| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| וְאַתֶּם |
00859 | 连接词 וְ + 代名词 2 复阳 | אַתֶּם אַתָּה | 你;你们 | §3.9 |
| רְאִיתֶם |
07200 | 动词,Qal 完成式 2 复阳 | רָאָה | Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明 | |
| אֵת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.7 |
| כָּל |
03605 | 名词,阳性单数 | כֹּל | 全部、整个、各 | §3.8 |
| אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | §6.8 |
| עָשָׂה |
06213 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | עָשָׂה | 做 | |
| יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי ,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה ) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9 |
| אֱלֹהֵיכֶם |
00430 | 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי ;用附属形来加词尾。 |
| לְכָל |
03605 | 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整个、各 | §3.8 |
| הַגּוֹיִם |
01471 | 冠词 הַ + 名词,阳性复数 | גּוֹי | 国家、人民 | |
| הָאֵלֶּה |
00428 | 冠词 הַ + 指示形容词,阳性复数 | אֵלֶּה | 这些 | |
| מִפְּנֵיכֶם |
06440 | 介系词 מִן + 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | פָּנִים פָּנֶה | 面、脸面、先前、在…之前(加介系词) | פָּנֶה 的复数为 פָּנִים ,复数附属形为 פְּנֵי ;用附属形来加词尾。 |
| כִּי |
03588 | 连接词 | כִּי | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 |
| יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי ,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה ) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9 |
| אֱלֹהֵיכֶם |
00430 | 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי ;用附属形来加词尾。 |
| הוּא |
01931 | 代名词 3 单阳 | הוּא | 他 | |
| הַנִּלְחָם |
03898 | 冠词 הַ + 动词,Nif‘al 分词单阳 | לָחַם | I. Qal 攻击、打仗,Nif‘al 参战、攻打;II 吃 | |
| לָכֶם |
09001 | 介系词 לְ + 2 复阳词尾 | לְ | 给、往、向、到、归属于 | §7.8 3.10 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| וַיהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 וַאֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 ויהוה 所产出的混合字型。按写型,它是连接词 וְ + 专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 וַאֲדֹנָי ,它是连接词 וְ + 名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾;וַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。「耶和华」是从中世纪产出的合成字 Jehovah 翻译过来,教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.19 2.9 4.2 11.9 |
| אֱלֹהֵיכֶם |
00430 | 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי ;用附属形来加词尾。 |
| הוּא |
01931 | 代名词 3 单阳 | הוּא | 他 | |
| יֶהְדֳּפֵם |
01920 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 + 3 复阳词尾 | הָדַף | 赶逐、赶、推 | |
| מִפְּנֵיכֶם |
06440 | 介系词 מִן + 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | פָּנִים פָּנֶה | 面、脸面、先前、在…之前(加介系词) | פָּנֶה 的复数为 פָּנִים ,复数附属形为 פְּנֵי ;用附属形来加词尾。 |
| וְהוֹרִישׁ |
03423 | 动词,Hif‘il 连续式 3 单阳 | יָרַשׁ | 夺取、获得、赶出、破坏、继承 | |
| אֹתָם |
00853 | 受词记号 + 3 复阳词尾 | אֵת | 不必翻译 | |
| מִלִּפְנֵיכֶם |
06440 | 介系词 מִן + 介系词 לְ + 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | פָּנִים פָּנֶה | 面、脸面、先前、在…之前(加介系词) | פָּנֶה 的复数为 פָּנִים ,复数附属形为 פְּנֵי ;用附属形来加词尾。 |
| וִירִשְׁתֶּם |
03423 | 动词,Qal 连续式 2 复阳 | יָרַשׁ | 夺取、获得、赶出、破坏、继承 | |
| אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | §3.6 3.7 |
| אַרְצָם |
00776 | 名词,单阴 + 3 复阳词尾 | אֶרֶץ | 地、邦国、疆界 | אֶרֶץ 为 Segol 名词,用基本型 אַרְצ 来加词尾。§3.18 6.4 6.5 |
| כַּאֲשֶׁר |
00834 | 介系词 כְּ + 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | אֲשֶׁר 与介系词 כְּ 合起来的意思是「像、当…的时候」。§2.19 9.5 |
| דִּבֶּר |
01696 | 动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 | דָּבַר | Pi‘el 讲、说、指挥 | |
| יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי ,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה ) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9 |
| אֱלֹהֵיכֶם |
00430 | 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי ;用附属形来加词尾。 |
| לָכֶם |
09001 | 介系词 לְ + 2 复阳词尾 | לְ | 给、往、向、到、归属于 | §7.8 3.10 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| יָדוֹעַ |
03045 | 动词,Qal 不定词独立形 | יָדַע | Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告 | |
