CBOL 旧约 Parsing 系统

利未记 22章 1节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃ 
雅威吩咐摩西说:

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וַיְדַבֵּר 01696动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳דָּבַרPi‘el 讲、说、指挥
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型
אֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
יהוה
所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
אֲדֹנָי
,它是名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出现的
יְהוָה
) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
מֹשֶׁה 04872专有名词,人名מֹשֶׁה摩西
לֵּאמֹר 00559介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
אֱמֹר
אָמַר说、回答、承诺、吩咐§2.19 2.24 11.6



利未记 22章 2节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
דַּבֵּר אֶל־אַהֲרֹן וְאֶל־בָּנָיו 
וְיִנָּזְרוּ מִקָּדְשֵׁי בְנֵי־יִשְׂרָאֵל 
וְלֹא יְחַלְּלוּ אֶת־שֵׁם קָדְשִׁי 
אֲשֶׁר הֵם מַקְדִּשִׁים לִי 
אֲנִי יְהוָה׃ 
「你吩咐亚伦和他的儿子们


要谨慎处理以色列人的圣物,

免得亵渎我的圣名,

它们是分别为圣归给我的。

我是雅威。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
דַּבֵּר 01696动词,Pi‘el 祈使式单阳דָּבַרPi‘el 讲、说、指挥
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
אַהֲרֹן 00175专有名词,人名אַהֲרֹן亚伦
וְאֶל 00413连接词
וְ
+ 介系词
אֶל对、向、往
בָּנָיו 01121名词,复阳 + 3 单阳词尾בֵּן儿子、孙子、后裔、成员
בֵּן
的复数为
בָּנִים
,复数附属形为
בְּנֵי
;用附属形来加词尾。§5.5 3.10
וְיִנָּזְרוּ 05144连接词
וְ
+ 动词,Pi‘el 祈愿式 3 复阳
נָזַר献身、奉献、使分别为圣
מִקָּדְשֵׁי 06944介系词
מִן
+ 名词,复阳附属形
קֹדֶשׁ圣所、圣物、神圣
בְנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孙子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
וְלֹא 03808连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
יְחַלְּלוּ 02490动词,Pi‘el 未完成式 3 复阳חָלַלI. Qal 刺杀、伤害;II. Pi‘el 吹笛子;III. Pi‘el 亵渎、污辱、玷污、俗化,Hif‘il 亵渎、开始
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
שֵׁם 08034名词,阳性单数שֵׁם名、名字
קָדְשִׁי 06944名词,单阳 + 1 单词尾קֹדֶשׁ圣所、圣物、神圣
קֹדֶשׁ
为 Segol 名词,用基本型
קֻדְשׁ
变化成
קָדְשׁ
加词尾。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
הֵם 01992代名词 3 复阳הֵם הֵמָּה他们
מַקְדִּשִׁים 06942动词,Hif‘il 分词复阳קָדַשׁ分别为圣、把…奉献给上帝
לִי 09001介系词
לְ
+ 1 单词尾
לְ给、往、向、到、归属于
אֲנִי 00589代名词 1 单אֲנִי
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型
אֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
יהוה
所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
אֲדֹנָי
,它是名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出现的
יְהוָה
) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9



利未记 22章 3节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
אֱמֹר אֲלֵהֶם לְדֹרֹתֵיכֶם 
כָּל־אִישׁ אֲשֶׁר־יִקְרַב מִכָּל־זַרְעֲכֶם אֶל־הַקֳּדָשִׁים 
אֲשֶׁר יַקְדִּישׁוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל לַיהוָה 
וְטֻמְאָתוֹ עָלָיו 
וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הַהִוא מִלְּפָנַי 
אֲנִי יְהוָה׃ 
你要对他们说:你们的世世代代,


你们的后裔中凡…却挨近…圣物的,(…处填入下第二行和下行)

以色列人分别为圣归雅威之

在他身上仍不洁净、

那人必从我面前被剪除。我是雅威。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
אֱמֹר 00559动词,Qal 祈使式单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
אֲלֵהֶם 00413介系词
אֶל
+ 3 复阳词尾
אֶל对、向、往§8.12 3.10
לְדֹרֹתֵיכֶם 01755介系词
לְ
+ 名词,复阳 + 2 复阳词尾
דּוֹר年代、世代、后代、居所
דּוֹר
的复数有
דּוֹרִים
דֹּרוֹת
两种形式。
דֹּרוֹת
的附属形也是
דֹּרוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整个、各§3.8
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
יִקְרַב 07126动词,Qal 未完成式 3 单阳קָרַב临近、靠近、带近、呈献
מִכָּל 03605介系词
מִן
+ 名词,单阳附属形
כֹּל全部、整个、各§3.8
זַרְעֲכֶם 02233名词,单阳 + 2 复阳词尾זֶרַע种子、后裔、子孙
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
הַקֳּדָשִׁים 06944冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
קֹדֶשׁ圣所、圣物、神圣
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
יַקְדִּישׁוּ 06942动词,Hifi'l 未完成式 3 复阳קָדַשׁ分别为圣、把…奉献给上帝
בְנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孙子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、地名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
לַיהוָה 03068这是马所拉学者把读型
לַאֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
ליהוה
所产出的混合字型。按写型,它是介系词
לְ
+ 专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
לַאֲדֹנָי
,它是介系词
לְ
+ 名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾;
לַ
的母音就是从
אֲדֹנָי
而来。「耶和华」是从中世纪产出的合成字 Jehovah 翻译过来,教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.19 2.9 4.2 11.9
וְטֻמְאָתוֹ 02932连接词
וְ
+ 名词,单阴 + 3 单阳词尾
טֻמְאָה污秽、不洁净
טֻמְאָה
的附属形为
טֻמְאַת
;用附属形来加词尾。
עָלָיו 05921介系词
עַל
+ 3 单阳词尾
עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击§3.16 5.5 3.10
וְנִכְרְתָה 03772动词,Nif‘al 连续式 3 单阴כָּרַת立约、剪除、切开、砍下
הַנֶּפֶשׁ 05315冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
נֶפֶשׁ心灵、生命、人、自己、胃口
הַהִוא 01931这是写型
הַהוּא
和读型为
הַהִיא
两个字的混合字型。按读型,它是冠词
הַ
+ 代名词 3 单阴
הִוא הוּא他、她如按写型
הַהוּא
,它是冠词
הַ
+ 代名词 3 单阳。在此当指示形容词使用,意思是「那个」。§20.2 11.9
מִלְּפָנַי 03942介系词
מִן
+ 介系词
לִפְנֵי
+ 1 单词尾
לִפְנֵי在…之前
לִפְנֵי
从介系词
לְ
+ 名词
פָּנֶה
(脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
אֲנִי 00589代名词 1 单אֲנִי
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型
אֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
יהוה
所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
אֲדֹנָי
,它是名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出现的
יְהוָה
) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9



利未记 22章 4节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
אִישׁ אִישׁ מִזֶּרַע אַהֲרֹן וְהוּא צָרוּעַ אוֹ זָב 
בַּקֳּדָשִׁים לֹא יֹאכַל עַד אֲשֶׁר יִטְהָר 
וְהַנֹּגֵעַ בְּכָל־טְמֵא־נֶפֶשׁ 
אוֹ אִישׁ אֲשֶׁר־תֵּצֵא מִמֶּנּוּ שִׁכְבַת־זָרַע׃ 
亚伦的后裔,凡长大麻疯的,或是有漏症的,


