| 原文内容 | 原文直译 |
Wh"YIZu[-t,a h¡dWh>y ~;[-l'K Wx.qIY:w h"n'v h¦r.f,[ vev-!,B aWh>w `Wh"y.c;m]a wyib'a t;x;T Atoa Wkyil.m:Y:w |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 03947 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 取、娶、拿 | 主词「百姓」为集合名词,因此形式虽为单数,动词用复数。 | ||
| 03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整个、各 | §3.8 | ||
| 05971 | 名词,单阳附属形 | 百姓、人民、军兵、国家 | |||
| 03063 | 专有名词,国名 | 犹大 | 犹大原意为「赞美」。 | ||
| 00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
| 05818 | 专有名词,人名 | 乌西雅 | 乌西雅原意为「雅威是我的力量」。 | ||
| 01931 | 连接词 | 他 | |||
| 01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孙子、后裔、成员 | |||
| 08337 | 名词,阳性单数 | 数目的「六」 | |||
| 06240 | 名词,阴性单数 | 数目的「十」 | 这个字只用在 11-19。 | ||
| 08141 | 名词,阴性单数 | 年、岁 | |||
| 04427 | 动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳 | 作王、统治 | |||
| 00853 | 受词记号 + 3 单阳词尾 | 不必翻译 | |||
| 08478 | 介系词 | 1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为 | |||
| 00001 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 父亲、祖先、师傅、开创者 | |||
| 00558 | 专有名词,人名 | 亚玛谢 |
| 原文内容 | 原文直译 |
tAlyea-t,a h"n'B aWh h¡dWhyil 'h,byiv>y:w p `wy'tob]a-~i[ %,l,M;h-b;k.v y¦r]x;a |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 01931 | 代名词 3 单阳 | 他 | |||
| 01129 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 建造 | |||
| 00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
| 00359 | 专有名词,地名 | 以禄、以拉他 | |||
| 07725 | 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 + 3 单阴词尾 | Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回 | |||
| 03063 | 介系词 | 犹大 | 犹大原意为「赞美」。 | ||
| 00310 | 介系词,复数附属形 | 后面、跟着 | |||
| 07901 | 动词,Qal 不定词附属形 | 躺卧、同寝 | |||
| 04428 | 冠词 | 君王 | |||
| 05973 | 介系词 | 跟、与、和、靠近 | |||
| 00001 | 名词,复阳 + 3 单阳词尾 | 父亲、祖先、师傅、开创者 | |||
| 09015 | 段落符号 | 开的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |
| 原文内容 | 原文直译 |
Ak.l'm.b Wh"YIZu[ h"n'v h¦r.f,[ vev-!,B i~'l'vWryiB %;l'm h"n'v ~Iy;T.vW ~yiVim]x:w `i~'l'vWr>y-!im h"y.ly'k>y AMia ~ev>w |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孙子、后裔、成员 | |||
| 08337 | 名词,阳性单数 | 数目的「六」 | |||
| 06240 | 名词,阴性单数 | 数目的「十」 | 这个字只用在 11-19。 | ||
| 08141 | 名词,阴性单数 | 年、岁 | |||
| 05818 | 专有名词,人名 | 乌西雅 | 乌西雅原意为「雅威是我的力量」。 | ||
| 04427 | 介系词 | 作王、统治 | |||
| 02572 | 连接词 | 数目的「五十」 | |||
| 08147 | 连接词 | 数目的「二」 | |||
| 08141 | 名词,阴性单数 | 年、岁 | |||
| 04427 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 作王、统治 | |||
| 03389 | 耶路撒冷 | ||||
| 08034 | 连接词 | 名、名字 | §2.11-13 | ||
| 00517 | 名词,单阴 + 3 单阳词尾 | 母亲 | |||
| 03203 | 这是把读型 | 耶可利雅 | §11.9 | ||
| 04480 | 介系词 | 从、出、离开 | |||
| 03389 | 耶路撒冷 |
| 原文内容 | 原文直译 |
h"wh>y yEnye[.B r'v"Y;h f;[:Y:w `wyib'a Wh"y.c;m]a h'f'[-r,v]a lok.K |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 06213 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 做 | |||