| תֵּדְעוּ |
03045 | 动词,Qal 未完成式 2 复阳 | יָדַע | Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告 | |
| כִּי |
03588 | 连接词 | כִּי | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 |
| לֹא |
03808 | 否定的副词 | לוֹא לֹא | 不 | |
| יוֹסִיף |
03254 | 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳 | יָסַף | 再一次、增添 | |
| יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי ,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה ) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9 |
| אֱלֹהֵיכֶם |
00430 | 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי ;用附属形来加词尾。 |
| לְהוֹרִישׁ |
03423 | 介系词 לְ + 动词,Hif‘il 不定词附属形 | יָרַשׁ | 夺取、获得、赶出、破坏、继承 | |
| אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | אֵת 在 ־ 前面,母音缩短变成 אֶת 。 |
| הַגּוֹיִם |
01471 | 冠词 הַ + 名词,阳性复数 | גּוֹי | 国家、人民 | |
| הָאֵלֶּה |
00428 | 冠词 הַ + 指示形容词,阳性复数 | אֵלֶּה | 这些 | |
| מִלִּפְנֵיכֶם |
06440 | 介系词 מִן + 介系词 לְ + 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | פָּנִים פָּנֶה | 面、脸面、先前、在…之前(加介系词) | פָּנֶה 的复数为 פָּנִים ,复数附属形为 פְּנֵי ;用附属形来加词尾。 |
| וְהָיוּ |
01961 | 动词,Qal 连续式 3 复 | הָיָה | 是、成为、临到 | |
| לָכֶם |
09001 | 介系词 לְ + 2 复阳词尾 | לְ | 给、往、向、到、归属于 | §7.8 3.10 |
| לְפַח |
06341 | 介系词 לְ + 名词,阳性单数 | פַּח | 圈套、网罗 | |
| וּלְמוֹקֵשׁ |
04170 | 连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,阳性单数 | מוֹקֵשׁ | 网罗、诱饵、陷阱 | |
| וּלְשֹׁטֵט |
07850 | 连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,阳性单数 | שֹׁטֵט | 鞭 | |
| בְּצִדֵּיכֶם |
06654 | 介系词 בְּ + 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | צַד | 旁边 | צַד 的复数为 צִדִּים ,复数附属形为 צִדֵּי ;用附属形来加词尾。 |
| וְלִצְנִנִים |
06796 | 连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,阳性复数 | צָנִין | 荆棘、刺 | |
| בְּעֵינֵיכֶם |
05869 | 介系词 בְּ + 名词,双阴 + 2 复阳词尾 | עַיִן | 1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观 | עַיִן 的双数为 עֵינַיִם ,双数附属形为 עֵינֵי ;用附属形来加词尾。 |
| עַד |
05704 | 介系词 | עַד | 直到 | |
| אֲבָדְכֶם |
00006 | 动词,Qal 不定词附属形 + 2 复阳词尾 | אָבַד | 摧毁、灭亡 | |
| מֵעַל |
05921 | 介系词 מִן + 介系词 עַל | עַל | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | §5.3 8.33 |
| הָאֲדָמָה |
00127 | 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | אֲדָמָה | 地、土地、泥土的物料 | |
| הַטּוֹבָה |
02896 | 冠词 הַ + 形容词,阴性单数 | טוֹב טוֹבָה | 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的 | §2.6 2.20 |
| הַזֹּאת |
02063 | 冠词 הַ + 指示形容词,阴性单数 | זֹאת | 这个 | |
| אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | §6.8 |
| נָתַן |
05414 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | נָתַן | 赐、给 | §2.34 |
| לָכֶם |
09001 | 介系词 לְ + 2 复阳词尾 | לְ | 给、往、向、到、归属于 | §7.8 3.10 |
| יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי ,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה ) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9 |
| אֱלֹהֵיכֶם |
00430 | 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי ;用附属形来加词尾。 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| וְהִנֵּה |
02009 | 连接词 וְ + 指示词 | הִנֵּה | 看哪 | |
| אָנֹכִי |
00595 | 代名词 1 单 | אָנֹכִי | 我 | |
| הוֹלֵךְ |
01980 | 动词,Qal 主动分词单阳 | הָלַךְ | Qal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去 | |
| הַיּוֹם |
03117 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | יוֹם | 日子、时候 | 加冠词在此作副词解,指「今日」。§2.6 |
| בְּדֶרֶךְ |
01870 | 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 | דֶּרֶךְ | 道路、行为、方向、方法 | |
| כָּל |
03605 | 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整个、各 | §3.8 |
| הָאָרֶץ |
00776 | 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | אֶרֶץ | 地、邦国、疆界 | אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ 。 |
| וִידַעְתֶּם |
03045 | 动词,Qal 连续式 2 复阳 | יָדַע | Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告 | |
| בְּכָל |
03605 | 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整个、各 | §3.8 |
| לְבַבְכֶם |
03824 | 名词,单阳 + 2 复阳词尾 | לֵבָב | 心 | לֵבָב 的附属形为 לְבַב ;用附属形来加词尾。 |
| וּבְכָל |