不可吃圣物,直等他洁净了。

(若是)摸了因任何尸体而不洁净的人,

或是有精液从他身上出来的人,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
מִזֶּרַע 02233介系词
מִן
+ 名词,单阳附属形
זֶרַע种子、后裔、子孙
אַהֲרֹן 00175专有名词,人名אַהֲרֹן亚伦
וְהוּא 01931连接词
וְ
+ 代名词 3 单阳
הוּא
צָרוּעַ 06879动词,Qal 被动分词单阳צָרַע染上麻疯病
אוֹ 00176质词,连接词אוֹ质词指的是除了名词、动词、形容词…等主要词类以外,那些零碎不易归类的词类,它通常不会有词类变化。
זָב 02100动词,Qal 主动分词单阳זוּב涌出、喷出
בַּקֳּדָשִׁים 06944介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
קֹדֶשׁ圣所、圣物、神圣
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
יֹאכַל 00398动词,Qal 未完成式 3 单阳אָכַל吃、吞吃§2.32 2.35
עַד 05704介系词עַד直到
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
יִטְהָר 02891动词,Qal 未完成式 3 单阳טָהֵר洁净
וְהַנֹּגֵעַ 05060连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 动词,Qal 主动分词单阳
נָגַע接触、触及这个分词在此作名词「摸...的人」解。
בְּכָל 03605介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל全部、整个、各§3.8
טְמֵא 02931形容词,单阳附属形טָמֵא不洁净的
נֶפֶשׁ 05315名词,阴性单数נֶפֶשׁ心灵、生命、人、自己、胃口
אוֹ 00176质词,连接词אוֹ质词指的是除了名词、动词、形容词…等主要词类以外,那些零碎不易归类的词类,它通常不会有词类变化。
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
תֵּצֵא 03318动词,Qal 未完成式 3 单阴יָצָא出去、出来、向前
מִמֶּנּוּ 04480介系词
מִן
+ 3 单阳词尾
מִן从、出、离开
מִן
用基本型
מִמּ
מִמֶּנּ
来加词尾。
שִׁכְבַת 07902名词,单阴附属形שְׁכָבָה性行为、一层
זָרַע 02233
זֶרַע
的停顿型,名词,阳性单数
זֶרַע种子、后裔、子孙



利未记 22章 5节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
אוֹ־אִישׁ אֲשֶׁר יִגַּע בְּכָל־שֶׁרֶץ אֲשֶׁר יִטְמָא־לוֹ 
אוֹ בְאָדָם אֲשֶׁר יִטְמָא־לוֹ 
לְכֹל טֻמְאָתוֹ׃ 
或是摸了会使他不洁净的爬物,


或是会使他不洁净的人

,不拘那人有甚么不洁净,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
אוֹ 00176质词,连接词אוֹ质词指的是除了名词、动词、形容词…等主要词类以外,那些零碎不易归类的词类,它通常不会有词类变化。
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
יִגַּע 05060动词,Qal 未完成式 3 单阳נָגַע接触、触及
בְּכָל 03605介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל全部、整个、各§3.8
שֶׁרֶץ 08318名词,单阳附属形שֶׁרֶץ爬行的动物
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
יִטְמָא 02930动词,Qal 未完成式 3 单阳טָמֵא玷污、变为不洁净
לוֹ 09001介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ给、往、向、到、归属于
אוֹ 00176质词,连接词אוֹ质词指的是除了名词、动词、形容词…等主要词类以外,那些零碎不易归类的词类,它通常不会有词类变化。
בְאָדָם 00120介系词
בְּ
+ 名词,阳性单数
אָדָם
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
יִטְמָא 02930动词,Qal 未完成式 3 单阳טָמֵא玷污、变为不洁净
לוֹ 09001介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ给、往、向、到、归属于
לְכֹל 03605介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
כֹּל全部、整个、各
טֻמְאָתוֹ 02932名词,单阴 + 3 单阳词尾טֻמְאָה污秽、不洁净
טֻמְאָה
的附属形为
טֻמְאַת
;用附属形来加词尾。



利未记 22章 6节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
נֶפֶשׁ אֲשֶׁר תִּגַּע־בּוֹ וְטָמְאָה עַד־הָעָרֶב 
וְלֹא יֹאכַל מִן־הַקֳּדָשִׁים 
כִּי אִם־רָחַץ בְּשָׂרוֹ בַּמָּיִם׃ 
摸了他/它的人必不洁净到晚上;


他不可吃圣物,

除非他用水洗他的身体。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
נֶפֶשׁ 05315名词,阴性单数נֶפֶשׁ心灵、生命、人、自己、胃口
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
תִּגַּע 05060动词,Qal 未完成式 3 单阴נָגַע接触、触及
בּוֹ 09002介系词
בְּ
+ 3 单阳词尾
בְּ在、用、藉着、与、敌对
וְטָמְאָה 02930动词,Qal 连续式 3 单阴טָמֵא玷污、变为不洁净
עַד 05704介系词עַד直到
הָעָרֶב 06153
הָעֶרֶב
的停顿型,冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
עֶרֶב黄昏
וְלֹא 03808连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
יֹאכַל 00398动词,Qal 未完成式 3 单阳אָכַל吃、吞吃§2.32 2.35
מִן 04480介系词מִן从、出、离开
הַקֳּדָשִׁים 06944冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
קֹדֶשׁ圣所、圣物、神圣
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
אִם 00518连接词אִם若、如果、或是、不是
רָחַץ 07364动词,Qal 完成式 3 单阳רָחַץ
בְּשָׂרוֹ 01320名词,单阳 + 3 单阳词尾בָּשָׂר肉、身体
בָּשָׂר
的附属形为
בְּשַׂר
;用附属形来加词尾。§5.5 3.10
בַּמָּיִם 04325
בַּמַּיִם
的停顿型,介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
מַיִם



利未记 22章 7节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
וּבָא הַשֶּׁמֶשׁ וְטָהֵר 
וְאַחַר יֹאכַל מִן־הַקֳּדָשִׁים כִּי לַחְמוֹ הוּא׃ 
日落的时候,他才洁净,


然后可以吃圣物,因为那是他的食物。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וּבָא 00935动词,Qal 连续式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生§5.8 8.17
הַשֶּׁמֶשׁ 08121冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
שֶׁמֶשׁ太阳§2.6
וְטָהֵר 02891动词,Qal 连续式 3 单阳טָהֵר洁净
וְאַחַר 00310连接词
וְ
+ 副词
אַחַר后面
יֹאכַל 00398动词,Qal 未完成式 3 单阳אָכַל吃、吞吃§2.32 2.35
מִן 04480介系词מִן从、出、离开
הַקֳּדָשִׁים 06944冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
קֹדֶשׁ圣所、圣物、神圣
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
לַחְמוֹ 03899名词,单阳 + 3 单阳词尾לֶחֶם面包、食物
לֶחֶם
为 Segol 名词,用基本型
לַחְמ
加词尾。
הוּא 01931代名词 3 单阳הוּא



利未记 22章 8节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 利7:24 申14:21
原文内容 原文直译
נְבֵלָה וּטְרֵפָה לֹא יֹאכַל לְטָמְאָה־בָהּ 
אֲנִי יְהוָה׃ 
尸体或是被撕裂的,他不可吃以致因它(原文用阴性)污秽。


我是雅威。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
נְבֵלָה 05038名词,阴性单数נְבֵלַה尸体
וּטְרֵפָה 02966连接词
וְ
+ 名词,阴性单数
טְרֵפָה撕碎的东西
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
יֹאכַל 00398动词,Qal 未完成式 3 单阳אָכַל吃、吞吃§2.32 2.35
לְטָמְאָה 02930介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
טָמְאָה
טָמֵא玷污、变为不洁净
בָהּ 09002介系词
בְּ
+ 3 单阴词尾
בְּ在、用、藉着、与、敌对
אֲנִי 00589代名词 1 单אֲנִי
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型
אֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
יהוה
所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
אֲדֹנָי
,它是名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出现的
יְהוָה
) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9



利未记 22章 9节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 利7:24 申14:21
原文内容 原文直译
וְשָׁמְרוּ אֶת־מִשְׁמַרְתִּי 
וְלֹא־יִשְׂאוּ עָלָיו חֵטְא וּמֵתוּ בוֹ 
כִּי יְחַלְּלֻהוּ 
אֲנִי יְהוָה מְקַדְּשָׁם׃ 
所以他们要遵守我的吩咐,


免得他们…担罪在身上,因它而死。(…处填入下行)

因亵渎它,

我是使他们分别为圣的雅威。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וְשָׁמְרוּ 08104动词,Qal 连续式 3 复שָׁמַר遵守、保护、小心
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
מִשְׁמַרְתִּי 04931名词,单阴 + 1 单词尾מִשְׁמֶרֶת保管、保存、命令、职责
מִשְׁמֶרֶת
为 Segol 名词,用基本型
מִשְׁמַרְתּ
加词尾。
וְלֹא 03808连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
יִשְׂאוּ 05375动词,Qal 未完成式 3 复阳נָשָׂא高举、举起、背负、承担
עָלָיו 05921介系词
עַל
+ 3 单阳词尾
עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击§3.16 5.5 3.10
חֵטְא 02399名词,阳性单数חֵטְא
וּמֵתוּ 04191动词,Qal 连续式 3 复מוּת死、杀死、治死
בוֹ 09002介系词
בְּ
+ 3 单阳词尾
בְּ在、用、藉着、与、敌对
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
יְחַלְּלֻהוּ 02490动词,Pi‘el 未完成式 3 复阳 + 3 单阳词尾חָלַלI. Qal 刺杀、伤害;II. Pi‘el 吹笛子;III. Pi‘el 亵渎、污辱、玷污、俗化,Hif‘il 亵渎、开始
אֲנִי 00589代名词 1 单אֲנִי
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型
אֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
יהוה
所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
אֲדֹנָי
,它是名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出现的
יְהוָה
) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
מְקַדְּשָׁם 06942动词,Pi‘el 分词,单阳 + 3 复阳词尾קָדַשׁ分别为圣、把…奉献给上帝



利未记 22章 10节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 利7:24 申14:21
原文内容 原文直译
וְכָל־זָר לֹא־יֹאכַל קֹדֶשׁ 
תּוֹשַׁב כֹּהֵן וְשָׂכִיר לֹא־יֹאכַל קֹדֶשׁ׃ 
「任何外人都不可吃圣物;


祭司(家)的寄居者或雇工,也不可吃圣物;

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וְכָל 03605连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל全部、整个、各§3.8
זָר 02114动词,Qal 主动分词单阳זוּרI. 做外国人、做陌生人、疏离;II. 令人憎嫌这个分词在此作名词「外人」解。
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
יֹאכַל 00398动词,Qal 未完成式 3 单阳אָכַל吃、吞吃§2.32 2.35
קֹדֶשׁ 06944名词,阳性单数קֹדֶשׁ圣所、圣物、神圣
תּוֹשַׁב 08453名词,单阳附属形תּוֹשָׁב外地人、寄居者
כֹּהֵן 03548名词,阳性单数כֹּהֵן祭司
וְשָׂכִיר 07916连接词
וְ
+ 形容词,阳性单数
שָׂכִיר受雇的在此作名词解,指「受雇劳工」。
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
יֹאכַל 00398动词,Qal 未完成式 3 单阳אָכַל吃、吞吃§2.32 2.35
קֹדֶשׁ 06944名词,阳性单数קֹדֶשׁ圣所、圣物、神圣



利未记 22章 11节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 利7:24 申14:21
原文内容 原文直译
וְכֹהֵן כִּי־יִקְנֶה נֶפֶשׁ קִנְיַן כַּסְפּוֹ 
הוּא יֹאכַל בּוֹ 
וִילִיד בֵּיתוֹ הֵם יֹאכְלוּ בְלַחְמוֹ׃ 
倘若祭司买人,是(用)他的钱买的,


他就可以吃它(指圣物);

生在他家的,他们也可以吃他的食物。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וְכֹהֵן 03548连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
כֹּהֵן祭司
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
יִקְנֶה 07069动词,Qal 未完成式 3 单阳קָנָה购买、取得、持有、创造
נֶפֶשׁ 05315名词,阴性单数נֶפֶשׁ心灵、生命、人、自己、胃口
קִנְיַן 07075名词,单阴附属形קִנְיָן所得之物、财富
כַּסְפּוֹ 03701名词,单阳 + 3 单阳词尾כֶּסֶף银子、钱
כֶּסֶף
为 Segol 名词,用基本型
כַּסְפ
加词尾。
הוּא 01931代名词 3 单阳הוּא
יֹאכַל 00398动词,Qal 未完成式 3 单阳אָכַל吃、吞吃§2.32 2.35
בּוֹ 09002介系词
בְּ
+ 3 单阳词尾
בְּ在、用、藉着、与、敌对
וִילִיד 03211连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
יָלִיד人、出生
בֵּיתוֹ 01004名词,单阳 + 3 单阳词尾בַּיִת房屋、家、殿、神庙、仓库
בַּיִת
的附属形为
בֵּית
;用附属形来加词尾。
הֵם 01992代名词 3 复阳הֵם הֵמָּה他们
יֹאכְלוּ 00398动词,Qal 未完成式 3 复阳אָכַל吃、吞吃
בְלַחְמוֹ 03899介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 3 单阳词尾
לֶחֶם面包、食物
לֶחֶם
为 Segol 名词,用基本型
לַחְמ
加词尾。



利未记 22章 12节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 利7:24 申14:21
原文内容 原文直译
וּבַת־כֹּהֵן כִּי תִהְיֶה לְאִישׁ זָר 
הִוא בִּתְרוּמַת הַקֳּדָשִׁים לֹא תֹאכֵל׃ 
祭司的女儿若嫁外人,


她就不可吃神圣的祭物。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וּבַת 01323连接词
וְ
+ 名词,单阴附属形
בַּת女儿、女子、孙女、成员、乡镇
כֹּהֵן 03548名词,阳性单数כֹּהֵן祭司
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
תִהְיֶה 01961动词,Qal 未完成式 3 单阴הָיָה是、成为、临到
לְאִישׁ 00376介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
אִישׁ各人、人、男人、丈夫
זָר 02114动词,Qal 主动分词单阳זוּרI. 做外国人、做陌生人、疏离;II. 令人憎嫌这个分词在此作名词「外人」解。
הִוא 01931这是写型
הוּא
和读型
הִיא
两个字的混合字型。按读型,它是代名词 3 单阴
הִיא הוּא他、她如按写型
הוּא
,它是代名词 3 单阳。
בִּתְרוּמַת 08641介系词
בְּ
+ 名词,单阴附属形
תְּרוּמָה供物、奉献
הַקֳּדָשִׁים 06944冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
קֹדֶשׁ圣所、圣物、神圣
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
תֹאכֵל 00398
תֹאכַל
的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 单阴
אָכַל吃、吞吃