| 03477 | 冠词 | 公义的、正直的 | 在此作名词解,指「正直的事」。 | ||
| 05869 | 介系词 | 1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观 | |||
| 03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
| 03605 | 介系词 | 全部、整个、各 | |||
| 00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
| 06213 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 做 | §2.34 | ||
| 00558 | 专有名词,人名 | 亚玛谢 | |||
| 00001 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 父亲、祖先、师傅、开创者 |
| 原文内容 | 原文直译 |
Wh"y£r;k>z yemyiB ~yih{l/a vor£dil yih>y:w ~yih{l/a'h toa£riB !yibeM;h s `~yih{l/a'h Axyil.cih h"wh>y-t,a Av£r¡D yemyibW |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 01961 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 是、成为、临到 | |||
| 01875 | 介系词 | 寻求、寻找 | |||
| 00430 | 名词,阳性复数 | 上帝、神、神明 | |||
| 03117 | 介系词 | 日子、时候 | |||
| 02148 | 专有名词,人名 | 撒迦利亚 | 撒迦利亚原意为「雅威记念」。 | ||
| 00995 | 动词,Hif‘il 分词单阳 | 聪明、明辨 | 这个分词在此作名词「师傅」解。 | ||
| 07200 | 介系词 | Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明 | |||
| 00430 | 冠词 | 上帝、神、神明 | §2.25 2.6 2.20 2.15 | ||
| 03117 | 连接词 | 日子、时候 | |||
| 01875 | 动词,Qal 不定词附属形 + 3 单阳词尾 | 寻求、寻找 | |||
| 00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
| 03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
| 06743 | 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾 | 前进、亨通、繁荣 | |||
| 00430 | 冠词 | 上帝、神、神明 | §2.25 2.6 2.20 2.15 | ||
| 09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。 |
| 原文内容 | 原文直译 |
~yiT.vil.P;B ~,x'LIY:w aecEY:w hEn.b:y t;mAx tea>w t:G t;mAx-t,a #or.pIY:w `~yiT.vil.P;bW dAD.v;a.B ~y§r'[ h<n.bIY:w dAD.v;a t;mAx tea>w |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 03318 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 出去、出来、向前 | |||
| 03898 | 动词,Nif‘al 叙述式 3 单阳 | I. Qal 攻击、打仗,Nif‘al 参战、攻打;II 吃 | |||
| 06430 | 介系词 | 非利士人 | |||
| 06555 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | Qal 爆炸、胀裂、破坏、破开、散布、击碎,Hitpa‘el 摆脱 | |||
| 00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
| 02346 | 名词,单阴附属形 | 城墙、墙壁 | |||
| 01661 | 专有名词,地名 | 迦特 | |||
| 00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
| 02346 | 名词,单阴附属形 | 城墙、墙壁 | |||
| 02996 | 专有名词,地名 | 雅比尼 | |||
| 00853 | 连接词 | 不必翻译 | |||
| 02346 | 名词,单阴附属形 | 城墙、墙壁 | |||
| 00795 | 专有名词,地名 | 亚实突 | 亚实突原意为「强有力的」,它是耶路撒冷西边,靠地中海的一个非利士城。 | ||
| 01129 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 建造 | |||
| 05892 | 名词,阴性复数 | 城邑、城镇 | |||
| 00795 | 介系词 | 亚实突 | 亚实突原意为「强有力的」,它是耶路撒冷西边,靠地中海的一个非利士城。 | ||
| 06430 | 连接词 | 非利士人 |
| 原文内容 | 原文直译 |
~yiT.vil.P-l;[ ~yih{l/a'h Wh¦r>z.[:Y:w `~yInW[.M;h>w l;['B-rWg.B ~yib.vOY;h ~yyib£r;['h-l;[>w |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 05826 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾 | 帮助 | |||
