| 哥林多前书 2章 1节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
|
02504 | 连接词加人称代名词 | | 甚至我、连我、但我 | 此字是由καί和ἐγώ组成。 | |
|
02064 | 动词 | 第二简单过去 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 来、去 | |
|
04314 | 介系词 | | 后接直接受格时意思是「到...、因为」 | ||
|
04771 | 人称代名词 | 直接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
00080 | 名词 | 呼格 复数 阳性 | | 弟兄、兄弟 | |
|
02064 | 动词 | 第二简单过去 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 来、去 | |
|
03756 | 副词 | | 不 | ||
|
02596 | 介系词 | | 后接直接受格时意思是「依据、表示敬意、遍及」 | ||
|
05247 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 优越、权威 | |
|
03056 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 道、话语 | |
|
02228 | 连接词 | | 或、比 | ||
|
04678 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 智慧 | |
|
02605 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 宣扬、宣告 | |
|
04771 | 人称代名词 | 间接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 中性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
03466 | 名词 | 直接受格 单数 中性 | | 奥秘 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
02316 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 上帝 |
| 哥林多前书 2章 2节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
|
03756 | 副词 | | 不 | ||
|
01063 | 连接词 | | 因为、然后、的确是 | ||
|
02919 | 动词 | 第一简单过去 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 认为、判断、决定、定罪、论断 | |
|
05100 | 不定代名词 | 直接受格 单数 中性 | | 某个、有的、什么 | |
|
3608a | 动词 | 第二完成 主动 不定词 | | 知道、了解、记得 | 此字为完成的形式,但为现在式的意义。 |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」 | ||
|
04771 | 人称代名词 | 间接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
01487 | 质词 | | 是否、假若、既然 | ||
|
03361 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
02424 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:耶稣 | 为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主拯救」。 |
|
05547 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 基督(音译)、承受膏油的、受膏者 | 为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03778 | 指示代名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 这个 | |
|
04717 | 动词 | 完成 被动 分词 直接受格 单数 阳性 | | 钉十字架 |
| 哥林多前书 2章 3节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
|
02504 | 连接词加人称代名词 | | 甚至我、连我、但我 | 此字是由καί和ἐγώ组成。 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」 | ||
|
00769 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 疾病、软弱 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」 | ||
|
05401 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 害怕、敬畏 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」 | ||
|
05156 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 颤抖 | |
|
04183 | 形容词 | 间接受格 单数 阳性 | | 许多、严厉地、时常、恳切地、大的 | |
|
01096 | 动词 | 第二简单过去 关身形主动意 直说语气 第一人称 单数 | | 成为、发生、来 | |
|
04314 | 介系词 | | 后接直接受格时意思是「到...、因为」 | ||
|
04771 | 人称代名词 | 直接受格 复数 第二人称 | | 你 |
| 哥林多前书 2章 4节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
(韦:
)(联:
)
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
03056 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 道、话语 | |
|
01473 | 人称代名词 | 所有格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 中性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
02782 | 名词 | 主格 单数 中性 | | 所传的道 | |
|
01473 | 人称代名词 | 所有格 单数 第一人称 | | 我 | |
|
03756 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」 | ||
|
03981 | 形容词 | 间接受格 复数 阳性 | | 说服人的 | |
|
04678 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 智慧 | |
|
03056 | 名词 | 间接受格 复数 阳性 | | 道、话语 | |
|
03981 | 形容词 | 间接受格 复数 阳性 | | 说服人的 | 此字的 在经文中的位置或存在有争论。 |
|
04678 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 智慧 | |
|
03056 | 名词 | 间接受格 复数 阳性 | | 道、话语 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 |
|
00235 | 连接词 | | 而是、相反地 | ||
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」 | ||
|
00585 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 证明 | |
|
04151 | 名词 | 所有格 单数 中性 | | 圣灵、内在生命、邪灵、气息、风、灵 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
01411 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 能力、力量 |
| 哥林多前书 2章 5节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
|
02443 | 连接词 | | 使得、为了、带出说明的子句不必翻译 | 常接假设语气 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
04102 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 信仰、信、可信 | |
|
04771 | 人称代名词 | 所有格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
03361 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
01510 | 动词 | 现在 主动 假设语气 第三人称 单数 | | 是、有 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」 | ||
|
04678 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 智慧 | |