利未记 22章 13节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 利7:24 申14:21
原文内容 原文直译
וּבַת־כֹּהֵן כִּי תִהְיֶה אַלְמָנָה וּגְרוּשָׁה 
וְזֶרַע אֵין לָהּ וְשָׁבָה אֶל־בֵּית אָבִיהָ כִּנְעוּרֶיהָ 
מִלֶּחֶם אָבִיהָ תֹּאכֵל וְכָל־זָר לֹא־יֹאכַל בּוֹ׃ ס 
但祭司的女儿若是寡妇,或是被休的,


没有孩子,归回父家,像她年轻时一样,

就可以吃她父亲的食物;但所有的外人都不可吃它。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וּבַת 01323连接词
וְ
+ 名词,单阴附属形
בַּת女儿、女子、孙女、成员、乡镇
כֹּהֵן 03548名词,阳性单数כֹּהֵן祭司
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
תִהְיֶה 01961动词,Qal 未完成式 3 单阴הָיָה是、成为、临到
אַלְמָנָה 00490名词,阴性单数אַלְמָנָה寡妇
וּגְרוּשָׁה 01644连接词
וְ
+ 动词,Qal 被动分词单阴
גָּרַשׁ驱赶、翻腾这个分词在此作名词「被休的妇人」解。
וְזֶרַע 02233连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
זֶרַע种子、后裔、子孙
אֵין 00369副词,附属形אַיִן不存在、没有在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
לָהּ 09001介系词
לְ
+ 3 单阴词尾
לְ给、往、向、到、归属于
וְשָׁבָה 07725动词,Qal 连续式 3 单阴שׁוּבQal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
בֵּית 01004名词,单阳附属形בַּיִת房屋、家、殿、神庙、仓库
אָבִיהָ 00001名词,单阳 + 3 单阴词尾אָב父亲、祖先、师傅、开创者
אָב
的附属形为
אַב
אֲבִי
;用附属形来加词尾。
כִּנְעוּרֶיהָ 05271介系词
כְּ
+ 名词,复阳 + 3 复阴词尾
נְעוּרִים幼年、年少时
נְעוּרִים
为复数,复数附属形为
נְעוּרֵי
(未出现);用附属形来加词尾。
מִלֶּחֶם 03899介系词
מִן
+ 名词,单阳附属形
לֶחֶם饼、面包
אָבִיהָ 00001名词,单阳 + 3 单阴词尾אָב父亲、祖先、师傅、开创者
אָב
的附属形为
אַב
אֲבִי
;用附属形来加词尾。
תֹּאכֵל 00398
תֹּאכַל
的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 单阴
אָכַל吃、吞吃
וְכָל 03605连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל全部、整个、各§3.8
זָר 02114动词,Qal 主动分词单阳זוּרI. 做外国人、做陌生人、疏离;II. 令人憎嫌这个分词在此作名词「外人」解。
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
יֹאכַל 00398动词,Qal 未完成式 3 单阳אָכַל吃、吞吃§2.32 2.35
בּוֹ 09002介系词
בְּ
+ 3 单阳词尾
בְּ在、用、藉着、与、敌对
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。



利未记 22章 14节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 利7:24 申14:21
原文内容 原文直译
וְאִישׁ כִּי־יֹאכַל קֹדֶשׁ בִּשְׁגָגָה 
וְיָסַף חֲמִשִׁיתוֹ עָלָיו 
וְנָתַן לַכֹּהֵן אֶת־הַקֹּדֶשׁ׃ 
若有人误吃了圣物,


要加它的五分之一在它上面,

把圣物交给祭司。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וְאִישׁ 00376连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
אִישׁ各人、人、男人、丈夫
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
יֹאכַל 00398动词,Qal 未完成式 3 单阳אָכַל吃、吞吃§2.32 2.35
קֹדֶשׁ 06944名词,阳性单数קֹדֶשׁ圣所、圣物、神圣
בִּשְׁגָגָה 07684介系词
בְּ
+ 名词,阴性单数
שְׁגָגָה犯罪、错误
וְיָסַף 03254动词,Qal 连续式 3 单阳יָסַף再一次、增添
חֲמִשִׁיתוֹ 02549形容词,单阴 + 3 单阳词尾חֲמִישִׁית חֲמִשִׁי序数的「第五」
עָלָיו 05921介系词
עַל
+ 3 单阳词尾
עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击§3.16 5.5 3.10
וְנָתַן 05414动词,Qal 连续式 3 单阳נָתַן
לַכֹּהֵן 03548介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
כֹּהֵן祭司
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
הַקֹּדֶשׁ 06944冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
קֹדֶשׁ圣所、圣物、神圣



利未记 22章 15节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 利7:24 申14:21
原文内容 原文直译
וְלֹא יְחַלְּלוּ אֶת־קָדְשֵׁי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל 
אֵת אֲשֶׁר־יָרִימוּ לַיהוָה׃ 
他们不能亵渎以色列人…的圣物,(…处填入下行)


所献给雅威

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וְלֹא 03808连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
יְחַלְּלוּ 02490动词,Pi‘el 未完成式 3 复阳חָלַלI. Qal 刺杀、伤害;II. Pi‘el 吹笛子;III. Pi‘el 亵渎、污辱、玷污、俗化,Hif‘il 亵渎、开始
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
קָדְשֵׁי 06944名词,复阳附属形קֹדֶשׁ圣所、圣物、神圣
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孙子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、地名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
אֵת 00853受词记号אֵת不必翻译
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
יָרִימוּ 07311动词,Hif‘il 未完成式 3 复阳רוּם高举、抬高、除掉、取出
לַיהוָה 03068这是马所拉学者把读型
לַאֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
ליהוה
所产出的混合字型。按写型,它是介系词
לְ
+ 专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
לַאֲדֹנָי
,它是介系词
לְ
+ 名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾;
לַ
的母音就是从
אֲדֹנָי
而来。「耶和华」是从中世纪产出的合成字 Jehovah 翻译过来,教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.19 2.9 4.2 11.9



利未记 22章 16节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 利7:24 申14:21
原文内容 原文直译
וְהִשִּׂיאוּ אוֹתָם עֲוֹן אַשְׁמָה 
בְּאָכְלָם אֶת־קָדְשֵׁיהֶם 
כִּי אֲנִי יְהוָה מְקַדְּשָׁם׃ פ 
免得他们…而自取罪孽,(…处填入下行)


因吃他们的圣物

因为我是使他们成圣的雅威。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וְהִשִּׂיאוּ 05375动词,Hif‘il 连续式 3 复阳נָשָׂא高举、举起、背负、承担
אוֹתָם 00853受词记号 + 3 复阳词尾אֵת不必翻译
עֲוֹן 05771名词,单阳附属形עָוֹן罪孽
אַשְׁמָה 00819名词,阴性单数אַשְׁמָה罪孽
בְּאָכְלָם 00398介系词
בְּ
+ 动词,Qal 不定词附属形
אֲכֹל
+ 3 复阳词尾
אָכַל吃、吞吃
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
קָדְשֵׁיהֶם 06944名词,复阳 + 3 复阳词尾קֹדֶשׁ圣所、圣物、神圣
קֹדֶשׁ
的复数为
קָדָשִׁים
,复数附属形为
קָדְשֵׁי
;用附属形来加词尾。
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
אֲנִי 00589代名词 1 单אֲנִי
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型
אֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
יהוה
所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
אֲדֹנָי
,它是名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出现的
יְהוָה
) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
מְקַדְּשָׁם 06942动词,Pi‘el 分词,单阳 + 3 复阳词尾קָדַשׁ分别为圣、把…奉献给上帝
פ 09015段落符号פְּתוּחָה开的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