| 00430 | 冠词 | 上帝、神、神明 | §2.25 2.6 2.20 2.15 | ||
| 05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | |||
| 06430 | 专有名词,族名,阳性复数 | 非利士人 | 非利士原意为「移民」。 | ||
| 05921 | 连接词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | |||
| 06163 | 这是把读型 | 亚拉伯人 | §11.9 | ||
| 03427 | 冠词 | 居住、坐、停留 | |||
| 01485 | 介系词 | 姑珥・巴力 | |||
| 01485 | 姑珥・巴力 | ||||
| 04586 | 连接词 | 米乌宁、米乌尼 |
| 原文内容 | 原文直译 |
Wh"YIZu[.l h'x>nim ~yInAM;['h Wn.TIY:w ~Iy¥r.cim aAb.l-d;[ Am.v %,lEY:w `h'l.['m.l-d;[ qyIz/x,h yiK |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 05414 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 使、给 | |||
| 05984 | 冠词 | 亚扪人 | |||
| 04503 | 名词,阴性单数 | 供物、礼物、祭物、素祭 | |||
| 05818 | 介系词 | 乌西雅 | |||
| 01980 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | Qal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去 | |||
| 08034 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 名、名字 | |||
| 05704 | 介系词 | 直到、甚至 | |||
| 00935 | 介系词 | 来、进入、临到、发生 | |||
| 04714 | 专有名词,国名 | 埃及、埃及人 | |||
| 03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
| 02388 | 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 | 加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢 | |||
| 05704 | 介系词 | 直到、甚至 | |||
| 04605 | 上面 |
| 原文内容 | 原文直译 |
~yil¡D>gim Wh"YIZu[ !,bIY:w h"NiP;h r;[;v-l;[ i~;l'vWryiB ;[Ac.qiM;h-l;[>w a>y:G;h r;[;v-l;[>w `~eq>Z;x>y:w |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 01129 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 建造 | |||
| 05818 | 专有名词,人名 | 乌西雅 | 乌西雅原意为「雅威是我的力量」。 | ||
| 04026 | 名词,阳性复数 | 塔、高台、城楼 | |||
| 03389 | 介系词 | 耶路撒冷 | |||
| 05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | |||
| 08179 | 名词,单阳附属形 | 门、城门 | |||
| 06438 | 冠词 | 房角石 | |||
| 05921 | 连接词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | |||
| 08179 | 名词,单阳附属形 | 门、城门 | |||
| 01516 | 冠词 | 谷 | |||
| 05921 | 连接词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | |||
| 04740 | 冠词 | 转角处 | |||
| 02388 | 动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾 | 加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢 |
| 原文内容 | 原文直译 |
~yiB¥r tAroB boc.x:Y:w r'B£diM;B ~yil¡D>gim !,bIY:w Al h"y'h b¥R-h<n.qim yiK rAvyiM;bW h'lep.V;bW l,m£r;K;bW ~y§r'h,B ~yim£rok>w ~y§r'Kia s `h"y'h h'm¡d]a behoa-yiK |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 01129 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 建造 | |||
| 04026 | 名词,阳性复数 | 塔、高台、城楼 | |||
| 04057 | 介系词 | 旷野 | |||
| 02672 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 凿、挖掘 | |||
| 00953 | 名词,阳性复数 | 井、坑 | |||
| 07227 | 形容词,阳性复数 | I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。 | |||
| 03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