|
00444 | 名词 | 所有格 复数 阳性 | | 人、人类 | |
|
00235 | 连接词 | | 而是、相反地 | ||
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」 | ||
|
01411 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 能力、力量 | |
|
02316 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 上帝 |
| 哥林多前书 2章 6节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
|
04678 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 智慧 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
02980 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 复数 | | 说、宣扬 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
05046 | 形容词 | 间接受格 复数 阳性 | | 完全的、成熟的 | |
|
04678 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 智慧 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
03756 | 副词 | | 不 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
00165 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 世代、世界的秩序、永远 | |
|
03778 | 指示代名词 | 所有格 单数 阳性 | | 这 | |
|
03761 | 连接词 | | 也不、甚至不 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 复数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
00758 | 名词 | 所有格 复数 阳性 | | 统治者、官、领袖 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
00165 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 世代、世界的秩序、永远 | |
|
03778 | 指示代名词 | 所有格 单数 阳性 | | 这 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 复数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
02673 | 动词 | 现在 被动 分词 所有格 复数 阳性 | | 取消、毁灭 |
| 哥林多前书 2章 7节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
|
00235 | 连接词 | | 而是、相反地 | ||
|
02980 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 复数 | | 说、宣扬 | |
|
02316 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 上帝 | |
|
04678 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 智慧 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」 | ||
|
03466 | 名词 | 间接受格 单数 中性 | | 奥秘 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
00613 | 动词 | 完成 被动 分词 直接受格 单数 阴性 | | 隐藏 | |
|
03739 | 关系代名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
|
04309 | 动词 | 第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 预定 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
02316 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 上帝 | |
|
04253 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「在...之前」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 复数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
00165 | 名词 | 所有格 复数 阳性 | | 世代、世界的秩序、永远 | |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」 | ||
|
01391 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 荣耀 | |
|
01473 | 人称代名词 | 所有格 复数 第一人称 | | 我 |
| 哥林多前书 2章 8节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
|
03739 | 关系代名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
|
03762 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 没有一个、一点也不、无一人 | 在此作名词用 |
|
03588 | 冠词 | 所有格 复数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
00758 | 名词 | 所有格 复数 阳性 | | 统治者、官、领袖 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
00165 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 世代、世界的秩序、永远 | |
|
03778 | 指示代名词 | 所有格 单数 阳性 | | 这 | |
|
01097 | 动词 | 第一完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 知道、认识 | |
|
01487 | 质词 | | 是否、假若、既然 | ||
|
01063 | 连接词 | | 因为、然后、的确是 | ||
|
01097 | 动词 | 第二简单过去 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 知道、认识 | |
|
03756 | 副词 | | 不 | ||
|
00302 | 质词 | | 表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
02962 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 主、先生 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
01391 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 荣耀 | |
|
04717 | 动词 | 第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 钉十字架 |
| 哥林多前书 2章 9节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
)(联:
)
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
|
00235 | 连接词 | | 但是、而是 | ||
|
02531 | 连接词 | | 正如、照着 | ||
|
01125 | 动词 | 完成 被动 直说语气 第三人称 单数 | | 写信、写 | |
|
03739 | 关系代名词 | 直接受格 复数 中性 | | 带出关系子句修饰先行词 | 在此省略先行词。 |
|
03788 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 眼睛 | |
|
03756 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
03708 | 动词 | 第二简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 看见、感知、经验 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03775 | 名词 | 主格 单数 中性 | | 耳朵 | |
|
03756 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
00191 | 动词 | 第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 听见 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
01909 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「在...上面、到」,表达位置 | ||
|
02588 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 心 | |
|
00444 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 人、人类 | |
|
03756 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
00305 | 动词 | 第二简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 升上去、登高 | |
|
03745 | 关系代名词 | 直接受格 复数 中性 | | 举凡、有多少的、如...一样多 | |
|
03739 | 关系代名词 | 直接受格 复数 中性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
|
02090 | 动词 | 第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 准备 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
02316 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 上帝 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
00025 | 动词 | 现在 主动 分词 间接受格 复数 阳性 | | 爱 | |
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 |
| 哥林多前书 2章 10节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
(韦:
)(联:
)
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
|
01473 | 人称代名词 | 间接受格 复数 第一人称 | | 我 | |
|
01063 | 连接词 | | 因为、的确 | ||
|
01161 | 连接词 | | 但是、然后、而 | ||
|
00601 | 动词 | 第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 显明、启示 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
02316 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 上帝 | |
|
01223 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「通过、藉着」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 中性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
04151 | 名词 | 所有格 单数 中性 | | 灵、圣灵 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 中性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
01063 | 连接词 | | 因为、的确 | ||
|
04151 | 名词 | 主格 单数 中性 | | 灵、圣灵 | |
|
03956 | 形容词 | 直接受格 复数 中性 | | 所有的、每一个 | |
|
02045 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 研究、检查 | |
|
02532 | 连接词 | | 甚至、也、并且、然后、和 | 在此作副词使用,意思是「甚至、也」。 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 中性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
00899 | 名词 | 直接受格 复数 中性 | | 深度 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
02316 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 上帝 |
| 哥林多前书 2章 11节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
|
05101 | 疑问代名词 | 主格 单数 阳性 | | 什么、谁 | |
|
01063 | 连接词 | | 因为、的确 | ||
|
3608a | 动词 | 第二完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 感知、经验、知道 | 此字为完成的形式,但为现在式的意义。 |
|
00444 | 名词 | 所有格 复数 阳性 | | 人、人类 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 中性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
00444 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 人、人类 | |
|
01487 | 质词 | | 是否、假若、既然 | ||
|
03361 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 中性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
04151 | 名词 | 主格 单数 中性 | | 灵、圣灵 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
00444 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 人、人类 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 中性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格时意思是「在...之内」 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
03779 | 副词 | | 如此、这样地 | ||
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 中性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
02316 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 上帝 | |
|
03762 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 没有一个、一点也不、无一人 | 在此作名词用 |
|
01097 | 动词 | 第一完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 知道、认识 | |
|
01487 | 质词 | | 是否、假若、既然 | ||
|
03361 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 中性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
04151 | 名词 | 主格 单数 中性 | | 灵、圣灵 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
02316 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 上帝 |
| 哥林多前书 2章 12节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
|
01473 | 人称代名词 | 主格 复数 第一人称 | | 我 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
03756 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 中性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
04151 | 名词 | 直接受格 单数 中性 | | 灵、圣灵 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
02889 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 世界、宇宙、世人 | |
|
02983 | 动词 | 第二简单过去 主动 直说语气 第一人称 复数 | | 接受、拿 | |
|
00235 | 连接词 | | 而是、但是 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 中性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
04151 | 名词 | 直接受格 单数 中性 | | 灵、圣灵 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 中性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