利未记 22章 17节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 利7:24 申14:21
原文内容 原文直译
וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃ 
雅威吩咐摩西说:

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וַיְדַבֵּר 01696动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳דָּבַרPi‘el 讲、说、指挥
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型
אֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
יהוה
所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
אֲדֹנָי
,它是名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出现的
יְהוָה
) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
מֹשֶׁה 04872专有名词,人名מֹשֶׁה摩西
לֵּאמֹר 00559介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
אֱמֹר
אָמַר说、回答、承诺、吩咐§2.19 2.24 11.6



利未记 22章 18节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 利7:24 申14:21
原文内容 原文直译
דַּבֵּר אֶל־אַהֲרֹן וְאֶל־בָּנָיו וְאֶל כָּל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל 
וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם 
אִישׁ אִישׁ מִבֵּית יִשְׂרָאֵל וּמִן־הַגֵּר בְּיִשְׂרָאֵל 
אֲשֶׁר יַקְרִיב קָרְבָּנוֹ 
לְכָל־נִדְרֵיהֶם וּלְכָל־נִדְבוֹתָם 
אֲשֶׁר־יַקְרִיבוּ לַיהוָה לְעֹלָה׃ 
你要吩咐亚伦和他的儿子们,并以色列众人,


对他们说:

「以色列家中的人,或在以色列中寄居的,凡…的,(…处填入下三行)

献他的供物,

无论是任何他们所许的愿,或是他们甘心献的,

就是献给雅威作燔祭

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
דַּבֵּר 01696动词,Pi‘el 祈使式单阳דָּבַרPi‘el 讲、说、指挥
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
אַהֲרֹן 00175专有名词,人名אַהֲרֹן亚伦
וְאֶל 00413连接词
וְ
+ 介系词
אֶל对、向、往
בָּנָיו 01121名词,复阳 + 3 单阳词尾בֵּן儿子、孙子、后裔、成员
בֵּן
的复数为
בָּנִים
,复数附属形为
בְּנֵי
;用附属形来加词尾。§5.5 3.10
וְאֶל 00413连接词
וְ
+ 介系词
אֶל对、向、往
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל俱各、各人、全部、整个§3.6
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孙子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、地名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
וְאָמַרְתָּ 00559动词,Qal 连续式 2 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
אֲלֵהֶם 00413介系词
אֶל
+ 3 复阳词尾
אֶל对、向、往§8.12 3.10
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
מִבֵּית 01004介系词
מִן
+ 名词,单阳附属形
בַּיִת房屋、家、殿、神庙、仓库§2.11 2.12 5.3
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,人名、地名、国名יִשְׂרָאֵל以色列
וּמִן 04480连接词
וְ
+ 介系词
מִן
מִן从、出、离开
הַגֵּר 01616冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
גֵּר寄居者
בְּיִשְׂרָאֵל 03478介系词
בְּ
+ 专有名词,人名、地名、国名
יִשְׂרָאֵל以色列
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
יַקְרִיב 07126动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳קָרַב临近、靠近、带近、呈献
קָרְבָּנוֹ 07133名词,单阳 + 3 单阳词尾קָרְבָּן供物、奉献
קָרְבָּן
的附属形为
קָרְבַּן
;用附属形来加词尾。
לְכָל 03605介系词
לְ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל俱各、各人、全部、整个§3.8
נִדְרֵיהֶם 05088名词,复阳 + 3 复阳词尾נֶדֶר许愿
נֶדֶר
的复数为
נְדָרִים
,复数附属形为
נְדָרֵי
;用附属形来加词尾。
וּלְכָל 03605连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל俱各、各人、全部、整个§3.8
נִדְבוֹתָם 05071名词,复阴 + 3 复阳词尾נְדָבָה甘心
נְדָבָה
的复数为
נְדָבוֹת
,复数附属形为
נִדְבוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
יַקְרִיבוּ 07126动词,Hif‘il 未完成式 3 复阳קָרַב临近、靠近、带近、呈献
לַיהוָה 03068这是马所拉学者把读型
לַאֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
ליהוה
所产出的混合字型。按写型,它是介系词
לְ
+ 专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
לַאֲדֹנָי
,它是介系词
לְ
+ 名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾;
לַ
的母音就是从
אֲדֹנָי
而来。「耶和华」是从中世纪产出的合成字 Jehovah 翻译过来,教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.19 2.9 4.2 11.9
לְעֹלָה 05930介系词
לְ
+ 名词,阴性单数
עוֹלָה燔祭



利未记 22章 19节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 利7:24 申14:21
原文内容 原文直译
לִרְצֹנְכֶם 
תָּמִים זָכָר בַּבָּקָר בַּכְּשָׂבִים וּבָעִזִּים׃ 
…对你们才算蒙悦纳。(…处填入下行)


要将公的没有残疾的牛、绵羊,或山羊献上,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
לִרְצֹנְכֶם 07522介系词
לְ
+ 名词,单阳 + 2 复阳词尾
רָצוֹן喜悦、悦纳、恩典、意愿
רָצוֹן
的附属形为
רְצוֹן
;用附属形来加词尾。
תָּמִים 08549形容词,阳性单数תָּמִים健康的、健全的、完整的
זָכָר 02145名词,阳性单数זָכָר男人、男的
בַּבָּקָר 01241介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
בָּקָר
בַּכְּשָׂבִים 03775介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
כֶּשֶׂב绵羊
וּבָעִזִּים 05795连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性复数
עֵז山羊、母山羊这个字虽为阴性名词,但有时也表示阳性的山羊。



利未记 22章 20节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 申17:1
原文内容 原文直译
כֹּל אֲשֶׁר־בּוֹ מוּם לֹא תַקְרִיבוּ 
כִּי־לֹא לְרָצוֹן יִהְיֶה לָכֶם׃ 
凡有残疾在它身上的,你们不可献上,


因为这对你们而言不蒙悦纳。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
כֹּל 03605名词,阳性单数כֹּל俱各、各人、全部、整个
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
בּוֹ 09002介系词
בְּ
+ 3 单阳词尾
בְּ在、用、藉着、与、敌对
מוּם 03971名词,阳性单数מוּם缺陷、瑕疵
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
תַקְרִיבוּ 07126动词,Hif‘il 未完成式 2 复阳קָרַב临近、靠近、带近、呈献
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
לְרָצוֹן 07522介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
רָצוֹן喜悦、悦纳、恩典、意愿
יִהְיֶה 01961动词,Qal 未完成式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
לָכֶם 09001介系词
לְ
+ 2 复阳词尾
לְ给、往、向、到、归属于



利未记 22章 21节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 申17:1
原文内容 原文直译
וְאִישׁ כִּי־יַקְרִיב זֶבַח־שְׁלָמִים לַיהוָה 
לְפַלֵּא־נֶדֶר אוֹ לִנְדָבָה 
בַּבָּקָר אוֹ בַצֹּאן 
תָּמִים יִהְיֶה לְרָצוֹן כָּל־מוּם לֹא יִהְיֶה־בּוֹ׃ 
凡…将平安祭献给雅威,(…处填入下第二行)