03605 | 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整个、各 | §3.8 |
| נַפְשְׁכֶם |
05315 | 名词,单阴 + 2 复阳词尾 | נֶפֶשׁ | 心灵、生命、人、自己、胃口 | נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。 |
| כִּי |
03588 | 连接词 | כִּי | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 |
| לֹא |
03808 | 否定的副词 | לוֹא לֹא | 不 | |
| נָפַל |
05307 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | נָפַל | 跌落、跌倒、使签落在... | |
| דָּבָר |
01697 | 名词,阳性单数 | דָּבָר | 话语、事情 | |
| אֶחָד |
00259 | 形容词,阳性单数 | אַחַת אֶחָד | 数目的「一」 | |
| מִכֹּל |
03605 | 介系词 מִן + 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整个、各 | |
| הַדְּבָרִים |
01697 | 冠词 הַ + 名词,阳性复数 | דָּבָר | 话语、事情 | |
| הַטּוֹבִים |
02896 | 冠词 הַ + 形容词,阳性复数 | טוֹב טוֹבָה | 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的 | |
| אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | §6.8 |
| דִּבֶּר |
01696 | 动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 | דָּבַר | Pi‘el 讲、说、指挥 | |
| יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי ,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה ) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9 |
| אֱלֹהֵיכֶם |
00430 | 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי ;用附属形来加词尾。 |
| עֲלֵיכֶם |
05921 | 介系词 עַל + 2 复阳词尾 | עַל | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | §3.16 3.10 |
| הַכֹּל |
03605 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | כֹּל | 全部、整个、各 | |
| בָּאוּ |
00935 | 动词,Qal 完成式 3 复 | בּוֹא | 来、进入、临到、发生 | |
| לָכֶם |
09001 | 介系词 לְ + 2 复阳词尾 | לְ | 给、往、向、到、归属于 | §7.8 3.10 |
| לֹא |
03808 | 否定的副词 | לוֹא לֹא | 不 | |
| נָפַל |
05307 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | נָפַל | 跌落、跌倒、使签落在... | |
| מִמֶּנּוּ |
04480 | 介系词 מִן + 3 单阳词尾 | מִן | 从、出、离开 | מִן 用基本型 מִמּ 或 מִמֶּנּ 来加词尾。 |
| דָּבָר |
01697 | 名词,阳性单数 | דָּבָר | 话语、事情 | |
| אֶחָד |
00259 | 形容词,阳性单数 | אַחַת אֶחָד | 数目的「一」 | |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| וְהָיָה |
01961 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | הָיָה | 是、成为、临到 | |
| כַּאֲשֶׁר |
00834 | 介系词 כְּ + 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | אֲשֶׁר 与介系词 כְּ 合起来的意思是「像、当…的时候」。§2.19 9.5 |
| בָּא |
00935 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | בּוֹא | 来、进入、临到、发生 | |
| עֲלֵיכֶם |
05921 | 介系词 עַל + 2 复阳词尾 | עַל | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。 |
| כָּל |
03605 | 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整个、各 | כָּל 从 כֹּל 变化而来,在 ־ 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל 。 |
| הַדָּבָר |
01697 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | דָּבָר | 话语、事情 | §2.6 |
| הַטּוֹב |
02896 | 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 | טוֹב טוֹבָה | 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的 | |
| אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | §6.8 |
| דִּבֶּר |
01696 | 动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 | דָּבַר | Pi‘el 讲、说、指挥 | |
| יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי ,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה ) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9 |
| אֱלֹהֵיכֶם |
00430 | 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי ;用附属形来加词尾。 |
| אֲלֵיכֶם |
00413 | 介系词 אֶל + 2 复阳词尾 | אֶל | 对、向、往 | אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。§3.10 8.12 |
| כֵּן |
03651 | 副词 | כֵּן | 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 | |
| יָבִיא |
00935 | 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳 | בּוֹא | 来、进入、临到、发生 | |
| יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי ,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה ) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9 |
| עֲלֵיכֶם |
05921 | 介系词 עַל + 2 复阳词尾 | עַל | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。 |
| אֵת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | |
| כָּל |