01537 | 介系词 | | 后接所有格时意思是「出于、从」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
02316 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 上帝 | |
|
02443 | 连接词 | | 使得、为了、带出说明的子句不必翻译 | 常接假设语气 | |
|
3608a | 动词 | 第二完成 主动 假设语气 第一人称 复数 | | 知道、认识、经验 | 此字为完成的形式,但为现在式的意义。 |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 中性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
05259 | 介系词 | | 后接所有格时意思是「被」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
02316 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 上帝 | |
|
05483 | 动词 | 第一简单过去 被动 分词 直接受格 复数 中性 | | 白白地给、赦免、宽恕 | |
|
01473 | 人称代名词 | 间接受格 复数 第一人称 | | 我 |
| 哥林多前书 2章 13节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
|
03739 | 关系代名词 | 直接受格 复数 中性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、和 | ||
|
02980 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 复数 | | 说、宣扬 | |
|
03756 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格时意思是「在...之内」 | ||
|
01318 | 形容词 | 间接受格 复数 阳性 | | 被教导 | |
|
00442 | 形容词 | 所有格 单数 阴性 | | 人的 | |
|
04678 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 智慧 | |
|
03056 | 名词 | 间接受格 复数 阳性 | | 言语、道 | |
|
00235 | 连接词 | | 而是、但是 | ||
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格时意思是「在...之内」 | ||
|
01318 | 形容词 | 间接受格 复数 阳性 | | 被教导 | |
|
04151 | 名词 | 所有格 单数 中性 | | 灵、圣灵 | |
|
04152 | 形容词 | 间接受格 复数 中性 | | 属于灵的 | 也可以是间接受格、复数、阳性。 |
|
04152 | 形容词 | 直接受格 复数 中性 | | 属于灵的 | |
|
04793 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 结合、比较、解释 |
| 哥林多前书 2章 14节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
|
05591 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 属于世界的想法、自然的 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
00444 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 人、人类 | |
|
03756 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
01209 | 动词 | 现在 关身形主动意 直说语气 第三人称 单数 | | 接受、欢迎、接纳 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 中性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 中性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
04151 | 名词 | 所有格 单数 中性 | | 灵、圣灵 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
02316 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 上帝 | |
|
03472 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 愚昧 | |
|
01063 | 连接词 | | 因为、的确 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
01510 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 是、有 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03756 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
01410 | 动词 | 现在 关身形主动意 直说语气 第三人称 单数 | | 能够 | |
|
01097 | 动词 | 第二简单过去 主动 不定词 | | 知道、认识 | |
|
03754 | 连接词 | | 不必翻译带出子句、因为 | ||
|
04153 | 副词 | | 被灵所引导 | ||
|
00350 | 动词 | 现在 被动 直说语气 第三人称 单数 | | 审问、询问 |
| 哥林多前书 2章 15节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
(韦:
)(联:
)
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
04152 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 属于灵的 | |
|
00350 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 判断、审问、询问 | |
|
03303 | 质词 | | 不必翻译,表示对比 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 中性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 |
|
03956 | 形容词 | 直接受格 复数 中性 | | 每一个、所有的 | 在此作名词使用。 |
|
00846 | 人称代名词 | 主格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
05259 | 介系词 | | 后接所有格时意思是「被」 | ||
|
03762 | 形容词 | 所有格 单数 阳性 | | 没有一个、一点也不、无一人 | 在此作名词使用。 |
|
00350 | 动词 | 现在 被动 直说语气 第三人称 单数 | | 判断、审问、询问 |
| 哥林多前书 2章 16节 | 阅读 上一章 下一章 即时查字典 H Parsing WH Parsing 以内建字型显示(不须下载字型) 以字型显示(须先下载字型) 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
|
05101 | 疑问代名词 | 主格 单数 阳性 | | 什么、谁 | |
|
01063 | 连接词 | | 因为、的确 | ||
|
01097 | 动词 | 第二简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 知道、认识 | |
|
03563 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 心思、思想 | |
|
02962 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 主、先生 | |
|
03739 | 关系代名词 | 主格 单数 阳性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
|
04822 | 动词 | 第一未来 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 按证据下结论、结合、证明、教导 | |
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
01473 | 人称代名词 | 主格 复数 第一人称 | | 我 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
03563 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 心思、思想 | |
|
05547 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 基督(音译)、承受膏油的、受膏者 | 为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。 |
|
02192 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 复数 | | 有 |