为要还所许的愿,或是作甘心献的,

从牛群或是羊群中,

所献的必纯全无残疾在它身上的才蒙悦纳。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וְאִישׁ 00376连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
אִישׁ各人、人、男人、丈夫
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
יַקְרִיב 07126动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳קָרַב临近、靠近、带近、呈献
זֶבַח 02077名词,单阳附属形זֶבַח祭物、献祭
שְׁלָמִים 08002名词,阳性复数שֶׁלֶם平安祭
לַיהוָה 03068这是马所拉学者把读型
לַאֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
ליהוה
所产出的混合字型。按写型,它是介系词
לְ
+ 专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
לַאֲדֹנָי
,它是介系词
לְ
+ 名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾;
לַ
的母音就是从
אֲדֹנָי
而来。「耶和华」是从中世纪产出的合成字 Jehovah 翻译过来,教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.19 2.9 4.2 11.9
לְפַלֵּא 06381介系词
לְ
+ 动词,Pi‘el 不定词附属形
פָּלָאQal 奇妙的;Pi‘el 分别 (供物)
נֶדֶר 05088名词,阳性单数נֶדֶר许愿
אוֹ 00176质词,连接词אוֹ质词指的是除了名词、动词、形容词…等主要词类以外,那些零碎不易归类的词类,它通常不会有词类变化。
לִנְדָבָה 05071介系词
לְ
+ 名词,阴性单数
נְדָבָה甘心
בַּבָּקָר 01241介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
בָּקָר
אוֹ 00176质词,连接词אוֹ质词指的是除了名词、动词、形容词…等主要词类以外,那些零碎不易归类的词类,它通常不会有词类变化。
בַצֹּאן 06629介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
צֹאן
תָּמִים 08549形容词,阳性单数תָּמִים健康的、健全的、完整的
יִהְיֶה 01961动词,Qal 未完成式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
לְרָצוֹן 07522介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
רָצוֹן喜悦、悦纳、恩典、意愿
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל俱各、各人、全部、整个§3.8
מוּם 03971名词,阳性单数מוּם缺陷、瑕疵
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
יִהְיֶה 01961动词,Qal 未完成式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
בּוֹ 09002介系词
בְּ
+ 3 单阳词尾
בְּ在、用、藉着、与、敌对



利未记 22章 22节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 申17:1
原文内容 原文直译
עַוֶּרֶת אוֹ שָׁבוּר אוֹ־חָרוּץ 
אוֹ־יַבֶּלֶת אוֹ גָרָב אוֹ יַלֶּפֶת 
לֹא־תַקְרִיבוּ אֵלֶּה לַיהוָה 
וְאִשֶּׁה לֹא־תִתְּנוּ מֵהֶם עַל־הַמִּזְבֵּחַ לַיהוָה׃ 
瞎眼的、折伤的、残废的、


溃疡的、长癣的、长疥的,

不可献这些给雅威,

也不可把它们作为火祭献在坛上给雅威。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
עַוֶּרֶת 05788名词,阴性单数עַוֶּרֶת瞎眼
אוֹ 00176质词,连接词אוֹ质词指的是除了名词、动词、形容词…等主要词类以外,那些零碎不易归类的词类,它通常不会有词类变化。
שָׁבוּר 07665动词,Qal 被动分词单阳שָׁבַרQal 拆毁、折断、打碎,Nif‘al 遭破坏、被折断,Pi‘el 粉碎、折断,Hif‘il 使生产,Hif‘il 受损伤、遭粉碎
אוֹ 00176质词,连接词אוֹ质词指的是除了名词、动词、形容词…等主要词类以外,那些零碎不易归类的词类,它通常不会有词类变化。
חָרוּץ 02782形容词,动词,Qal 被动分词单阳חָרַץ决定、磨利、切断
אוֹ 00176质词,连接词אוֹ质词指的是除了名词、动词、形容词…等主要词类以外,那些零碎不易归类的词类,它通常不会有词类变化。
יַבֶּלֶת 02990形容词,阴性单数יַבָּל流脓的、溃疡的这个字在此作名词使用。
אוֹ 00176质词,连接词אוֹ质词指的是除了名词、动词、形容词…等主要词类以外,那些零碎不易归类的词类,它通常不会有词类变化。
גָרָב 01618名词,阳性单数גָּרָב
אוֹ 00176质词,连接词אוֹ质词指的是除了名词、动词、形容词…等主要词类以外,那些零碎不易归类的词类,它通常不会有词类变化。
יַלֶּפֶת 03217名词,阴性单数יַלֶּפֶת一种发疹性的皮肤病
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
תַקְרִיבוּ 07126动词,Hif‘il 未完成式 2 复阳קָרַב临近、靠近、带近、呈献
אֵלֶּה 00428指示形容词,阳(或阴)性复数אֵלֶּה这些
לַיהוָה 03068这是马所拉学者把读型
לַאֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
ליהוה
所产出的混合字型。按写型,它是介系词
לְ
+ 专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
לַאֲדֹנָי
,它是介系词
לְ
+ 名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾;
לַ
的母音就是从
אֲדֹנָי
而来。「耶和华」是从中世纪产出的合成字 Jehovah 翻译过来,教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.19 2.9 4.2 11.9
וְאִשֶּׁה 00801连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
אִשֶּׁה火祭
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
תִתְּנוּ 05414动词,Qal 未完成式 2 复阳נָתַן
מֵהֶם 04480介系词
מִן
+ 3 复阳词尾
מִן从、出、离开
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַמִּזְבֵּחַ 04196冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מִזְבֵּחַ祭坛
לַיהוָה 03068这是马所拉学者把读型
לַאֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
ליהוה
所产出的混合字型。按写型,它是介系词
לְ
+ 专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
לַאֲדֹנָי
,它是介系词
לְ
+ 名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾;
לַ
的母音就是从
אֲדֹנָי
而来。「耶和华」是从中世纪产出的合成字 Jehovah 翻译过来,教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.19 2.9 4.2 11.9



利未记 22章 23节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 申17:1
原文内容 原文直译
וְשׁוֹר וָשֶׂה שָׂרוּעַ וְקָלוּט 
נְדָבָה תַּעֲשֶׂה אֹתוֹ וּלְנֵדֶר לֹא יֵרָצֶה׃ 
无论是公牛是绵羊羔,若肢体有余的,或是缺少的,


可以把它作甘心祭献上;但(如)用以还愿,就不蒙悦纳。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וְשׁוֹר 07794连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
שׁוֹר公牛
וָשֶׂה 07716连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
שֶׂה羊羔
שָׂרוּעַ 08311动词,Qal 被动分词单阳שָׂרַע伸展、舒身
וְקָלוּט 07038连接词
וְ
+ 动词,Qal 被动分词单阳
קָלַט残缺的、畸形的
נְדָבָה 05071名词,阴性单数נְדָבָה甘心
תַּעֲשֶׂה 06213动词,Qal 未完成式 2 单阳עָשָׂה§2.35
אֹתוֹ 00853受词记号 + 3 单阳词尾אֵת不必翻译§9.14 3.10
וּלְנֵדֶר 05088连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
נֵדֶר נֶדֶר许愿
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
יֵרָצֶה 07521动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳רָצָה悦纳、满意



利未记 22章 24节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 申17:1
原文内容 原文直译
וּמָעוּךְ וְכָתוּת וְנָתוּק וְכָרוּת 
לֹא תַקְרִיבוּ לַיהוָה 
וּבְאַרְצְכֶם לֹא תַעֲשׂוּ׃ 
损伤的,或是压碎的,或是破裂的,或是割了的,


不可献给雅威,

在你们的地上也不可(这样)行。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וּמָעוּךְ 04600连接词
וְ
+ 动词,Qal 被动分词单阳
מָעַךְ紧握、挤压
וְכָתוּת 03807连接词
וְ
+ 动词,Qal 被动分词单阳
כָּתַת打、压碎
וְנָתוּק 05423连接词
וְ
+ 动词,Qal 被动分词单阳
נָתַק折断
וְכָרוּת 03772连接词
וְ
+ 动词,Qal 被动分词单阳
כָּרַת立约、剪除、切开、砍下
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
תַקְרִיבוּ 07126动词,Hif‘il 未完成式 2 复阳קָרַב临近、靠近、带近、呈献
לַיהוָה 03068这是马所拉学者把读型
לַאֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
ליהוה
所产出的混合字型。按写型,它是介系词
לְ
+ 专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
לַאֲדֹנָי
,它是介系词
לְ
+ 名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾;
לַ
的母音就是从
אֲדֹנָי
而来。「耶和华」是从中世纪产出的合成字 Jehovah 翻译过来,教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.19 2.9 4.2 11.9
וּבְאַרְצְכֶם 00776连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 名词,单阴 + 2 复阳词尾
אֶרֶץ地、邦国、疆界
אֶרֶץ
为 Segol 名词,用基本型
אַרְצ
来加词尾。§5.8 3.18 6.4 6.5
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
תַעֲשׂוּ 06213动词,Qal 未完成式 2 复阳עָשָׂה§9.13



利未记 22章 25节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 申17:1
原文内容 原文直译
וּמִיַּד בֶּן־נֵכָר 
לֹא תַקְרִיבוּ אֶת־לֶחֶם אֱלֹהֵיכֶם מִכָּל־אֵלֶּה 
כִּי מָשְׁחָתָם בָּהֶם מוּם בָּם 
לֹא יֵרָצוּ לָכֶם׃ פ 
从外人的手,


任何这类动物你们也不可献来作要献给你们上帝的食物;

因为它们有损坏,有残疾,

对你们而言不会蒙悦纳。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וּמִיַּד 03027连接词
וְ
+ 介系词
מִן
+ 名词,单阴附属形
יָד手、边、力量、权势§5.3 5.8
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孙子、后裔、成员
נֵכָר 05236名词,阳性单数נֵכָר外国人、外邦人
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
תַקְרִיבוּ 07126动词,Hif‘il 未完成式 2 复阳קָרַב临近、靠近、带近、呈献
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
לֶחֶם 03899名词,阳性单数לֶחֶם饼、面包「你们上帝的食物」理解为受词所有格,译作「献给你们上帝的食物」。
אֱלֹהֵיכֶם 00430名词,复阳 + 2 复阳词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明
אֱלֹהִים
为复数,复数附属形为
אֱלֹהֵי
;用附属形来加词尾。
מִכָּל 03605介系词
מִן
+ 名词,单阳附属形
כֹּל全部、整个、各§3.8
אֵלֶּה 00428指示形容词,阳(或阴)性复数אֵלֶּה这些
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
מָשְׁחָתָם 04893名词,单阳 + 3 复阳词尾מָשְׁחָת腐坏
מָשְׁחָת
的附属形也是
מָשְׁחָת
(未出现);用附属形来加词尾。
בָּהֶם 09002介系词
בְּ
+ 3 复阳词尾
בְּ在、用、藉着、与、敌对
מוּם 03971名词,阳性单数מוּם缺陷、瑕疵
בָּם 09002介系词
בְּ
+ 3 复阳词尾
בְּ在、用、藉着、与、敌对
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
יֵרָצוּ 07521动词,Nif‘al 未完成式 3 复阳רָצָה悦纳、满意
לָכֶם 09001介系词
לְ
+ 2 复阳词尾
לְ给、往、向、到、归属于
פ 09015段落符号פְּתוּחָה开的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



利未记 22章 26节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 申17:1
原文内容 原文直译
וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃ 
雅威吩咐摩西说:

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וַיְדַבֵּר 01696动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳דָּבַרPi‘el 讲、说、指挥
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型
אֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
יהוה
所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
אֲדֹנָי
,它是名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出现的
יְהוָה
) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
מֹשֶׁה 04872专有名词,人名מֹשֶׁה摩西
לֵּאמֹר 00559介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
אֱמֹר
אָמַר说、回答、承诺、吩咐§2.19 2.24 11.6



利未记 22章 27节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 申17:1
原文内容 原文直译
שׁוֹר אוֹ־כֶשֶׂב אוֹ־עֵז כִּי יִוָּלֵד 
וְהָיָה שִׁבְעַת יָמִים תַּחַת אִמּוֹ 
וּמִיּוֹם הַשְּׁמִינִי וָהָלְאָה יֵרָצֶה לְקָרְבַּן 
אִשֶּׁה לַיהוָה׃ 
「才生的公牛,或是绵羊或是山羊,


七天当跟着它的母;

从第八天以后,可以当供物蒙悦纳,

作为雅威的火祭。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
שׁוֹר 07794名词,阳性单数שׁוֹר公牛
אוֹ 00176质词,连接词אוֹ质词指的是除了名词、动词、形容词…等主要词类以外,那些零碎不易归类的词类,它通常不会有词类变化。
כֶשֶׂב 03775名词,阳性单数כֶּשֶׂב绵羊
אוֹ 00176质词,连接词אוֹ质词指的是除了名词、动词、形容词…等主要词类以外,那些零碎不易归类的词类,它通常不会有词类变化。
עֵז 05795名词,阴性单数עֵז山羊、母山羊
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
יִוָּלֵד 03205动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳יָלַד生出、出生
וְהָיָה 01961动词,Qal 连续式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
שִׁבְעַת 07651名词,单阴附属形שִׁבְעָה שֶׁבַע数目的「七」
יָמִים 03117名词,阳性复数יוֹם日子、时候
תַּחַת 08478介系词תַּחַת1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
אִמּוֹ 00517名词,单阴 + 3 单阳词尾אֵם母亲
אֵם
的附属形也是
אֵם
;用附属形来加词尾。§3.10
וּמִיּוֹם 03117连接词
וְ
+ 介系词
מִן
+ 名词,阳性单数
יוֹם日子、时候
הַשְּׁמִינִי 08066冠词
הַ
+ 形容词,阳性单数
שְׁמִינִי序数的「第八」
וָהָלְאָה 01973连接词
וְ
+ 副词
הָלְאָה在那边、在…外
יֵרָצֶה 07521动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳רָצָה悦纳、满意
לְקָרְבַּן 07133介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
קָרְבָּן供物、奉献
אִשֶּׁה 00801名词,阳性单数אִשֶּׁה火祭
לַיהוָה 03068这是马所拉学者把读型
לַאֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
ליהוה
所产出的混合字型。按写型,它是介系词
לְ
+ 专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
לַאֲדֹנָי
,它是介系词
לְ
+ 名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾;
לַ
的母音就是从
אֲדֹנָי
而来。「耶和华」是从中世纪产出的合成字 Jehovah 翻译过来,教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.19 2.9 4.2 11.9



利未记 22章 28节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 申17:1
原文内容 原文直译
וְשׁוֹר אוֹ־שֶׂה 
אֹתוֹ וְאֶת־בְּנוֹ לֹא תִשְׁחֲטוּ בְּיוֹם אֶחָד׃ 
(无论是)牛或羊,


