| 希伯来书 6章 1节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| |
01352 | 连接词 | | 所以、为此 | διό = δι᾽ ὅ | |
| |
00863 | 动词 | 第二简单过去 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 离开、离自、容让 | |
| |
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
00746 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 开始、起源 | |
| |
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
05547 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 基督(音译)、承受膏油的、受膏者 | 为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。 |
| |
03056 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 道、话语 | |
| |
01909 | 介系词 | | 后接直接受格时意思是「为着、向着 、到、在...上」 | ||
| |
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
05047 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 完熟 | |
| |
05342 | 动词 | 现在 被动 假设语气 第一人称 复数 | | 移动、驱动 | |
| |
03361 | 副词 | | 否定质词 | ||
| |
03825 | 副词 | | 又、再、另一方面 | ||
| |
02310 | 名词 | 直接受格 单数 中性 | | 基础、根基 | |
| |
02598 | 动词 | 现在 关身 分词 主格 复数 阳性 | | 立下 | |
| |
03341 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 后悔、悔改 | |
| |
00575 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「因为、从」 | ||
| |
03498 | 形容词 | 所有格 复数 中性 | | 死的、死人 | 在此作名词使用,意思是「死人」。 |
| |
02041 | 名词 | 所有格 复数 中性 | | 工作、产品、所作所为 | |
| |
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
| |
04102 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 信仰、信心、相信、可信 | |
| |
01909 | 介系词 | | 后接直接受格时意思是「为着、向着 、到、在...上」 | ||
| |
02316 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 上帝 |
| 希伯来书 6章 2节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| |
00909 | 名词 | 所有格 复数 阳性 | | 洗礼、礼仪上的盥洗、施洗 、清洗 | |
| |
01322 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 教导、教训 | |
| |
01322 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 教导、教训 | |
| |
01936 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 放置于...之上 | |
| |
05037 | 连接词 | | 以及、并且 | ||
| |
05495 | 名词 | 所有格 复数 阴性 | | 手 | |
| |
00386 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 死里复活 | |
| |
05037 | 连接词 | | 以及、并且 | ||
| |
03498 | 形容词 | 所有格 复数 阳性 | | 死的、死人 | 在此作名词使用,意思是「死人」。 |
| |
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
| |
02917 | 名词 | 所有格 单数 中性 | | 审判、定罪、处罚 | |
| |
00166 | 形容词 | 所有格 单数 中性 | | 永远 |
| 希伯来书 6章 3节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| |
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
| |
03778 | 指示代名词 | 直接受格 单数 中性 | | 这个 | |
| |
04160 | 动词 | 第一未来 主动 直说语气 第一人称 复数 | | 作、实行 | |
| |
01437 | 连接词 | | 只要是、若 | ||
| |
02010 | 动词 | 现在 主动 假设语气 第三人称 单数 | | 允许 | |
| |
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
02316 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 上帝 |
| 希伯来书 6章 4节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| |
00102 | 形容词 | 主格 单数 中性 | | 无能力的、不可能的 | |
| |
01063 | 连接词 | | 所以、因为、那么、的确 | ||
| |
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
00530 | 副词 | | 一次了结地、一次 | ||
| |
05461 | 动词 | 第一简单过去 被动 分词 直接受格 复数 阳性 | | 照亮、发光、显明 | |
| |
01089 | 动词 | 第一简单过去 关身形主动意 分词 直接受格 复数 阳性 | | 尝、体会、认识 | |
| |
05037 | 连接词 | | 以及、并且、不单 ... 而且 | ||
| |
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
01431 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 礼物 | |
| |
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
02032 | 形容词 | 所有格 单数 阴性 | | 属天的、在天上的 | |
| |
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
| |
03353 | 形容词 | 直接受格 复数 阳性 | | 参与/有分于、伙伴、同伴 | |
| |
01096 | 动词 | 第一简单过去 被动形主动意 分词 直接受格 复数 阳性 | | 变成、是、发展 | |
| |
04151 | 名词 | 所有格 单数 中性 | | 圣灵、灵 | |
| |
00040 | 形容词 | 所有格 单数 中性 | | 圣洁的、圣的、圣徒 |
| 希伯来书 6章 5节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| |
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
| |
02570 | 形容词 | 直接受格 单数 中性 | | 好的、 有用处的 | |
| |
01089 | 动词 | 第一简单过去 关身形主动意 分词 直接受格 复数 阳性 | | 尝、体会、认识 | |
| |
02316 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 上帝 | |
| |
04487 | 名词 | 直接受格 单数 中性 | | 话语 | |
| |
01411 | 名词 | 直接受格 复数 阴性 | | 能力 | |
| |
05037 | 连接词 | | 以及、并且、不单 ... 而且 | ||
| |
03195 | 动词 | 现在 主动 分词 所有格 单数 阳性 | | 将要、将会 | |
| |
00165 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 世代、永恒 |
| 希伯来书 6章 6节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| |
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
| |
03895 | 动词 | 第二简单过去 主动 分词 直接受格 复数 阳性 | | 偏离、离经叛道 | |
| |
03825 | 副词 | | 又、再、另一方面 | ||
| |
00340 | 动词 | 现在 主动 不定词 | | 更新、恢复 | |
| |
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「进入、到、为了」 | ||
| |
03341 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 后悔、悔改 | |
| |
00388 | 动词 | 现在 主动 分词 直接受格 复数 阳性 | | 重钉十字架 | |
| |
01438 | 反身代名词 | 间接受格 复数 阳性 第三人称 | | 彼此、自己 | |
| |
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
05207 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 儿子、子孙、子民 | |
| |
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
02316 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 上帝 | |
| |
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
| |
03856 | 动词 | 现在 主动 分词 直接受格 复数 阳性 | | 公开羞辱 |
| 希伯来书 6章 7节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| |
01093 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 地 | |
| |
01063 | 连接词 | | 所以、因为、那么、的确 | ||
| |
03588 | 冠词 | 主格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
04095 | 动词 | 第一简单过去 主动 分词 主格 单数 阴性 | | 饮用、喝 | |
| |
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
01909 | 介系词 | | 后接所有格时意思是「在、在..之上 」 | ||
| |
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阴性 第三人称 | | 他 | |
| |
02064 | 动词 | 现在 关身形主动意 分词 直接受格 单数 阳性 | | 来、去 | |
| |
04178 | 副词 | | 常常、屡次 | ||
| |
05205 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 雨 | |
| |
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
| |
05088 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 单数 阴性 | | 生下、产生 | |
| |
01008 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 植物 | |
| |
02111 | 形容词 | 直接受格 单数 阴性 | | 适合的、有用的 | |
| |
01565 | 指示代名词 | 间接受格 复数 阳性 | | 那个 | |
| |
01223 | 介系词 | | 后接直接受格时意思是「因着...原因、为了」 | ||
| |
03739 | 关系代名词 | 直接受格 复数 阳性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
| |
02532 | 连接词 | | 甚至、也、并且、然后、和 | 在此作副词使用,意思是「甚至、也」。 | |
| |
01090 | 动词 | 现在 被动 直说语气 第三人称 单数 | | 耕耘 | |
| |
03335 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 后接所有格时意思是「接受一份、分享」 | |
| |
02129 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 慷慨的赐予、丰硕 | |
| |
00575 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「从...」 | ||
| |
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
02316 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 上帝 |
| 希伯来书 6章 8节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| |
01627 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 单数 阴性 | | 生产、领出去 | |
| |
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
| |
00173 | 名词 | 直接受格 复数 阴性 | | 荆棘 | |
| |
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
| |
05146 | 名词 | 直接受格 复数 阳性 | | 蓟属植物、多刺的木茎植物 | |
| |
00096 | 形容词 | 主格 单数 阴性 | | 不够格的、 没有价值的 | |
| |
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
| |
02671 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 诅咒、咒骂 | |
| |
01451 | 副词 | | 靠近 | 在此作介系词使用 | |
| |
03739 | 关系代名词 | 所有格 单数 阴性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
| |
03588 | 冠词 | 主格 单数 中性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
05056 | 名词 | 主格 单数 中性 | | 结尾、结局 | |
| |
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「进入、到、为了」 | ||
| |
02740 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 焚烧 |
| 希伯来书 6章 9节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| |
03982 | 动词 | 完成 被动 直说语气 第一人称 复数 | | 说服、倚靠、信赖,被动式: 对某件事得到确认、确信、确定 | |
| |
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
| |
04012 | 介系词 | | 后接所有格时意思是「关于、为了、因为」 | ||
| |
04771 | 人称代名词 | 所有格 复数 第二人称 | | 你 | |
| |
00027 | 形容词 | 呼格 复数 阳性 | | 亲爱的、珍惜的、宝贵的 | 指孩子、朋友、基督徒同伴 |
| |
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 中性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
02909 | 形容词 | 直接受格 复数 中性 比较级 | | 更好的、善良的 | |
| |
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
| |
02192 | 动词 | 现在 关身 分词 直接受格 复数 中性 | | 有、拥有、认为、视为 | |
| |
04991 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 救恩、拯救 | |
| |
01487 | 质词 | | 如果、倘若 | ||
| |
02532 | 连接词 | | 甚至、也、并且、然后、和 | 在此作副词使用,意思是「甚至、也」。 | |
| |
03779 | 副词 | | 如此、这样地 | ||
| |
02980 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 复数 | | 发出声音、说话 |
| 希伯来书 6章 10节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| |
03756 | 副词 | | 否定质词,意为「不、无」 | ||
| |
01063 | 连接词 | | 所以、因为、那么、的确 | ||
| |
00094 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 不公的、扭曲的 | 作为名词之用 |
| |
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
02316 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 上帝 | |
| |
01950 | 动词 | 第二简单过去 关身形主动意 不定词 | | 忘记 | |
| |
03588 | 冠词 | 所有格 单数 中性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
02041 | 名词 | 所有格 单数 中性 | | 工作、产品、所作所为 | |
| |
04771 | 人称代名词 | 所有格 复数 第二人称 | | 你 | |
| |
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
| |
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
00026 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 爱、重视 | |
| |
03739 | 关系代名词 | 所有格 单数 阴性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
| |
01731 | 动词 | 第一简单过去 关身 直说语气 第二人称 复数 | | 显出、彰显、证明 | |
| |
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「为、进入、到、为了」 | ||
| |
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 中性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
03686 | 名词 | 直接受格 单数 中性 | | 名字 | |
| |
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他 | |
| |
01247 | 动词 | 第一简单过去 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 履行义务、服务、看顾、帮助 | |
| |
03588 | 冠词 | 间接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
00040 | 形容词 | 间接受格 复数 阳性 | | 圣洁的、圣的、圣徒 | |
| |
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
| |
01247 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 履行义务、服务、看顾、帮助 |
| 希伯来书 6章 11节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| |
01937 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 复数 | | 渴望、切望 | |
| |
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
| |
01538 | 形容词 | 直接受格 单数 阳性 | | 每一个、各个 | |
| |
04771 | 人称代名词 | 所有格 复数 第二人称 | | 你 | |
| |
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
00846 | 形容词 | 直接受格 单数 阴性 | | 形容词时意思是「相同的」 | |
| |
01731 | 动词 | 现在 关身 不定词 | | 显出、彰显、证明 | |
| |
04710 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 热心、勤奋、殷勤 | |
| |
04314 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「朝向、对准」 | ||
| |
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
04136 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 信心十足、坚定相信 | |
| |
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
01680 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 希望 | |
| |
00891 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「直到」 | ||
| |
05056 | 名词 | 所有格 单数 中性 | | 结尾、结局 |
| 希伯来书 6章 12节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| |
02443 | 连接词 | | 使得、为了、带出说明的子句不必翻译 | 常接假设语气 | |
| |
03361 | 副词 | | 否定质词 | ||
| |
03576 | 形容词 | 主格 复数 阳性 | | 懒散的、怠惰的 | |
| |
01096 | 动词 | 第二简单过去 关身形主动意 假设语气 第二人称 复数 | | 变成、是、发展 | |
| |
03402 | 名词 | 主格 复数 阳性 | | 模仿者、效法者 | |
| |
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
| |
03588 | 冠词 | 所有格 复数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
01223 | 介系词 | | 后接所有格时意思是「用、藉着」 | ||
| |
04102 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 信仰、信心、相信、可信 | |
| |
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
| |
03115 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 忍耐、坚定不移 | |
| |
02816 | 动词 | 现在 主动 分词 所有格 复数 阳性 | | 继承 | |
| |
03588 | 冠词 | 直接受格 复数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
01860 | 名词 | 直接受格 复数 阴性 | | 所承诺的、应许、承诺 |
| 希伯来书 6章 13节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| |
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
01063 | 连接词 | | 所以、因为、那么、的确 | ||
| |
00011 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:亚伯拉罕 | |
| |
01861 | 动词 | 第一简单过去 关身形主动意 分词 主格 单数 阳性 | | 承诺、应许 | |
| |
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
02316 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 上帝 | |
| |
01893 | 连接词 | | 既然、因为、否则 | ||
| |
02596 | 介系词 | | 后接所有格时意思是「指着...(发誓)」 | ||
| |
03762 | 形容词 | 所有格 单数 阳性 | | 没有一人、没有任何事 | |
| |
02192 | 动词 | 不完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 有、拥有、认为、视为 | |
| |
03173 | 形容词 | 所有格 单数 阳性 比较级 | | 大的 | |
| |
03660 | 动词 | 第一简单过去 主动 不定词 | | 起誓、立誓 | |
| |
03660 | 动词 | 第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 起誓、立誓 | |
| |
02596 | 介系词 | | 后接所有格时意思是「指着...(发誓)」 | ||
| |
01438 | 反身代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 彼此、自己 |
| 希伯来书 6章 14节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| |
03004 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 说 | |
| |
01487 | 质词 | | 如果、无疑地、肯定地、若 | ||
| |
03375 | 质词 | | 确信地、肯定地、千真万确地 | ||
| |
02127 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 祝福、颂赞 | |
| |
02127 | 动词 | 第一未来 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 祝福、颂赞 | |
| |
04771 | 人称代名词 | 直接受格 单数 第二人称 | | 你 | |
| |
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
| |
04129 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 被动时意思是「增加、倍增」 | |
| |
04129 | 动词 | 第一未来 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 被动时意思是「增加、倍增」 | |
| |
04771 | 人称代名词 | 直接受格 单数 第二人称 | | 你 |
| 希伯来书 6章 15节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| |
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
| |
03779 | 副词 | | 如此、这样地 | ||
| |
03114 | 动词 | 第一简单过去 主动 分词 主格 单数 阳性 | | 忍耐、耐心等待 | |
| |
02013 | 动词 | 第二简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 达成、得到 | |
| |
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
01860 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 所承诺的、应许、承诺 |
| 希伯来书 6章 16节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| |
00444 | 名词 | 主格 复数 阳性 | | 人、人类 | |
| |
01063 | 连接词 | | 所以、因为、那么、的确 | ||
| |
02596 | 介系词 | | 后接所有格时意思是「指着...(发誓)」 | ||
| |
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
03173 | 形容词 | 所有格 单数 阳性 比较级 | | 大的 | |
| |
03660 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 复数 | | 起誓、立誓 | |
| |
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
| |
03956 | 形容词 | 所有格 单数 阴性 | | 所有的、每一个 | |
| |
00846 | 人称代名词 | 间接受格 复数 阳性 第三人称 | | 同样的、他 | |
| |
00485 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 矛盾、争论 | |
| |
04009 | 名词 | 主格 单数 中性 | | (过程的)结束、终结 | |
| |
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「为、进入、到、为了」 | ||
| |
00951 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 证实、确定 | |
| |
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
03727 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 誓言 |
| 希伯来书 6章 17节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| |
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」 | ||
| |
03739 | 关系代名词 | 间接受格 单数 中性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
| |
04055 | 形容词 | 直接受格 单数 中性 比较级 | | 更加、远为、甚于 | 在此作副词使用。 |
| |
01014 | 动词 | 现在 关身形主动意 分词 主格 单数 阳性 | | 决定、希望、定意 | |
| |
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
02316 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 上帝 | |
| |
01925 | 动词 | 第一简单过去 主动 不定词 | | 显示、指出 | |
| |
03588 | 冠词 | 间接受格 复数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
02818 | 名词 | 间接受格 复数 阳性 | | 法定继承者、受益者 | |
| |
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
01860 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 所承诺的、应许、承诺 | |
| |
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 中性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
00276 | 形容词 | 直接受格 单数 中性 | | 不转变的、固定的、无法更改的 | |
| |
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
01012 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 计画、目的、意图 | |
| |
00846 | 人称代名词 | 所有格 单数 阳性 第三人称 | | 他自己、他 | |
| |
03315 | 动词 | 第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 保证 | |
| |
03727 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 誓言 |
| 希伯来书 6章 18节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| |
02443 | 连接词 | | 使得、为了、带出说明的子句不必翻译 | 常接假设语气 | |
| |
01223 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「藉着、经过、用」 | ||
| |
01417 | 形容词 | 所有格 复数 中性 | | 两个 | |
| |
04229 | 名词 | 所有格 复数 中性 | | 事情、行动、事件 | |
| |
00276 | 形容词 | 所有格 复数 中性 | | 不转变的、固定的、无法更改的 | |
| |
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」 | ||
| |
03739 | 关系代名词 | 间接受格 复数 中性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
| |
00102 | 形容词 | 主格 单数 中性 | | 无能力的、不可能的 | |
| |
05574 | 动词 | 第一简单过去 关身形主动意 不定词 | | 撒谎、欺骗 | |
| |
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
02316 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 上帝 | |
| |
02478 | 形容词 | 直接受格 单数 阴性 | | 强的、大的、有能力的 | |
| |
03874 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 鼓励、安慰 | |
| |
02192 | 动词 | 现在 主动 假设语气 第一人称 复数 | | 有、拥有、认为、视为 | |
| |
03588 | 冠词 | 主格 复数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
02703 | 动词 | 第一简单过去 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 避难、寻找庇护 | |
| |
02902 | 动词 | 第一简单过去 主动 不定词 | | 坚持、掌握 | |
| |
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
04295 | 动词 | 现在 被动形主动意 分词 所有格 单数 阴性 | | 摆在前面 | |
| |
01680 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 希望、盼望 |
| 希伯来书 6章 19节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| |
03739 | 关系代名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 带出关系子句修饰先行词 | |
| |
05613 | 连接词 | | 约有、如同,关于时间且接过去式时意思是「正当、在...之后」 | ||
| |
00045 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 锚 | |
| |
02192 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 复数 | | 有、拥有、认为、视为 | |
| |
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
05590 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 魂、生命气息、人、自己、灵魂 | |
| |
00804 | 形容词 | 直接受格 单数 阴性 | | 坚稳的 | |
| |
05037 | 连接词 | | 以及、并且、不单 ... 而且 | ||
| |
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
| |
00949 | 形容词 | 直接受格 单数 阴性 | | 可靠的、可信赖的、确实的 | |
| |
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
| |
01525 | 动词 | 现在 关身形主动意 分词 直接受格 单数 阴性 | | 出去或进来、进入 | |
| |
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「为、进入、到、为了」 | ||
| |
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 中性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
02082 | 形容词 | 直接受格 单数 中性 比较级 | | 内里的 | |
| |
03588 | 冠词 | 所有格 单数 中性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
02665 | 名词 | 所有格 单数 中性 | | 幔子、帘子 |
| 希伯来书 6章 20节 | 阅读 上一章 下一章 即时查字典 H Parsing WH Parsing 以图形显示 以字型显示(须先下载字型) 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| |
03699 | 关系副词 | | 那里、何处 | ||
| |
04274 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 走在前面的 | |
| |
05228 | 介系词 | | 后接所有格时意思是「为了...、代替」 | ||
| |
01473 | 人称代名词 | 所有格 复数 第一人称 | | 我 | |
| |
01525 | 动词 | 第二简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 出去或进来、进入 | 隐喻,指分享、享受 |
| |
02424 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:耶稣 | 为希伯来文人名「约书亚」的希腊文形式,原意是「上主拯救」。 |
| |
02596 | 介系词 | | 后接直接受格时意思是「根据、按照、合乎、遍及」 | ||
| |
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
05010 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 位置、地位、特质、状况 | |
| |
03198 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 专有名词,人名:麦基洗德 | |
| |
00749 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 大祭司、祭司长 | |
| |
01096 | 动词 | 第二简单过去 关身形主动意 分词 主格 单数 阳性 | | 变成、是、发展 | |
| |
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「为、进入、到、为了」 | ||
| |
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
00165 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 世代、永恒 |