| 约翰一书 3章 1节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
|
03708 | 动词 | 第二简单过去 主动 命令语气 第二人称 复数 | | 看见、注意到 | |
|
04217 | 疑问代名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 什么种类? | 指人或事 |
|
00026 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 爱 | |
|
01325 | 动词 | 第一完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 给、给予 | |
|
01473 | 人称代名词 | 间接受格 复数 第一人称 | | 我 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
03962 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 父亲、祖先 | |
|
02443 | 连接词 | | 使得、为了、带出说明的子句不必翻译 | 常接假设语气 | |
|
05043 | 名词 | 主格 复数 中性 | | 孩子 | |
|
02316 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 上帝 | |
|
02564 | 动词 | 第一简单过去 被动 假设语气 第一人称 复数 | | 称呼、呼叫、取名 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
01510 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 复数 | | 是、在、有 | |
|
01223 | 介系词 | | 后接直接格时意思是「因为、为了」 | ||
|
03778 | 指示代名词 | 直接受格 单数 中性 | | 这 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
02889 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 世界、世人 | |
|
03756 | 副词 | | 否定词、不 | ||
|
01097 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 察觉、知道、明白、认识 | |
|
01473 | 人称代名词 | 直接受格 复数 第一人称 | | 我 | |
|
03754 | 连接词 | | 因为、不必翻译带出子句 | ||
|
03756 | 副词 | | 否定词、不 | ||
|
01097 | 动词 | 第二简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 察觉、知道、明白、认识 | |
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 |
| 约翰一书 3章 2节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
|
00027 | 形容词 | 呼格 复数 阳性 | | 亲爱的、珍惜的、宝贵的 | 指孩子、朋友、基督徒同伴 |
|
03568 | 副词 | | 在这一刻、现在、目前 | ||
|
05043 | 名词 | 主格 复数 中性 | | 孩子 | |
|
02316 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 上帝 | |
|
01510 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 复数 | | 存在、是、在、有 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03768 | 副词 | | 尚未 | ||
|
05319 | 动词 | 第一简单过去 被动 直说语气 第三人称 单数 | | 显明、披露 | |
|
05101 | 疑问代名词 | 主格 单数 中性 | | 谁、甚么、哪一个、为什么 | |
|
01510 | 动词 | 第一未来 关身形主动意 直说语气 第一人称 复数 | | 是、在、有 | |
|
3608a | 动词 | 第二完成 主动 直说语气 第一人称 复数 | | 注意到、知道 | 此字为完成的形式,但为现在式的意义。 |
|
03754 | 连接词 | | 因为、不必翻译带出子句 | ||
|
01437 | 连接词 | | 当...时、若是、假如 | ||
|
05319 | 动词 | 第一简单过去 被动 假设语气 第三人称 单数 | | 显明、披露 | |
|
03664 | 形容词 | 主格 复数 阳性 | | 相像、类似、同类的 | |
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
01510 | 动词 | 第一未来 关身形主动意 直说语气 第一人称 复数 | | 是、在、有 | |
|
03754 | 连接词 | | 因为、不必翻译带出子句 | ||
|
03708 | 动词 | 第一未来 关身形主动意 直说语气 第一人称 复数 | | 看见,被动时意思是「出现、被看见」 | |
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
02531 | 连接词 | | 正如、照着 | ||
|
01510 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 是、在、有 |
| 约翰一书 3章 3节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03956 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 每一个、所有的 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
02192 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 有 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
01680 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 盼望、指望 | |
|
03778 | 指示代名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 这、这个 | |
|
01909 | 介系词 | | 后接间接受格时意思是「藉着、在...上面」 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
00048 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 洁净 | |
|
01438 | 反身代名词 | 直接受格 单数 阳性 第三人称 | | 自己 | |
|
02531 | 连接词 | | 正如、如同、照着 | ||
|
01565 | 指示代名词 | 主格 单数 阳性 | | 那、那个 | |
|
00053 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 洁净、圣洁 | |
|
01510 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 是、在、有 |
| 约翰一书 3章 4节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
|
03956 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 每一个、所有的 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | 在此作名词使用。 |
|
04160 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 行事、做、对人或物作出某事 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
00266 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 罪恶、罪 | |
|
02532 | 连接词 | | 甚至、也、并且、然后、和 | 在此作副词使用,意思是「甚至、也」。 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
00458 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 违背律法、不法行为 | |
|
04160 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 行事、做、对人或物作出某事 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
00266 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 罪恶、罪 | |
|
01510 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 是、在、有 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
00458 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 违背律法、不法行为 |
| 约翰一书 3章 5节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
3608a | 动词 | 第二完成 主动 直说语气 第二人称 复数 | | 注意到、知道 | 此字为完成的形式,但为现在式的意义。 |
|
03754 | 连接词 | | 因为、不必翻译带出子句 | ||
|
01565 | 指示代名词 | 主格 单数 阳性 | | 那个、那东西、那个人 | |
|
05319 | 动词 | 第一简单过去 被动 直说语气 第三人称 单数 | | 显明、披露 | |
|
02443 | 连接词 | | 使得、为了、带出说明的子句不必翻译 | 常接假设语气 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
00266 | 名词 | 直接受格 复数 阴性 | | 罪恶、罪 | |
|
00142 | 动词 | 第一简单过去 主动 假设语气 第三人称 单数 | | 带走、提起、移走 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和、但 | ||
|
00266 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 罪恶、罪 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
03756 | 副词 | | 否定质词,意为「不、无」 | ||
|
01510 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 是、在、有 |
| 约翰一书 3章 6节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
|
03956 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 每一个、所有的 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
03306 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 存在、住、停留 | |
|
03756 | 副词 | | 否定质词,意为「不、无」 | ||
|
00264 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 犯罪 | |
|
03956 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 每一个、所有的 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
00264 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 犯罪 | |
|
03756 | 副词 | | 否定质词,意为「不、无」 | ||
|
03708 | 动词 | 第一完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 谨慎、观察、看见 | |
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
03761 | 连接词 | | 甚至不、也不 | ||
|
01097 | 动词 | 第一完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 察觉、知道、明白、认识 | |
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 |
| 约翰一书 3章 7节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
|
05040 | 名词 | 呼格 复数 中性 | | 小孩、孩子 | |
|
03367 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 没有、没有一个 | 在此作名词使用。 |
|
04105 | 动词 | 现在 主动 命令语气 第三人称 单数 | | 误导、欺骗、导致迷路 | |
|
04771 | 人称代名词 | 直接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
04160 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 行事、做、对人或物作出某事 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
01343 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 公正、正义 | |
|
01342 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 公义的、正确的 | 在此作名词使用。 |
|
01510 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 是、在、有 | |
|
02531 | 连接词 | | 正如、如同、照着 | ||
|
01565 | 指示代名词 | 主格 单数 阳性 | | 那个、那东西、那个人 | |
|
01342 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 公义的、正确的 | 在此作名词使用。 |
|
01510 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 是、在、有 |
| 约翰一书 3章 8节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
04160 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 行事、做、对人或物作出某事 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
00266 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 罪恶、罪 | |
|
01537 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「藉着、从、出自」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
01228 | 形容词 | 所有格 单数 阳性 | | 倾向于中伤人的、好诽谤的 | 名词用法,指仇敌/魔鬼 |
|
01510 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 是、在、有 | |
|
03754 | 连接词 | | 因为、不必翻译带出子句 | ||
|
00575 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「从、自从、离」 | ||
|
00746 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 起初 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
01228 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 倾向于中伤人的、好诽谤的 | 名词用法,指仇敌/魔鬼 |
|
00264 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 犯罪 | |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格时意思是「进入、到...里面、为了」 | ||
|
03778 | 指示代名词 | 直接受格 单数 中性 | | 这 | |
|
05319 | 动词 | 第一简单过去 被动 直说语气 第三人称 单数 | | 显明、披露 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
05207 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 儿子、子民 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
02316 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 神、上帝 | |
|
02443 | 连接词 | | 使得、为了、带出说明的子句不必翻译 | 常接假设语气 | |
|
03089 | 动词 | 第一简单过去 主动 假设语气 第三人称 单数 | | 解除、破坏、释放、解开 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 中性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
02041 | 名词 | 直接受格 复数 中性 | | 工作、成就、作为 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
01228 | 形容词 | 所有格 单数 阳性 | | 倾向于中伤人的、好诽谤的 | 名词用法,指仇敌/魔鬼 |
| 约翰一书 3章 9节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
|
03956 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 每一个、所有的 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
01080 | 动词 | 完成 被动 分词 主格 单数 阳性 | | 生育、致使、导致 | |
|
01537 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「藉着、从、出自」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
02316 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 神、上帝 | |
|
00266 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 罪恶、罪 | |