不可在同日宰杀它和它的幼子。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וְשׁוֹר 07794连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
שׁוֹר公牛
אוֹ 00176质词,连接词אוֹ质词指的是除了名词、动词、形容词…等主要词类以外,那些零碎不易归类的词类,它通常不会有词类变化。
שֶׂה 07716名词,阳性单数שֶׂה绵羊、山羊、小绵羊、小山羊
אֹתוֹ 00853受词记号 + 3 单阳词尾אֵת不必翻译§9.14 3.10
וְאֶת 00853连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת不必翻译§3.6
בְּנוֹ 01121名词,单阳 + 3 单阳词尾בֵּן儿子、孙子、后裔、成员
בֵּן
的附属形也是
בֵּן
;用附属形来加词尾。
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
תִשְׁחֲטוּ 07819动词,Qal 未完成式 2 复阳שָׁחַט宰杀
בְּיוֹם 03117介系词
בְּ
+ 名词,阳性单数
יוֹם日子、时候
אֶחָד 00259形容词,阳性单数אַחַת אֶחָד数目的「一」



利未记 22章 29节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 申17:1
原文内容 原文直译
וְכִי־תִזְבְּחוּ זֶבַח־תּוֹדָה לַיהוָה 
לִרְצֹנְכֶם תִּזְבָּחוּ׃ 
当你们献感谢祭给雅威的时候,


要献得让你们可蒙悦纳。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וְכִי 03588连接词
וְ
+ 连接词
כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
תִזְבְּחוּ 02076动词,Qal 未完成式 2 复阳זָבַח屠宰、献祭
זֶבַח 02077名词,单阳附属形זֶבַח祭物、献祭
תּוֹדָה 08426名词,阴性单数תּוֹדָה感谢、赞美
לַיהוָה 03068这是马所拉学者把读型
לַאֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
ליהוה
所产出的混合字型。按写型,它是介系词
לְ
+ 专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
לַאֲדֹנָי
,它是介系词
לְ
+ 名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾;
לַ
的母音就是从
אֲדֹנָי
而来。「耶和华」是从中世纪产出的合成字 Jehovah 翻译过来,教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.19 2.9 4.2 11.9
לִרְצֹנְכֶם 07522介系词
לְ
+ 名词,单阳 + 2 复阳词尾
רָצוֹן喜悦、悦纳、恩典、意愿
רָצוֹן
的附属形为
רְצוֹן
;用附属形来加词尾。
תִּזְבָּחוּ 02076
תִּזְבְּחוּ
的停顿型,动词,Qal 未完成式 2 复阳
זָבַח屠宰、献祭



利未记 22章 30节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 申17:1
原文内容 原文直译
בַּיּוֹם הַהוּא יֵאָכֵל 
לֹא־תוֹתִירוּ מִמֶּנּוּ עַד־בֹּקֶר 
אֲנִי יְהוָה׃ 
它要当天被吃掉,


你们不可把它留到早晨。

我是雅威。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
בַּיּוֹם 03117介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יוֹם日子、时候§2.22
הַהוּא 01931冠词
הַ
+ 代名词 3 单阳
הוּא在此当指示形容词使用,意思是「那个」。
יֵאָכֵל 00398动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳אָכַל吃、吞吃
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
תוֹתִירוּ 03498动词,Hif‘il 未完成式 2 复阳יָתַר剩下
מִמֶּנּוּ 04480介系词
מִן
+ 3 单阳词尾
מִן从、出、离开
מִן
用基本型
מִמּ
מִמֶּנּ
来加词尾。
עַד 05704介系词עַד直到
בֹּקֶר 01242名词,阳性单数בֹּקֶר早晨
אֲנִי 00589代名词 1 单אֲנִי
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型
אֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
יהוה
所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
אֲדֹנָי
,它是名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出现的
יְהוָה
) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9



利未记 22章 31节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 申17:1
原文内容 原文直译
וּשְׁמַרְתֶּם מִצְוֹתַי וַעֲשִׂיתֶם אֹתָם 
אֲנִי יְהוָה׃ 
「你们要谨守我的诫命,遵行它们。


我是雅威。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וּשְׁמַרְתֶּם 08104动词,Qal 连续式 2 复阳שָׁמַר遵守、保护、小心
מִצְוֹתַי 04687名词,复阴 + 1 单词尾מִצְוָה命令、吩咐
מִצְוָה
的复数为
מִצְוֹת
,复数附属形也是
מִצְוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
וַעֲשִׂיתֶם 06213动词,Qal 连续式 2 复阳עָשָׂה
אֹתָם 00853受词记号 + 3 复阳词尾אֵת不必翻译
אֲנִי 00589代名词 1 单אֲנִי
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型
אֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
יהוה
所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
אֲדֹנָי
,它是名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出现的
יְהוָה
) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9



利未记 22章 32节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 利20:8
原文内容 原文直译
וְלֹא תְחַלְּלוּ אֶת־שֵׁם קָדְשִׁי 
וְנִקְדַּשְׁתִּי בְּתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל 
אֲנִי יְהוָה מְקַדִּשְׁכֶם׃ 
你们不可亵渎我的圣名;


我在以色列人中,要被尊为圣。

我是使你们成圣的雅威,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וְלֹא 03808连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
תְחַלְּלוּ 02490动词,Pi‘el 未完成式 2 复阳חָלַלI. Qal 刺杀、伤害;II. Pi‘el 吹笛子;III. Pi‘el 亵渎、污辱、玷污、俗化,Hif‘il 亵渎、开始
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
שֵׁם 08034名词,阳性单数שֵׁם名、名字
קָדְשִׁי 06944名词,单阳 + 1 单词尾קֹדֶשׁ圣所、圣物、神圣
קֹדֶשׁ
为 Segol 名词,用基本型
קֻדְשׁ
变化成
קָדְשׁ
加词尾。
וְנִקְדַּשְׁתִּי 06942动词,Nif‘al 连续式 1 单קָדַשׁ分别为圣、把…奉献给上帝
בְּתוֹךְ 08432介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
תָּוֶךְ中间
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孙子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
אֲנִי 00589代名词 1 单אֲנִי
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型
אֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
יהוה
所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
אֲדֹנָי
,它是名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出现的
יְהוָה
) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
מְקַדִּשְׁכֶם 06942动词,Pi‘el 分词,单阳 + 2 复阳词尾קָדַשׁ分别为圣、把…奉献给上帝



利未记 22章 33节 阅读 上一章  下一章  即时查字典 以图形显示 以字型显示(须先下载字型) 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 民15:41
原文内容 原文直译
הַמּוֹצִיא אֶתְכֶם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם 
לִהְיוֹת לָכֶם לֵאלֹהִים 
אֲנִי יְהוָה׃ פ 
把你们从埃及地领出来,


为要作你们的上帝。

我是雅威。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
הַמּוֹצִיא 03318冠词
הַ
+ 动词,Hif‘il 分词单阳
יָצָא出去、出来、向前§4.5 5.6 7.16 2.6
אֶתְכֶם 00853受词记号 + 2 复阳词尾אֵת不必翻译
מֵאֶרֶץ 00776介系词
מִן
+ 名词,单阴附属形
אֶרֶץ地、邦国、疆界
מִצְרַיִם 04714专有名词,国名מִצְרַיִם埃及、埃及人
לִהְיוֹת 01961介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
הָיָה作、是、成为、临到§9.4 11.15 4.8
לָכֶם 09001介系词
לְ
+ 2 复阳词尾
לְ给、往、向、到、归属于
לֵאלֹהִים 00430介系词
לְ
+ 名词,阳性复数
אֱלֹהִים上帝、神、神明§2.25 2.19 2.24 2.15
אֲנִי 00589代名词 1 单אֲנִי
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型
אֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
יהוה
所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
אֲדֹנָי
,它是名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出现的
יְהוָה
) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
פ 09015段落符号פְּתוּחָה开的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。