| 04735 | 名词,阳性单数 | 牲畜 | |||
| 07227 | 形容词,阳性单数 | I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。 | |||
| 01961 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 是、成为、临到 | |||
| 09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属于 | |||
| 08219 | 连接词 | 1. 低地;2. 专有名词:雪非拉 | |||
| 04334 | 连接词 | 平坦的地方 | |||
| 00406 | 名词,阳性复数 | 种田的人、农夫 | |||
| 03755 | 连接词 | 修理葡萄园 | |||
| 02022 | 介系词 | 山 | |||
| 03760 | 连接词 | 迦密 | |||
| 03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
| 00157 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 爱 | |||
| 00127 | 名词,阴性单数 | 地、土地、泥土的物料 | |||
| 01961 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 是、成为、临到 | |||
| 09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。 |
| 原文内容 | 原文直译 |
h'm'x.lim hefo[ lIy;x Wh"YIZu[.l yih>y:w dWd>gil a'b'c yea.cAy ~'t¡Duq.P r;P.sim.B rejAV;h Wh"yef][;mW repAS;h leawi[>y d:y.B `%,l,M;h y¦r'Fim Wh"y>n:n]x-d:y l;[ |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 01961 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 是、成为、临到 | |||
| 05818 | 介系词 | 乌西雅 | |||
| 02428 | 名词,阳性单数 | 军队、力量、财富、能力 | |||
| 06213 | 动词,Qal 主动分词,单阳附属形 | 做 | |||
| 04421 | 名词,阴性单数 | 战争 | |||
| 03318 | 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 | 出去、出来、向前 | |||
| 06635 | 名词,阳性单数 | 军队、战争、服役 | |||
| 01416 | 介系词 | 一队、军队 | |||
| 04557 | 介系词 | 数目 | |||
| 06486 | 名词,单阴 + 3 复阳词尾 | 监督、看护、照管、降罚、刑罚、访问 | |||
| 03027 | 介系词 | 手、边、力量、权势 | |||
| 03273 | 这是把读型 | 耶利 | 如按写型 | ||
| 05608 | 冠词 | 1. 动词:述说、计算;2. 名词:文士、书记 | |||
| 04641 | 连接词 | 玛西雅 | |||
| 07860 | 冠词 | 官员、书记官、首领 | |||
| 05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | |||
| 03027 | 名词,单阴附属形 | 手、边、力量、权势 | |||
| 02608 | 专有名词,人名 | 哈拿尼雅 | 哈拿尼雅原意为「雅威恩待」。 | ||
| 08269 | 介系词 | 领袖 | |||
| 04428 | 冠词 | 君王 |
| 原文内容 | 原文直译 |
lIy'x y¦rABIg.l tAb'a'h yeva¡r r;P.sim loK `tAaem vev>w ~Iy;P.l;a |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整个、各 | |||
| 04557 | 名词,单阳附属形 | 数目 | |||
| 07218 | 名词,复阳附属形 | 头、起头、山顶、领袖 | |||
| 00001 | 冠词 | 父亲、祖先、师傅、开创者 | |||
| 01368 | 介系词 | 形容词:强壮的、有力的;名词:勇士 | |||
| 02428 | 军队、力量、财富、能力 | ||||
| 00505 | 名词,阳性双数 | 许多、数目的「一千」 | |||
| 08337 | 连接词 | 数目的「六」 | |||
| 03967 | 名词,阴性复数 | 数目的「一百」 |
| 原文内容 | 原文直译 |
a'b'c lyex ~¡d"y-l;[>w tAaem vem]x:w ~yip'l]a t;[.biv>w @,l,a tAaem v{l.v lIy'x ;xok.B h'm'x.lim yefA[ `bEyAa'h-l;[ %,l,M;l rOz.[;l |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 05921 | 连接词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | |||
| 03027 | 名词,单阴 + 3 复阳词尾 | 手、边、力量、权势 | |||
| 02428 | 名词,单阳附属形 | 军队、力量、财富、能力 | |||
| 06635 | 名词,阳性单数 | 军队、战争、服役 | |||
| 07969 | 名词,阳性单数 | 数目的「三」 | |||
| 03967 | 名词,阴性复数 | 数目的「一百」 | |||
| 00505 | 名词,阳性单数 | 许多、数目的「一千」 | |||
| 07651 | 连接词 | 数目的「七」 | |||
| 00505 | 名词,阳性复数 | 许多、数目的「一千」 | |||
| 02568 | 连接词 | 数目的「五」 | |||
| 03967 | 名词,阴性复数 | 数目的「一百」 | |||
| 06213 | 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 | 做 | |||
| 04421 | 名词,阴性单数 | 战争 | |||
| 03581 | 介系词 | 力量、财富、能力 | |||
| 02428 | 军队、力量、财富、能力 | ||||
| 05826 | 介系词 | 帮助 | |||
| 04428 | 介系词 | 君王 | |||
| 05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | |||
| 00341 | 名词,阳性单数,长写法 | 敌人、对头 |
| 原文内容 | 原文直译 |
~yINIg'm a'b'C;h-l'k.l Wh"YIZu[ ~,h'l !,k"Y:w `~yi['l.q yEn.b;a.lW tAt'v.qW tAnOy£riv>w ~yi['bAk>w ~yix'm£rW |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 03559 | 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 | Hif‘il 预备、建立、坚立,Nif‘al 确定、预备好 | |||
| 09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属于 | |||
| 05818 | 专有名词,人名 | 乌西雅 | 乌西雅原意为「雅威是我的力量」。 | ||
| 03605 | 介系词 | 全部、整个、各 | §3.8 | ||
| 06635 | 冠词 | 军队、战争、服役 | |||
| 04043 | 名词,阳性复数 | 盾牌 | |||
| 07420 | 连接词 | 枪 | |||
| 03553 | 连接词 | 头盔 | |||
| 08302 | 连接词 | 军装、武器 | |||
| 07198 | 连接词 | 弓 | |||
| 00068 | 连接词 | 石头、法码、宝石 | |||
| 07050 | 名词,阳性复数 | 帷幕、门帘、弹弓、机弦 |
| 原文内容 | 原文直译 |
bevAx t,b,v]x;m tAnob.Vix i~;l'vWryiB f;[:Y:w tANiP;h-l;[>w ~yil¡D>giM;h-l;[ tAy.hil tAlod>G ~yIn'b]a'bW ~yiCix;B aAryil qAx¡rem.l-d;[ Am.v aecEY:w `q"z'x-yiK d;[ rEz'[eh.l ayil.pih-yiK |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 06213 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 做 | |||
| 03389 | 介系词 | 耶路撒冷 | |||
| 02810 | 名词,阳性复数 | 设计、发明 | |||
| 04284 | 名词,单阴附属形 | 意念、思想、筹划、设计 | |||
| 02803 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 思考、计划、数算 | |||
| 01961 | 介系词 | 是、成为、临到 | §4.8 9.4 | ||
| 05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | |||
| 04026 | 冠词 | 塔、高台、城楼 | |||
| 05921 | 连接词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | |||
| 06438 | 冠词 | 房角石 | |||
| 03384 | 介系词 | Qal 射、抛掷,Hif‘il 教导、射、抛掷 | |||
| 02671 | 介系词 | 箭 | |||
| 00068 | 连接词 | 石头、法码、宝石 | |||
| 01419 | 形容词,阴性复数 | 大的、伟大的 | |||
| 03318 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 出去、出来、向前 | |||
| 08034 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 名、名字 | |||
| 05704 | 介系词 | 直到、甚至 | |||
| 07350 | 介系词 | 远方的 | 在此作名词使用,指「远方」。 | ||
| 03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
| 06381 | 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 | 是奇妙的 | |||
| 05826 | 介系词 | 帮助 | |||
| 05704 | 介系词 | 直到、甚至 | |||
| 03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
| 02388 | 加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢 |
| 原文内容 | 原文直译 |
tyix.v;h.l-d;[ ABil H;b"G At'q>z,x.kW wy'h{l/a h"why;B l;[.mIY:w h"wh>y l;kyeh-l,a aob"Y:w `t¢roj.Q;h x;B>zim-l;[ ryij.q;h.l |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 02393 | 连接词 | 大能力、强壮、有力 | |||
| 01361 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 高、举高 | |||
| 03820 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 心 | |||
| 05704 | 介系词 | 直到、甚至 | |||
| 07843 | 介系词 | 破坏、毁坏 | |||
| 04603 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 背叛、犯罪、不忠 | |||
| 03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
| 00430 | 名词,复阳 + 3 单阳词尾 | 上帝、神、神明 | |||
| 00935 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
| 00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
| 01964 | 名词,单阳附属形 | 圣殿、宫殿 | |||
| 03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
| 06999 | 介系词 | 烧香、薰 | |||
| 05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | |||
| 04196 | 名词,单阳附属形 | 祭坛 | |||
| 07004 | 冠词 | 香品、香味、烟 |
| 原文内容 | 原文直译 |
!ehoK;h Wh"y£r:z][ wy¡r]x;a aob"Y:w `lIy'x-yEn.B ~yInAm.v h"why;l ~yIn]hoK AMi[>w |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 00935 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
| 00310 | 介系词 | 后面、跟着 | |||
| 05838 | 专有名词,人名 | 亚撒利雅 | 亚撒利雅原意为「雅威帮助」。 | ||
| 03548 | 冠词 | 祭司 | |||
| 05973 | 连接词 | 跟、与、和、靠近 | |||
| 03548 | 名词,阳性复数 | 祭司 | |||
| 03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
| 08084 | 名词,阳性复数,长写法 | 数目的「八十」 | |||
| 01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孙子、后裔、成员 | |||
| 02428 | 军队、力量、财富、能力 |
| 原文内容 | 原文直译 |
Al Wr.maOY:w %,l,M;h Wh"YIZu[-l;[ Wd.m;[:Y:w h"why;l ryij.q;h.l Wh"YIZu[ ^.l-a{l ryij.q;h.l ~yiv¡Duq.m;h !or]h;a-yEn.B ~yIn]hoK;l yiK 'T.l;['m yiK v¡D.qiM;h-!im aec `~yih{l/a h"wh>yem dAb'k.l ^.l-a{l>w |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 05975 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定 | |||
| 05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | |||
| 05818 | 专有名词,人名 | 乌西雅 | 乌西雅原意为「雅威是我的力量」。 | ||
| 04428 | 冠词 | 君王 | |||
| 00559 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
| 09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属于 | |||
| 03808 | 否定的副词 | 不 | |||
| 09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属于 | |||
| 05818 | 专有名词,人名 | 乌西雅 | 乌西雅原意为「雅威是我的力量」。 | ||
| 06999 | 介系词 | 烧香、薰 | |||
| 03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
| 03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
| 03548 | 介系词 | 祭司 | |||
| 01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孙子、后裔、成员 | |||
| 00175 | 专有名词,人名 | 亚伦 | |||
| 06942 | 冠词 | 分别为圣、把…奉献给上帝 | |||
| 06999 | 介系词 | 烧香、薰 | |||
| 03318 | 动词,Qal 祈使式单阳 | 出去、出来、向前 | |||
| 04480 | 介系词 | 从、出、离开 | |||
| 04720 | 冠词 | 圣所、神圣地方 | |||
| 03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
| 04603 | 动词,Qal 完成式 2 单阳 | 背叛、犯罪、不忠 | |||
| 03808 | 连接词 | 不 | |||
| 09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属于 | |||
| 03519 | 介系词 | 荣耀 | |||
| 03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
| 00430 | 名词,阳性复数 | 上帝、神、神明 |
| 原文内容 | 原文直译 |
ryij.q;h.l t¢r,j.qim Ad"y.bW Wh"YIZu[ @;[>zIY:w ~yIn]hoK;h-~i[ AP.[:z.bW Ax.cim.b h'x£r"z t;[¥r'C;h>w `t¢roj.Q;h x;B>zim.l l;[em h"wh>y tyeb.B ~yIn]hoK;h yEn.pil |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 02196 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 烦恼、烦躁、发愁、愤怒 | |||
| 05818 | 专有名词,人名 | 乌西雅 | 乌西雅原意为「雅威是我的力量」。 | ||
| 03027 | 连接词 | 手、边、力量、权势 | |||
| 04730 | 名词,阴性单数 | 香炉 | |||
| 06999 | 介系词 | 烧香、薰 | |||
| 02196 | 连接词 | 烦恼、烦躁、发愁、愤怒 | |||
| 05973 | 介系词 | 跟、与、和、靠近 | |||
| 03548 | 冠词 | 祭司 | |||
| 06883 | 连接词 | 麻疯病 | |||
| 02224 | 动词,Qal 完成式 3 单阴 | 发出、出现、升起 | |||
| 04696 | 介系词 | 前额 | |||
| 03942 | 介系词 | 在…之前 | |||
| 03548 | 冠词 | 祭司 | |||
| 01004 | 介系词 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |||
| 03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
| 05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | §5.3 8.33 | ||
| 04196 | 介系词 | 祭坛 | |||
| 07004 | 冠词 | 香品、香味、烟 |
| 原文内容 | 原文直译 |
~yIn]hoK;h-l'k>w vaor'h !ehok Wh"y£r:z][ wy'lea !,pIY:w Ax.cim.B [¡roc.m aWh-hENih>w ~'Vim WhWlih.b:Y:w taec'l @;x£dIn aWh-~:g>w `h"wh>y A[>GIn yiK |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 06437 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳,短型式 | 转向 | §8.1 2.35 10.6 | ||
| 00413 | 介系词 | 对、向、往 | §8.12 5.5 3.10 | ||
| 05838 | 专有名词,人名 | 亚撒利雅 | 亚撒利雅原意为「雅威帮助」。 | ||
| 03548 | 名词,单阳附属形 | 祭司 | |||
| 07218 | 冠词 | 头、起头、山顶、领袖 | |||
| 03605 | 连接词 | 全部、整个、各 | §3.8 | ||
| 03548 | 冠词 | 祭司 | |||
| 02009 | 连接词 | 看哪 | |||
| 01931 | 代名词 3 单阳 | 他 | |||
| 06879 | 动词,Pu‘al 分词单阳 | 染上麻疯病 | |||
| 04696 | 介系词 | 前额 | |||
| 00926 | 动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳 + 3 单阳词尾 | 惊惶、扰乱、急促、不安、快速 | |||
| 08033 | 介系词 | 那里 | §5.3 | ||
| 01571 | 连接词 | 也 | |||
| 01931 | 代名词 3 单阳 | 他 | |||
| 01765 | 动词,Nif‘al 完成式 3 单阳 | 急忙、加速 | |||
| 03318 | 介系词 | 出去、出来、向前 | |||
| 03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
| 05060 | 动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾 | 接触、触及 | |||
| 03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 |
| 原文内容 | 原文直译 |
AtAm ~Ay-d;[ [¡roc.m %,l,M;h Wh"YIZu[ yih>y:w [¡roc.m twiv.p'x;h tyeB b,vEY:w h"wh>y tyeBim r:z>gIn yiK %,l,M;h tyeB-l;[ An.B ~'tAy>w `#¢r'a'h ~;[-t,a jepAv |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 01961 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 是、成为、临到 | |||
| 05818 | 专有名词,人名 | 乌西雅 | 乌西雅原意为「雅威是我的力量」。 | ||
| 04428 | 冠词 | 君王 | |||
| 06879 | 动词,Pu‘al 分词单阳 | 染上麻疯病 | |||
| 05704 | 介系词 | 直到、甚至 | |||
| 03117 | 名词,单阳附属形 | 日子、时候 | |||
| 04194 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 死亡 | |||
| 03427 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 居住、坐、停留 | |||
| 01004 | 名词,单阳附属形 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |||
| 02669 | 这是把读型 | 分开的、隔离的 | §11.9 | ||
| 06879 | 动词,Pu‘al 分词单阳 | 染上麻疯病 | |||
| 03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
| 01504 | 动词,Nif‘al 完成式 3 单阳 | 剪除、剪去、颁布法令 | |||
| 01004 | 介系词 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |||
| 03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
| 03147 | 连接词 | 约坦 | |||
| 01121 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 儿子、孙子、后裔、成员 | |||
| 05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | |||
| 01004 | 名词,单阳附属形 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |||
| 04428 | 冠词 | 君王 | |||
| 08199 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 审判、辩白、处罚 | |||
| 00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 3.7 | ||
| 05971 | 名词,单阳附属形 | 百姓、人民、军兵、国家 | |||
| 00776 | 冠词 | 地、邦国、疆界 |
| 原文内容 | 原文直译 |
Wh"YIZu[ y¦r.b§D r,t<y>w ~yInor]x]a'h>w ~yInova§r'h `ayib"N;h #Am'a-!,b Wh"y.[;v>y b;t'K |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 03499 | 连接词 | I. 1. 名词:剩下,2. 副词:优秀、丰富,II. 绳、弦 | |||
| 01697 | 名词,复阳附属形 | 话语、事情 | |||
| 05818 | 专有名词,人名 | 乌西雅 | 乌西雅原意为「雅威是我的力量」。 | ||
| 07223 | 冠词 | 首先的、先前的 | §2.14 2.16 2.6 2.20 | ||
| 00314 | 连接词 | 末后的、后面的 | |||
| 03789 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 写、刻、登录 | |||
| 03470 | 专有名词,人名 | 耶筛亚、以赛亚 | 以赛亚原意为「雅威拯救」。 | ||
| 01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孙子、后裔、成员 | |||
| 00531 | 专有名词,人名 | 亚摩斯 | |||
| 05030 | 冠词 | 先知 |
| 原文内容 | 原文直译 |
wy'tob]a-~i[ Wh"YIZu[ b;K.vIY:w wy'tob]a-~i[ Atoa Wr.B.qIY:w ~yik'l.M;l r,v]a h¡rWb.Q;h h¦d.fiB aWh [¡rAc.m Wr.m'a yiK p `wy'T.x;T An.B ~'tAy %{l.mIY:w |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 07901 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 躺卧、同寝 | |||
| 05818 | 专有名词,人名 | 乌西雅 | 乌西雅原意为「雅威是我的力量」。乌西雅王另名「亚撒利雅」。 | ||
| 05973 | 介系词 | 跟、与、和、靠近 | |||
| 00001 | 名词,复阳 + 3 单阳词尾 | 父亲、祖先、师傅、开创者 | |||
| 06912 | 动词,Qal 叙述式 3 复阳 | 埋葬 | |||
| 00853 | 受词记号 + 3 单阳词尾 | 不必翻译 | |||
| 05973 | 介系词 | 跟、与、和、靠近 | |||
| 00001 | 名词,复阳 + 3 单阳词尾 | 父亲、祖先、师傅、开创者 | |||
| 07704 | 介系词 | 田地 | |||
| 06900 | 冠词 | 埋葬、坟墓 | |||
| 00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
| 04428 | 介系词 | 君王 | |||
| 03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
| 00559 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
| 06879 | 动词,Pu‘al 分词单阳 | 染上麻疯病 | |||
| 01931 | 代名词 3 单阳 | 他 | |||
| 04427 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 作王、统治 | |||
| 03147 | 专有名词,人名 | 约坦 | 约坦原意为「雅威是完全的」。 | ||
| 01121 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 儿子、孙子、后裔、成员 | |||
| 08478 | 介系词 | 1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为 | |||
| 09015 | 段落符号 | 开的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |