Parsing内容:
原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简义备注
 αὐτοὶ 00846人称代名词主格 复数 阳性 第三人称  αὐτός
 ἐκ 01537介系词 ἐκ后接所有格,意思是「从、出自」
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等
 κόσμου 02889名词所有格 单数 阳性  κόσμος世界、妆饰、世人
 εἰσίν 01510动词现在 主动 直说语气 第三人称 复数  εἰμί是、存在、有
 διὰ 01223介系词 διά后接直接受格时意思是「因此、因为、由于、为了」
 τοῦτο 03778指示代名词直接受格 单数 中性  οὗτος这个
 ἐκ 01537介系词 ἐκ后接所有格,意思是「从、出自」
 τοῦ 03588冠词所有格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等
 κόσμου 02889名词所有格 单数 阳性  κόσμος世界、妆饰、世人
 λαλοῦσιν 02980动词现在 主动 直说语气 第三人称 复数  λαλέω
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
  03588冠词主格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等
 κόσμος 02889名词主格 单数 阳性  κόσμος世界、妆饰、世人
 αὐτῶν 00846人称代名词所有格 复数 阳性 第三人称  αὐτός
 ἀκούει 00191动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  ἀκούω听见、了解
上一节  下一节  即时查字典 H Parsing WH Parsing  以图形显示 以字型显示(须先下载字型) 回新约whparsing首页


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,修改NA27为UBS4,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经过PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
本新约字汇分析由陈俊南、王道仁等义工校阅群负责校阅。如果发现有错误,请联络CBOL计画
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License