03605 | 名词,单阳附属形 | כֹּל | 全部、整个、各 | כָּל 从 כֹּל 变化而来,在 ־ 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל 。 |
| הַדָּבָר |
01697 | 冠词 הַ + 名词,阳性单数 | דָּבָר | 话语、事情 | §2.6 |
| הָרָע |
07451 | הָרַע 的停顿型,冠词 הַ + 形容词,阳性单数 | רַע | 形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸 | §2.6 2.20 3.2 |
| עַד |
05704 | 介系词 | עַד | 直到 | |
| הַשְׁמִידוֹ |
08045 | 动词,Hif‘il 不定词附属形 + 3 单阳词尾 | שָׁמַד | 拆毁、灭绝、毁灭 | |
| אוֹתְכֶם |
00853 | 受词记号 + 2 复阳词尾 | אֵת | 不必翻译 | |
| מֵעַל |
05921 | 介系词 מִן + 介系词 עַל | עַל | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | §5.3 8.33 |
| הָאֲדָמָה |
00127 | 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | אֲדָמָה | 地、土地、泥土的物料 | |
| הַטּוֹבָה |
02896 | 冠词 הַ + 形容词,阴性单数 | טוֹב טוֹבָה | 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的 | §2.6 2.20 |
| הַזֹּאת |
02063 | 冠词 הַ + 指示形容词,阴性单数 | זֹאת | 这个 | |
| אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | §6.8 |
| נָתַן |
05414 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | נָתַן | 赐、给 | §2.34 |
| לָכֶם |
09001 | 介系词 לְ + 2 复阳词尾 | לְ | 给、往、向、到、归属于 | §7.8 3.10 |
| יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי ,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה ) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9 |
| אֱלֹהֵיכֶם |
00430 | 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי ;用附属形来加词尾。 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| בְּעָבְרְכֶם |
05674 | 介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形 + 2 复阳词尾 | עָבַר | I. 经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除;II. Hitpa‘el 狂傲、恼怒、激怒 | |
| אֶת |
00853 | 受词记号 | אֵת | 不必翻译 | אֵת 在 ־ 前面,母音缩短变成 אֶת 。 |
| בְּרִית |
01285 | 名词,单阴附属形 | בְּרִית | 约 | |
| יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי ,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה ) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9 |
| אֱלֹהֵיכֶם |
00430 | 名词,复阳 + 2 复阳词尾 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי ;用附属形来加词尾。 |
| אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | §6.8 |
| צִוָּה |
06680 | 动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 | צָוָה | Pi‘el 命令、吩咐 | §5.2 |
| אֶתְכֶם |
00853 | 受词记号 + 2 复阳词尾 | אֵת | 不必翻译 | |
| וַהֲלַכְתֶּם |
01980 | 动词,Qal 连续式 2 复阳 | הָלַךְ | Qal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去 | |
| וַעֲבַדְתֶּם |
05647 | 动词,Qal 连续式 2 复阳 | עָבַד | 工作、耕作、敬拜、事奉、服事 | |
| אֱלֹהִים |
00430 | 名词,阳性复数 | אֱלֹהִים | 上帝、神、神明 | |
| אֲחֵרִים |
00312 | 形容词,阳性复数 | אַחֵר | 别的 | |
| וְהִשְׁתַּחֲוִיתֶם |
09013 | 动词,Histaf‘el 连续式 2 复阳 | חָוָה | 跪拜、下拜 | |
| לָהֶם |
09001 | 介系词 לְ + 3 复阳词尾 | לְ | 给、往、向、到、归属于 | |
| וְחָרָה |
02734 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | חָרָה | 发怒、燃烧 | |
| אַף |
00639 | 名词,单阳附属形 | אַף | 鼻子、怒气、脸 | §2.11-13 |
| יְהוָה |
03068 | 这是马所拉学者把读型 אֲדֹנָי 的母音标入写型的子音 יהוה 所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 אֲדֹנָי ,它是名词 אָדוֹן (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出现的 יְהוָה ) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9 |
| בָּכֶם |
09002 | 介系词 בְּ + 2 复阳词尾 | בְּ | 在、用、藉着、与、敌对 | §3.10 6.2 |
| וַאֲבַדְתֶּם |
00006 | 动词,Qal 连续式 2 复阳 | אָבַד | 摧毁、灭亡 | |
| מְהֵרָה |
04120 | 名词,阴性单数 | מְהֵרָה | 急忙、迅速、立即 | 在此作副词使用。 |
| מֵעַל |
05921 | 介系词 מִן + 介系词 עַל | עַל | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | §5.3 8.33 |
| הָאָרֶץ |
00776 | 冠词 הַ + 名词,阴性单数 | אֶרֶץ | 地、邦国、疆界 | אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ 。 |
| הַטּוֹבָה |
02896 | 冠词 הַ + 形容词,阴性单数 | טוֹב טוֹבָה | 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的 | §2.6 2.20 |
| אֲשֶׁר |
00834 | 关系代名词 | אֲשֶׁר | 不必翻译 | §6.8 |
| נָתַן |
05414 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | נָתַן | 赐、给 | §2.34 |
| לָכֶם |
09001 | 介系词 לְ + 2 复阳词尾 | לְ | 给、往、向、到、归属于 | §7.8 3.10 |
| פ |
09015 | 段落符号 | פְּתוּחָה | 开的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |