| 约翰福音 15章 12节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
|
03778 | 指示代名词 | 主格 单数 阴性 | | 这个 | |
|
01510 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 是、有 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
01785 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 诫命、命令 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
01699 | 形容词 | 主格 单数 阴性 | | 我的 | |
|
02443 | 连接词 | | 带出说明的子句不必翻译、使得、为了 | 常接假设语气 | |
|
00025 | 动词 | 现在 主动 假设语气 第二人称 复数 | | 爱 | |
|
00240 | 相互代名词 | 直接受格 复数 阳性 | | 彼此 | |
|
02531 | 连接词 | | 正如、照着 | ||
|
00025 | 动词 | 第一简单过去 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 爱 | |
|
04771 | 人称代名词 | 直接受格 复数 第二人称 | | 你 |
| 约翰福音 15章 13节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
|
03173 | 形容词 | 直接受格 单数 阴性 比较级 | | 大的 | |
|
03778 | 指示代名词 | 所有格 单数 阴性 | | 这个 | |
|
00026 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 爱 | |
|
03762 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 没有一个、一点也不、无一人 | 在此作名词使用。 |
|
02192 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 有 | |
|
02443 | 连接词 | | 带出说明的子句不必翻译、使得、为了 | 常接假设语气 | |
|
05100 | 不定代名词 | 主格 单数 阳性 | | 某个、有的、什么 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
05590 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 生命、生物、灵魂 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
05087 | 动词 | 第二简单过去 主动 假设语气 第三人称 单数 | | 放弃、设立、 安放 | |
|
05228 | 介系词 | | 后接所有格时意思是「为了、代替」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 复数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
05384 | 形容词 | 所有格 复数 阳性 | | 朋友的、友善的 | 在此作名词使用。 |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 |
| 约翰福音 15章 14节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
(韦:
)(联:
)
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
|
04771 | 人称代名词 | 主格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
05384 | 形容词 | 主格 复数 阳性 | | 友善的、朋友的 | 在此作名词使用。 |
|
01473 | 人称代名词 | 所有格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
01510 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第二人称 复数 | | 是、有 | |
|
01437 | 连接词 | | 若、甚至若 | ||
|
04160 | 动词 | 现在 主动 假设语气 第二人称 复数 | | 做、使、留下 | |
|
03739 | 关系代名词 | 直接受格 单数 中性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
|
03739 | 关系代名词 | 直接受格 复数 中性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
|
01473 | 人称代名词 | 主格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
01781 | 动词 | 现在 关身形主动意 直说语气 第一人称 单数 | | 命令 | |
|
04771 | 人称代名词 | 间接受格 复数 第二人称 | | 你 |
| 约翰福音 15章 15节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
|
03765 | 副词 | | 不再 | 常和另一个否定词一起使用。 | |
|
03004 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 称呼、说 | |
|
04771 | 人称代名词 | 直接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
01401 | 名词 | 直接受格 复数 阳性 | | 仆人、奴仆 | |
|
03754 | 连接词 | | 因为、不必翻译带出子句 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
01401 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 仆人、奴仆 | |
|
03756 | 副词 | | 不 | ||
|
3608a | 动词 | 第二完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 知道、了解、察知 | 此字为完成的形式,但为现在式的意义。 |
|
05101 | 疑问代名词 | 直接受格 单数 中性 | | 什么、谁、为什么、如何、为何 | |
|
04160 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 做、使、留下 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
02962 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 主 | |
|
04771 | 人称代名词 | 直接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
01161 | 连接词 | | 但是、然后、而 | ||
|
03004 | 动词 | 第一完成 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 称呼、说 | |
|
05384 | 形容词 | 直接受格 复数 阳性 | | 朋友的、友善的 | 在此作名词使用。 |
|
03754 | 连接词 | | 因为、不必翻译带出子句 | ||
|
03956 | 形容词 | 直接受格 复数 中性 | | 所有的、每一个 | |
|
03739 | 关系代名词 | 直接受格 复数 中性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
|
00191 | 动词 | 第一简单过去 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 听见 | |
|
03844 | 介系词 | | 后接所有格时意思是「从」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
03962 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 父亲、祖先 | |
|
01473 | 人称代名词 | 所有格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
01107 | 动词 | 第一简单过去 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 使...知道、知道 | |
|
04771 | 人称代名词 | 间接受格 复数 第二人称 | | 你 |
| 约翰福音 15章 16节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
|
03756 | 副词 | | 不 | ||
|
04771 | 人称代名词 | 主格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
01473 | 人称代名词 | 直接受格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
01586 | 动词 | 第一简单过去 关身 直说语气 第二人称 复数 | | 选择 | |
|
00235 | 连接词 | | 而是、相反地 | ||
|
01473 | 人称代名词 | 主格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
01586 | 动词 | 第一简单过去 关身 直说语气 第一人称 单数 | | 选择 | |
|
04771 | 人称代名词 | 直接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
05087 | 动词 | 第一简单过去 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 分派、设立、 安放、放弃 | |
|
04771 | 人称代名词 | 直接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
02443 | 连接词 | | 使得、为了、带出说明的子句不必翻译 | 常接假设语气 | |
|
04771 | 人称代名词 | 主格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
05217 | 动词 | 现在 主动 假设语气 第二人称 复数 | | 离开、回去、去 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
02590 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 果实、榖粒、收获、结局 | |
|
05342 | 动词 | 现在 主动 假设语气 第二人称 复数 | | 结出、带着 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
02590 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 果实、榖粒、收获、结局 | |
|
04771 | 人称代名词 | 所有格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
03306 | 动词 | 现在 主动 假设语气 第三人称 单数 | | 留下、住 | |
|
02443 | 连接词 | | 使得、为了、带出说明的子句不必翻译 | 常接假设语气 | |
|
03739 | 关系代名词 | 直接受格 单数 中性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
|
05100 | 不定代名词 | 直接受格 单数 中性 | | 某个、有的、什么 | |
|
00302 | 质词 | | 表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中 | ||
|
00154 | 动词 | 第一简单过去 主动 假设语气 第二人称 复数 | | 要求、需求 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
03962 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 父亲、祖先 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「藉着、在...之内」 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 中性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
03686 | 名词 | 间接受格 单数 中性 | | 名字 | |
|
01473 | 人称代名词 | 所有格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
01325 | 动词 | 第二简单过去 主动 假设语气 第三人称 单数 | | 给、允许、使...发生 | |
|
04771 | 人称代名词 | 间接受格 复数 第二人称 | | 你 |
| 约翰福音 15章 17节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
|
03778 | 指示代名词 | 直接受格 复数 中性 | | 这个 | |
|
01781 | 动词 | 现在 关身形主动意 直说语气 第一人称 单数 | | 命令 | |
|
04771 | 人称代名词 | 间接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
02443 | 连接词 | | 为了、使得、带出说明的子句不必翻译 | 常接假设语气 | |
|
00025 | 动词 | 现在 主动 假设语气 第二人称 复数 | | 爱 | |
|
00240 | 相互代名词 | 直接受格 复数 阳性 | | 彼此 |
| 约翰福音 15章 18节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
|
01487 | 质词 | | 是否、假若、既然 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
02889 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 世界、宇宙、世人 | |
|
04771 | 人称代名词 | 直接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
03404 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 恨、厌恶 | |
|
01097 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第二人称 复数 | | 知道、认识 | |
|
03754 | 连接词 | | 不必翻译带出子句、因为 | ||
|
01473 | 人称代名词 | 直接受格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
04413 | 形容词 | 直接受格 单数 中性 | | 首先、第一、最重要的、先前的 | |
|
04771 | 人称代名词 | 所有格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
03404 | 动词 | 第一完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 恨、厌恶 |
| 约翰福音 15章 19节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
|
01487 | 质词 | | 是否、假若、既然 | ||
|
01537 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「出于...、离开」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
02889 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 世界、宇宙、世人 | |
|
01510 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第二人称 复数 | | 是、有 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
02889 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 世界、宇宙、世人 | |
|
00302 | 质词 | | 表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 中性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
02398 | 形容词 | 直接受格 单数 中性 | | 自己的 | |
|
05368 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 喜爱 | |
|
03754 | 连接词 | | 不必翻译带出子句、因为 | ||
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
01537 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「出于...、离开」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
02889 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 世界、宇宙、世人 | |
|
03756 | 副词 | | 不 | ||
|
01510 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第二人称 复数 | | 是、有 | |
|
00235 | 连接词 | | 而是、相反地 | ||
|
01473 | 人称代名词 | 主格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
01586 | 动词 | 第一简单过去 关身 直说语气 第一人称 单数 | | 选择 | |
|
04771 | 人称代名词 | 直接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
01537 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「出于...、离开」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
02889 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 世界、宇宙、世人 | |
|
01223 | 介系词 | | 后接直接受格时意思是「因为、为了」 | ||
|
03778 | 指示代名词 | 直接受格 单数 中性 | | 这个 | |
|
03404 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 恨、厌恶 | |
|
04771 | 人称代名词 | 直接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
02889 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 世界、宇宙、世人 |
| 约翰福音 15章 20节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
|
03421 | 动词 | 现在 主动 命令语气 第二人称 复数 | | 记住、纪念 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
03056 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 道、话语 | |
|
03739 | 关系代名词 | 所有格 单数 阳性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
|
01473 | 人称代名词 | 主格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
03004 | 动词 | 第二简单过去 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 说 | |
|
04771 | 人称代名词 | 间接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
03756 | 副词 | | 不 | ||
|
01510 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 是、有 | |
|
01401 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 仆人、奴仆 | |
|
03173 | 形容词 | 主格 单数 阳性 比较级 | | 大的、伟大的 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
02962 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 主 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
01487 | 质词 | | 是否、假若、既然 | ||
|
01473 | 人称代名词 | 直接受格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
01377 | 动词 | 第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 追赶、逼迫 | |
|
02532 | 连接词 | | 甚至、也、并且、然后、和 | 在此作副词使用,意思是「甚至、也」。 | |
|
04771 | 人称代名词 | 直接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
01377 | 动词 | 第一未来 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 追赶、逼迫 | |
|
01487 | 质词 | | 是否、假若、既然 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
03056 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 道、话语 | |
|
01473 | 人称代名词 | 所有格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
05083 | 动词 | 第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 遵守、保护 | |
|
02532 | 连接词 | | 甚至、也、并且、然后、和 | 在此作副词使用,意思是「甚至、也」。 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
05212 | 形容词 | 直接受格 单数 阳性 | | 你们的 | |
|
05083 | 动词 | 第一未来 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 遵守、保护 |
| 约翰福音 15章 21节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
|
00235 | 连接词 | | 而是、相反地 | ||
|
03778 | 指示代名词 | 直接受格 复数 中性 | | 这个 | |
|
03956 | 形容词 | 直接受格 复数 中性 | | 所有的、每一个 | |
|
04160 | 动词 | 第一未来 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 做、使、留下 | |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」 | ||
|
04771 | 人称代名词 | 直接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
01223 | 介系词 | | 后接直接受格时意思是「因为、为了」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 中性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
03686 | 名词 | 直接受格 单数 中性 | | 名字 | |
|
01473 | 人称代名词 | 所有格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
03754 | 连接词 | | 不必翻译带出子句、因为 | ||
|
03756 | 副词 | | 不 | ||
|
3608a | 动词 | 第二完成 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 知道、了解、察知 | 此字为完成的形式,但为现在式的意义。 |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
03992 | 动词 | 第一简单过去 主动 分词 直接受格 单数 阳性 | | 差遣、送给 | |
|
01473 | 人称代名词 | 直接受格 单数 第一人称 | | 我 |
| 约翰福音 15章 22节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
|
01487 | 质词 | | 是否、假若、既然 | ||
|
03361 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
02064 | 动词 | 第二简单过去 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 来、去 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
02980 | 动词 | 第一简单过去 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 说、宣扬 | |
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
00266 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 罪恶 | |
|
03756 | 副词 | | 不 | ||
|
02192 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 有 | |
|
03568 | 副词 | | 现在 | ||
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
04392 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 藉口、托辞 | |
|
03756 | 副词 | | 不 | ||
|
02192 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 有 | |
|
04012 | 介系词 | | 后接所有格时意思是「关于、为了、因为」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
00266 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 罪恶 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 复数 阳性 第三人称 | | 他 |
| 约翰福音 15章 23节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
01473 | 人称代名词 | 直接受格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
03404 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 恨、厌恶 | |
|
02532 | 连接词 | | 甚至、也、并且、然后、和 | 在此作副词使用,意思是「甚至、也」。 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
03962 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 父亲、祖先 | |
|
01473 | 人称代名词 | 所有格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
03404 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 恨、厌恶 |
| 约翰福音 15章 24节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
|
01487 | 质词 | | 是否、假若、既然 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 中性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
02041 | 名词 | 直接受格 复数 中性 | | 工作、成就、所作所为 | |
|
03361 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
04160 | 动词 | 第一简单过去 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 做、使、留下 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
03739 | 关系代名词 | 直接受格 复数 中性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
|
03762 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 没有一个、一点也不、无一人 | 在此作名词用 |
|
00243 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 另一个、其他的 | |
|
04160 | 动词 | 第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 做、使、留下 | |
|
00266 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 罪恶 | |
|
03756 | 副词 | | 不 | ||
|
02192 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 有 | |
|
03568 | 副词 | | 现在 | ||
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03708 | 动词 | 第一完成 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 看见 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03404 | 动词 | 第一完成 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 恨、厌恶 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
01473 | 人称代名词 | 直接受格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
03962 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 父亲、祖先 | |
|
01473 | 人称代名词 | 所有格 单数 第一人称 | | 我 |
| 约翰福音 15章 25节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
|
00235 | 连接词 | | 而是、相反地 | ||
|
02443 | 连接词 | | 使得、为了、带出说明的子句不必翻译 | 常接假设语气 | |
|
04137 | 动词 | 第一简单过去 被动 假设语气 第三人称 单数 | | 实现、使完全 | 以某物充满,「某物」可用所有格。 |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
03056 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 道、话语 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
03551 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 律法、法律、定则 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
01125 | 动词 | 完成 被动 分词 主格 单数 阳性 | | 写信、写 | |
|
03754 | 连接词 | | 不必翻译带出子句、因为 | ||
|
03404 | 动词 | 第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 恨、厌恶 | |
|
01473 | 人称代名词 | 直接受格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
01432 | 副词 | | 礼物、没有原因 |
| 约翰福音 15章 26节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
|
03752 | 连接词 | | 当...时候、不论何时 | ||
|
02064 | 动词 | 第二简单过去 主动 假设语气 第三人称 单数 | | 来、去 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
03875 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 帮助者、中保、保惠师 | |
|
03739 | 关系代名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
|
01473 | 人称代名词 | 主格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
03992 | 动词 | 第一未来 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 差遣、送给 | |
|
04771 | 人称代名词 | 间接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
03844 | 介系词 | | 后接所有格时意思是「从...」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
03962 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 父亲、祖先 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 中性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
04151 | 名词 | 主格 单数 中性 | | 内在生命、意志状态、气息、风、灵、圣灵 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
00225 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 真实、真理 | 意思是「果真、真正地」。 |
|
03739 | 关系代名词 | 主格 单数 中性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
|
03844 | 介系词 | | 后接所有格时意思是「从...」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
03962 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 父亲、祖先 | |
|
01607 | 动词 | 现在 关身形主动意 直说语气 第三人称 单数 | | 出去、来到 | |
|
01565 | 指示代名词 | 主格 单数 阳性 | | 那个 | |
|
03140 | 动词 | 第一未来 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 作证、见证 | |
|
04012 | 介系词 | | 后接所有格时意思是「关于、为了、因为」 | ||
|
01473 | 人称代名词 | 所有格 单数 第一人称 | | 我 |
| 约翰福音 15章 27节 | 阅读 上一章 下一章 即时查字典 H Parsing WH Parsing 以内建字型显示(不须下载字型) 以字型显示(须先下载字型) 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 甚至、也、并且、然后、和 | 在此作副词使用,意思是「甚至、也」。 | |
|
04771 | 人称代名词 | 主格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
03140 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第二人称 复数 | | 作证、见证 | |
|
03754 | 连接词 | | 不必翻译带出子句、因为 | ||
|
00575 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「从」 | ||
|
00746 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 起初、首先 | |
|
03326 | 介系词 | | 后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着 | ||
|
01473 | 人称代名词 | 所有格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
01510 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第二人称 复数 | | 是、有 |