|
03756 | 副词 | | 否定质词,意为「不、无」 | ||
|
04160 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 行事、做、对人或物作出某事 | |
|
03754 | 连接词 | | 因为、不必翻译带出子句 | ||
|
04690 | 名词 | 主格 单数 中性 | | 本性、倾向、种子、后代 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
03306 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 存在、住、停留 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03756 | 副词 | | 否定质词,意为「不、无」 | ||
|
01410 | 动词 | 现在 关身形主动意 直说语气 第三人称 单数 | | 能够、足以、胜任 | |
|
00264 | 动词 | 现在 主动 不定词 | | 犯罪 | |
|
03754 | 连接词 | | 因为、不必翻译带出子句 | ||
|
01537 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「藉着、从、出自」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
02316 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 神、上帝 | |
|
01080 | 动词 | 完成 被动 直说语气 第三人称 单数 | | 生育、致使、导致 |
| 约翰一书 3章 10节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」 | ||
|
03778 | 指示代名词 | 间接受格 单数 中性 | | 这 | |
|
05318 | 形容词 | 主格 复数 中性 | | 众所皆知的、清楚的 | |
|
01510 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 是、在、有 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 复数 中性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
05043 | 名词 | 主格 复数 中性 | | 孩子 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
02316 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 神、上帝 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 复数 中性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
05043 | 名词 | 主格 复数 中性 | | 孩子 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
01228 | 形容词 | 所有格 单数 阳性 | | 倾向于中伤人的、好诽谤的 | 名词用法,指仇敌/魔鬼 |
|
03956 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 每一个、所有的 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
03361 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
04160 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 行事、做、对人或物作出某事 | |
|
01343 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 公正、正义 | |
|
03756 | 副词 | | 否定质词,意为「不、无」 | ||
|
01510 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 是、在、有 | |
|
01537 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「藉着、从、出自」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
02316 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 神、上帝 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
03361 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
00025 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 珍爱、喜欢、爱上 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
00080 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 弟兄、兄弟 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 |
| 约翰一书 3章 11节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
|
03754 | 连接词 | | 因为、不必翻译带出子句 | ||
|
03778 | 指示代名词 | 主格 单数 阴性 | | 这 | |
|
01510 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 是、有 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
00031 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 信息 | |
|
03739 | 关系代名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
|
00191 | 动词 | 第一简单过去 主动 直说语气 第二人称 复数 | | 听见 | |
|
00575 | 介系词 | | 从 | ||
|
00746 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 起初 | |
|
02443 | 连接词 | | 使得、为了、带出说明的子句不必翻译 | 常接假设语气 | |
|
00025 | 动词 | 现在 主动 假设语气 第一人称 复数 | | 爱 | |
|
00240 | 相互代名词 | 直接受格 复数 阳性 | | 彼此 |
| 约翰一书 3章 12节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
|
03756 | 副词 | | 否定质词,意为「不、无」 | ||
|
02531 | 连接词 | | 当、正如、按照、照着 | ||
|
02535 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 该隐 | |
|
01537 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「从、出自」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
04190 | 形容词 | 所有格 单数 阳性 | | 坏的、恶的 | |
|
01510 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 有、是 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
04969 | 动词 | 第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 杀戮、谋杀 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
00080 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 弟兄、兄弟 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
05484 | 介系词 | | 前或后接所有格,意思是「为了...的缘故」 | ||
|
05101 | 疑问代名词 | 所有格 单数 中性 | | 什么、为什么 | |
|
04969 | 动词 | 第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 杀戮、谋杀 | |
|
00846 | 人称代名词 | 直接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
03754 | 连接词 | | 因为、不必翻译带出子句 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 复数 中性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
02041 | 名词 | 主格 复数 中性 | | 工作、成就、所作所为 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
04190 | 形容词 | 主格 复数 中性 | | 坏的、恶的 | |
|
01510 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 有、是 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 复数 中性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | 在此作代名词用 |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
00080 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 弟兄、兄弟 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
01342 | 形容词 | 主格 复数 中性 | | 公义的、正直的 |
| 约翰一书 3章 13节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
)
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 | |
|
03361 | 副词 | | 否定副词 | 常用在非直说语气。 | |
|
02296 | 动词 | 现在 主动 命令语气 第二人称 复数 | | 惊讶、尊敬、赞叹 | |
|
00080 | 名词 | 呼格 复数 阳性 | | 弟兄、兄弟 | |
|
01487 | 质词 | | 如果、若、是否 | ||
|
03404 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 恨、厌恶 | |
|
04771 | 人称代名词 | 直接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
02889 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 世人、世界、宇宙 |
| 约翰一书 3章 14节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
|
01473 | 人称代名词 | 主格 复数 第一人称 | | 我 | |
|
3608a | 动词 | 第二完成 主动 直说语气 第一人称 复数 | | 知道、了解、察觉 | 此字为完成的形式,但为现在式的意义。 |
|
03754 | 连接词 | | 因为、不必翻译带出子句 | ||
|
03327 | 动词 | 第一完成 主动 直说语气 第一人称 复数 | | 移动、去、越过 | |
|
01537 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「从、出自」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
02288 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 死亡 | |
|
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「进到...里面 / 前面、为了、关于」 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
02222 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 生命 | |
|
03754 | 连接词 | | 因为、不必翻译带出子句 | ||
|
00025 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 复数 | | 爱 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
00080 | 名词 | 直接受格 复数 阳性 | | 弟兄、兄弟 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
03361 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
00025 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 爱 | |
|
03306 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 住、持续存在、留下 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格时意思是「在...之内」 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
02288 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 死亡 |
| 约翰一书 3章 15节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
|
03956 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 所有的、每一个 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
03404 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 不喜爱、痛恨、憎恶 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
00080 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 弟兄、兄弟 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
00443 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 谋杀者 | |
|
01510 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 是、有 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
3608a | 动词 | 第二完成 主动 直说语气 第二人称 复数 | | 知道、了解、察觉 | 此字为完成的形式,但为现在式的意义。 |
|
03754 | 连接词 | | 因为、不必翻译带出子句 | ||
|
03956 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 所有的、每一个 | |
|
00443 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 谋杀者 | |
|
03756 | 副词 | | 否定质词,意为「不、无」 | ||
|
02192 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 拥有、把...视为 | |
|
02222 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 生命 | |
|
00166 | 形容词 | 直接受格 单数 阴性 | | 永远 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格时意思是「在...之内」 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
03306 | 动词 | 现在 主动 分词 直接受格 单数 阴性 | | 住、持续存在、留下 |
| 约翰一书 3章 16节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格时意思是「在...之内」 | ||
|
03778 | 指示代名词 | 间接受格 单数 中性 | | 这个 | |
|
01097 | 动词 | 第一完成 主动 直说语气 第一人称 复数 | | 知道、认识、明白 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
00026 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 爱、重视 | |
|
03754 | 连接词 | | 因为、不必翻译带出子句 | ||
|
01565 | 指示代名词 | 主格 单数 阳性 | | 那个 | |
|
05228 | 介系词 | | 后接所有格时意思是「为、替、代替」 | ||
|
01473 | 人称代名词 | 所有格 复数 第一人称 | | 我 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
05590 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 灵魂、生命 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
05087 | 动词 | 第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 放弃、撇下、安放、设立 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
01473 | 人称代名词 | 主格 复数 第一人称 | | 我 | |
|
03784 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 复数 | | 应该、必须、有欠于 | |
|
05228 | 介系词 | | 后接所有格时意思是「为、替、代替」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 复数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
00080 | 名词 | 所有格 复数 阳性 | | 弟兄、兄弟 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
05590 | 名词 | 直接受格 复数 阴性 | | 灵魂、生命 | |
|
05087 | 动词 | 第二简单过去 主动 不定词 | | 放弃、撇下、安放、设立 |
| 约翰一书 3章 17节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
|
03739 | 关系代名词 | 主格 单数 阳性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
|
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
|
00302 | 质词 | | 表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中 | ||
|
02192 | 动词 | 现在 主动 假设语气 第三人称 单数 | | 拥有、把...视为 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
00979 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 生活、生命、维生用的资源 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
02889 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 世界、妆饰、世人 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
02334 | 动词 | 现在 主动 假设语气 第三人称 单数 | | 看见、观察 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
00080 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 弟兄、兄弟 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
05532 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 需求、匮乏、应有的、缺乏 | |
|
02192 | 动词 | 现在 主动 分词 直接受格 单数 阳性 | | 拥有、把...视为 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
02808 | 动词 | 第一简单过去 主动 假设语气 第三人称 单数 | | 关闭、锁住 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 中性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
04698 | 名词 | 直接受格 复数 中性 | | 慈悲、怜悯、心、感情 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
00575 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「从...」 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
04459 | 质词 | | 怎么、如何 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
00026 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 爱、重视 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
02316 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 上帝 | |
|
03306 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 住、持续存在、留下 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格时意思是「在...之内」 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 |
| 约翰一书 3章 18节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
|
05040 | 名词 | 呼格 复数 中性 | | 小孩、孩子 | |
|
03361 | 副词 | | 否定副词 | ||
|
00025 | 动词 | 现在 主动 假设语气 第一人称 复数 | | 爱 | |
|
03056 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 话语、道 | |
|
03366 | 连接词 | | 也不、甚至不 | ||
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
01100 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 舌头、语言 | |
|
00235 | 连接词 | | 而是、但是 | ||
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格时意思是「在...之内」 | ||
|
02041 | 名词 | 间接受格 单数 中性 | | 工作、成就、所作所为 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
00225 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 真理、真实 |
| 约翰一书 3章 19节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
)
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「因着、在...里面」 | ||
|
03778 | 指示代名词 | 间接受格 单数 中性 | | 这个 | |
|
01097 | 动词 | 第一未来 关身形主动意 直说语气 第一人称 复数 | | 知道、认识 | |
|
03754 | 连接词 | | 不必翻译带出子句、因为 | ||
|
01537 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「出于、从」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
00225 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 真理、真实 | |
|
01510 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 复数 | | 是、在、有 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
01715 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「在...的前面」 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
03982 | 动词 | 第一未来 主动 直说语气 第一人称 复数 | | 使...平安、说服、倚靠、信赖 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
02588 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 心 | |
|
01473 | 人称代名词 | 所有格 复数 第一人称 | | 我 |
| 约翰一书 3章 20节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
|
03754 | 连接词 | | 因为、不必翻译带出子句 | ||
|
01437 | 连接词 | | 若、假如 | ||
|
02607 | 动词 | 现在 主动 假设语气 第三人称 单数 | | 谴责、判罪 | |
|
01473 | 人称代名词 | 所有格 复数 第一人称 | | 我 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
02588 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 心、意志、愿望 | |
|
03754 | 连接词 | | 因为、不必翻译带出子句 | ||
|
03173 | 形容词 | 主格 单数 阳性 比较级 | | 大的 | |
|
01510 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 是、有 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
02316 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 上帝 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
02588 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 心、意志、愿望 | |
|
01473 | 人称代名词 | 所有格 复数 第一人称 | | 我 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
01097 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 知道、认识、明白 | |
|
03956 | 形容词 | 直接受格 复数 中性 | | 所有的、每一个 |
| 约翰一书 3章 21节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
(韦: )(联:
)
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
|
00027 | 形容词 | 呼格 复数 阳性 | | 亲爱的、珍惜的、宝贵的 | 常指孩子、朋友、基督徒同伴等。 |
|
01437 | 连接词 | | 若 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
02588 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 心 | |
|
01473 | 人称代名词 | 所有格 复数 第一人称 | | 我 | |
|
03361 | 副词 | | 否定副词 | 常用在非直说语气。 | |
|
02607 | 动词 | 现在 主动 假设语气 第三人称 单数 | | 谴责、判罪 | |
|
03954 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 坦然无惧、勇敢、公开 、坦率、信心 | |
|
02192 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 复数 | | 拥有 | |
|
04314 | 介系词 | | 后接直接受格时意思是「对、到、向」,表达移动或面对的方向 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
02316 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 上帝、神明 |
| 约翰一书 3章 22节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
(韦:
)(联:
)
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03739 | 关系代名词 | 直接受格 单数 中性 | | 带出关系子句修饰先行词 | 有时先行词可省略。 |
|
00302 | 质词 | | 表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中 | ||
|
01437 | 连接词 | | 若 | ||
|
00154 | 动词 | 现在 主动 假设语气 第一人称 复数 | | 要求、需求 | |
|
02983 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 复数 | | 领受、接受、拿取 | |
|
00575 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「从、来自」 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
03754 | 连接词 | | 因为、不必翻译带出子句 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
01785 | 名词 | 直接受格 复数 阴性 | | 诫命、命令 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
05083 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 复数 | | 遵守、保存、保持、保护 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 中性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
00701 | 形容词 | 直接受格 复数 中性 | | 令人满意、喜悦的 | |
|
01799 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「在...之前」 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
04160 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 复数 | | 行、做、使 |
| 约翰一书 3章 23节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03778 | 指示代名词 | 主格 单数 阴性 | | 这个 | |
|
01510 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 是、有 | |
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
01785 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 诫命 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
02443 | 连接词 | | 使得、为了、带出说明的子句不必翻译 | 常接假设语气 | |
|
04100 | 动词 | 第一简单过去 主动 假设语气 第一人称 复数 | | 相信、信赖 | |
|
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 中性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
03686 | 名词 | 间接受格 单数 中性 | | 名字 | |
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
05207 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 子孙、儿子、后代、子民 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
02424 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:耶稣 | 为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主拯救」。 |
|
05547 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 基督(音译)、承受膏油的、受膏者 | 为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
00025 | 动词 | 现在 主动 假设语气 第一人称 复数 | | 爱 | |
|
00240 | 相互代名词 | 直接受格 复数 阳性 | | 彼此 | |
|
02531 | 连接词 | | 当、正如、按照、照着 | ||
|
01325 | 动词 | 第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 给、给予 | |
|
01785 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 诫命 | |
|
01473 | 人称代名词 | 间接受格 复数 第一人称 | | 我 |
| 约翰一书 3章 24节 | 阅读 上一章 下一章 即时查字典 H Parsing WH Parsing 以内建字型显示(不须下载字型) 以字型显示(须先下载字型) 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
05083 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 看管、守卫、遵守 | |
|
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
01785 | 名词 | 直接受格 复数 阴性 | | 诫命 | |
|
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格时意思是「在...之内」 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
03306 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 住、持续存在、留下 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 主格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格时意思是「在...之内」 | ||
|
00846 | 人称代名词 | 间接受格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
|
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格时意思是「在...之内」 | ||
|
03778 | 指示代名词 | 间接受格 单数 中性 | | 这个 | |
|
01097 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 复数 | | 知道、认识、明白 | |
|
03754 | 连接词 | | 因为、不必翻译带出子句 | ||
|
03306 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 住、持续存在、留下 | |
|
01722 | 介系词 | | 后接间接受格时意思是「在...之内」 | ||
|
01473 | 人称代名词 | 间接受格 复数 第一人称 | | 我 | |
|
01537 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「从、出自」 | ||
|
03588 | 冠词 | 所有格 单数 中性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
|
04151 | 名词 | 所有格 单数 中性 | | 圣灵、灵、气息、风 | |
|
03739 | 关系代名词 | 所有格 单数 中性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
|
01473 | 人称代名词 | 间接受格 复数 第一人称 | | 我 | |
|
01325 | 动词 | 第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 给、给予 |