CBOL 旧约 Parsing 系统

历代志下 33章 1节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 王下 21:1
原文内容 原文直译
בֶּן־שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה שָׁנָה מְנַשֶּׁה בְמָלְכוֹ 
וַחֲמִשִּׁים וְחָמֵשׁ שָׁנָה מָלַךְ בִּירוּשָׁלָםִ׃ 
玛拿西在他登基的时候是十二岁之子,


在耶路撒冷作王五十五年。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孙子、后裔、成员
שְׁתֵּים 08147名词,阴性双数שְׁתַּיִם שְׁנַיִם数目的「二」
עֶשְׂרֵה 06240名词,阴性单数עֶשְׂרֵה עָשָׂר数目的「十」这个字只用在 11-19。
שָׁנָה 08141名词,阴性单数שָׁנָה年、岁
מְנַשֶּׁה 04519专有名词,人名מְנַשֶּׁה玛拿西
בְמָלְכוֹ 04427介系词
בְּ
+ 动词,Qal 不定词附属形
מְלֹךְ
+ 3 单阳词尾
מָלַךְ作王、统治
וַחֲמִשִּׁים 02572连接词
וְ
+ 名词,阳(或阴)性复数
חֲמִשִּׁים数目的「五十」
וְחָמֵשׁ 02568连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ数目的「五」
שָׁנָה 08141名词,阴性单数שָׁנָה年、岁
מָלַךְ 04427动词,Qal 完成式 3 单阳מָלַךְ作王、统治
בִּירוּשָׁלָםִ 03389
בִּירוּשָׁלַםִ
的停顿型,介系词
בְּ
+ 专有名词,地名
יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷
יְרוּשָׁלַםִ
是写型
יְרוּשָׁלֵם
和读型
יְרוּשָׁלַיִם
两个字的混合型。



历代志下 33章 2节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 王下21:2
原文内容 原文直译
וַיַּעַשׂ הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה 
כְּתוֹעֲבוֹת הַגּוֹיִם 
אֲשֶׁר הוֹרִישׁ יְהוָה מִפְּנֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ 
他行雅威眼中(看)为恶的事,


如…外邦人那些可憎的事,(…处填入下行)

雅威从以色列人面前赶出的

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וַיַּעַשׂ 06213动词,Qal 叙述式 3 单阳עָשָׂה
הָרַע 07451冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
רַע形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸
בְּעֵינֵי 05869介系词
בְּ
+ 名词,双阴附属形
עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型
אֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
יהוה
所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
אֲדֹנָי
,它是名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出现的
יְהוָה
) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
כְּתוֹעֲבוֹת 08441介系词
כְּ
+ 名词,复阴附属形
תּוֹעֵבָה憎恶
הַגּוֹיִם 01471冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
גּוֹי国家、人民
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
הוֹרִישׁ 03423动词,Hif‘il 完成式 3 单阳יָרַשׁ夺取、获得、赶出、破坏、继承
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型
אֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
יהוה
所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
אֲדֹנָי
,它是名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出现的
יְהוָה
) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
מִפְּנֵי 06440介系词
מִן
+ 名词,复阳附属形
פָּנִים פָּנֶה面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
מִפְּנֵי
作介系词使用,意思是「躲避、原因」。
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孙子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列



历代志下 33章 3节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 王下 21:3
原文内容 原文直译
וַיָּשָׁב וַיִּבֶן 
אֶת־הַבָּמוֹת אֲשֶׁר נִתַּץ יְחִזְקִיָּהוּ אָבִיו 
וַיָּקֶם מִזְבְּחוֹת לַבְּעָלִים וַיַּעַשׂ אֲשֵׁרוֹת 
וַיִּשְׁתַּחוּ לְכָל־צְבָא הַשָּׁמַיִם וַיַּעֲבֹד אֹתָם׃ 
重新建筑


他父亲希西家所拆毁的丘坛,

又为巴力筑坛,做亚舍拉木偶,

且敬拜天上的万象,事奉它们;

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וַיָּשָׁב 07725动词,Qal 叙述式 3 单阳שׁוּבQal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
וַיִּבֶן 01129动词,Qal 叙述式 3 单阳בָּנָה建造
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
הַבָּמוֹת 01116冠词
הַ
+ 名词,阴性复数
בָּמָה邱坛、高处
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
נִתַּץ 05422动词,Pi‘el 完成式 3 单阳נָתַץ拆毁
יְחִזְקִיָּהוּ 03169专有名词,人名יְחִזְקִיָּהוּ יְחִזְקִיָּה希西家希西家原意为「雅威使刚强」。
אָבִיו 00001名词,单阳 + 3 单阳词尾אָב父亲、祖先、师傅、开创者
אָב
的附属形为
אַב
אֲבִי
;用附属形来加词尾。
וַיָּקֶם 06965动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳קוּם起来、设立、坚立
מִזְבְּחוֹת 04196名词,阳性复数מִזְבֵּחַ祭坛
לַבְּעָלִים 01168介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
בַּעַל巴力这个字原来的意思是「主」;巴力是腓尼基、迦南地区最重要的神明。
וַיַּעַשׂ 06213动词,Qal 叙述式 3 单阳עָשָׂה
אֲשֵׁרוֹת 00842专有名词,阴性复数אֲשֵׁירָה אֲשֵׁרָה木偶、亚舍拉
וַיִּשְׁתַּחוּ 09013动词,Histaf‘el 叙述式 3 单阳חָוָה跪拜、下拜§14.9 8.1
לְכָל 03605介系词
לְ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל整个、全部、各§3.8
צְבָא 06635名词,单阳(或阴)附属形צָבָא军队、战争、服役
הַשָּׁמַיִם 08064冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
שָׁמַיִם天空
וַיַּעֲבֹד 05647动词,Qal 叙述式 3 单阳עָבַד工作、耕作、敬拜、事奉、服事
אֹתָם 00853受词记号 + 3 复阳词尾אֵת不必翻译§9.14 14.8



历代志下 33章 4节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 王下 21:4
原文内容 原文直译
וּבָנָה מִזְבְּחוֹת בְּבֵית יְהוָה 
אֲשֶׁר אָמַר יְהוָה 
בִּירוּשָׁלַםִ יִהְיֶה־שְּׁמִי לְעוֹלָם׃ 
在…雅威的殿中筑坛。(…处填入下二行)


雅威曾指着说

「我的名必永远在耶路撒冷」的

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וּבָנָה 01129动词,Qal 连续式 3 单阳בָּנָה建造
מִזְבְּחוֹת 04196名词,阳性复数מִזְבֵּחַ祭坛
בְּבֵית 01004介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
בַּיִת房屋、家、殿、神庙、仓库
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型
אֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
יהוה
所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
אֲדֹנָי
,它是名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出现的
יְהוָה
) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型
אֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
יהוה
所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
אֲדֹנָי
,它是名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出现的
יְהוָה
) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
בִּירוּשָׁלַםִ 03389介系词
בְּ
+ 专有名词,地名
יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷
יְרוּשָׁלַםִ
是写型
יְרוּשָׁלֵם
和读型
יְרוּשָׁלַיִם
两个字的混合型。
יִהְיֶה 01961动词,Qal 未完成式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
שְּׁמִי 08034名词,单阳 + 1 单词尾שֵׁם名字
שֵׁם
的附属形也是
שֵׁם
;用附属形来加词尾。§9.25 3.10
לְעוֹלָם 05769介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
עוֹלָם长久、古代、永远



历代志下 33章 5节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 王下21:5
原文内容 原文直译
וַיִּבֶן מִזְבְּחוֹת לְכָל־צְבָא הַשָּׁמָיִם 
בִּשְׁתֵּי חַצְרוֹת בֵּית־יְהוָה׃ 
他…为天上的万象筑坛。(…处填入下行)


在雅威殿的两院中

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וַיִּבֶן 01129动词,Qal 叙述式 3 单阳בָּנָה建造
מִזְבְּחוֹת 04196名词,阳性复数מִזְבֵּחַ祭坛
לְכָל 03605介系词
לְ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל全部、整个、各§3.8
צְבָא 06635名词,单阳(或阴)附属形צָבָא军队、战争、服役
הַשָּׁמָיִם 08064
הַשָּׁמַיִם
的停顿型,冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
שָׁמַיִם天空§3.2 2.6
בִּשְׁתֵּי 08147介系词
בְּ
+ 名词,双阴附属形
שְׁתַּיִם שְׁנַיִם数目的「二」
חַצְרוֹת 02691名词,复阴附属形חָצֵרI 院子;II 村庄
בֵּית 01004名词,单阳附属形בַּיִת房屋、家、殿、神庙、仓库
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型
אֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
יהוה
所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
אֲדֹנָי
,它是名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出现的
יְהוָה
) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9



历代志下 33章 6节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 王下21:6
原文内容 原文直译
וְהוּא הֶעֱבִיר אֶת־בָּנָיו בָּאֵשׁ בְּגֵי בֶן־הִנֹּם 
וְעוֹנֵן וְנִחֵשׁ 
וְכִשֵּׁף וְעָשָׂה אוֹב וְיִדְּעוֹנִי 
הִרְבָּה לַעֲשׂוֹת הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה 
לְהַכְעִיסוֹ׃ 
他在欣嫩子谷使自己的儿子们经火,


又观兆,又用法术,

又行邪术,又立交鬼的和行巫术的,

多行雅威眼中(看)为恶的事,

惹动他的怒气,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וְהוּא 01931连接词
וְ
+ 代名词 3 单阳
הוּא
הֶעֱבִיר 05674动词,Hif‘il 完成式 3 单阳עָבַרI. 经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除;II. Hitpa‘el 狂傲、恼怒、激怒
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
בָּנָיו 01121名词,复阳 + 3 单阳词尾בֵּן儿子、孙子、后裔、成员
בֵּן
的复数为
בָּנִים
,复数附属形为
בְּנֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
בָּאֵשׁ 00784介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֵשׁ
בְּגֵי 01516介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
גַּיְא
בֶן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孙子、后裔、成员
בֵּן
(儿子, SN 1121) 和
הִנֹּם
(欣嫩, SN 2011)两个字连用,是专有名词,地名。
הִנֹּם 02011专有名词,地名הִנֹּם欣嫩
בֵּן
(儿子, SN 1121) 和
הִנֹּם
(欣嫩, SN 2011)两个字连用,是专有名词,地名。
וְעוֹנֵן 06049动词,Po'el 连续式 3 单阳עָנַןPi‘el 使出现,Po'el 观兆、占卜
וְנִחֵשׁ 05172动词,Pi‘el 连续式 3 单阳נָחַשׁ观兆、行巫术
וְכִשֵּׁף 03784动词,Pi‘el 连续式 3 单阳כָּשַׁף行邪术
וְעָשָׂה 06213动词,Qal 连续式 3 单阳עָשָׂה
אוֹב 00178名词,阳性单数אוֹב水袋的外皮、交鬼者
וְיִדְּעוֹנִי 03049连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
יִדְּעֹנִי巫师、预言者
הִרְבָּה 07235动词,Hif‘il 完成式 3 单阳רָבָהI. 多、变多;II. 射(箭)
לַעֲשׂוֹת 06213介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
עָשָׂה§9.4 11.7
הָרַע 07451冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
רַע形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸
בְּעֵינֵי 05869介系词
בְּ
+ 名词,双阴附属形
עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型
אֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
יהוה
所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
אֲדֹנָי
,它是名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出现的
יְהוָה
) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
לְהַכְעִיסוֹ 03707介系词
לְ
+ 动词,Hif‘il 不定词附属形 + 3 单阳词尾
כָּעַס发怒、苦恼、焦急



历代志下 33章 7节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 王下21:7
原文内容 原文直译
וַיָּשֶׂם אֶת־פֶּסֶל הַסֶּמֶל אֲשֶׁר עָשָׂה 
בְּבֵית הָאֱלֹהִים 
אֲשֶׁר אָמַר אֱלֹהִים אֶל־דָּוִיד וְאֶל־שְׁלֹמֹה בְנוֹ 
בַּבַּיִת הַזֶּה וּבִירוּשָׁלַםִ 
אֲשֶׁר בָּחַרְתִּי מִכֹּל שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל 
אָשִׂים אֶת־שְׁמִי לְעֵילוֹם׃ 
又…立他所做的雕刻的偶像。(…处填入下行)


在上帝的殿内

上帝曾对大卫和他儿子所罗门说:

「在…这殿和耶路撒冷,(…处填入下行)

我在以色列众支派中所选择的

我必立我的名直到永远。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וַיָּשֶׂם 07760动词,Qal 叙述式 3 单阳שִׂים设立、置、放
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
פֶּסֶל 06459名词,单阳附属形פֶּסֶל偶像
הַסֶּמֶל 05566冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
סֶמֶל סֵמֶל形象、雕像、偶像
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
עָשָׂה 06213动词,Qal 完成式 3 单阳עָשָׂה
בְּבֵית 01004介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
בַּיִת房屋、家、殿、神庙、仓库
הָאֱלֹהִים 00430冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
אֱלֹהִים神、神明、上帝§2.25 2.6 2.20 2.15
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
אֱלֹהִים 00430名词,阳性复数אֱלֹהִים神、神明、上帝
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
דָּוִיד 01732专有名词,人名דָּוִיד דָּוִד大卫
וְאֶל 00413连接词
וְ
+ 介系词
אֶל对、向、往
שְׁלֹמֹה 08010专有名词,人名שְׁלֹמֹה所罗门
בְנוֹ 01121名词,单阳 + 3 单阳词尾בֵּן儿子、孙子、后裔、成员
בֵּן
的附属形也是
בֵּן
;用附属形来加词尾。
בַּבַּיִת 01004介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
בַּיִת房屋、家、殿、神庙、仓库
הַזֶּה 02088冠词
הַ
+ 指示形容词,阳性单数
זֶה这个
וּבִירוּשָׁלַםִ 03389连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 专有名词,地名
יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷
יְרוּשָׁלַםִ
是写型
יְרוּשָׁלֵם
和读型
יְרוּשָׁלַיִם
两个字的混合型。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
בָּחַרְתִּי 00977动词,Qal 完成式 1 单בָּחַר选择、拣选、挑选
מִכֹּל 03605介系词
מִן
+ 名词,单阳附属形
כֹּל整个、全部、各
שִׁבְטֵי 07626名词,复阳附属形שֵׁבֶט棍、杖、支派、分支
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
אָשִׂים 07760动词,Qal 未完成式 1 单שִׂים设立、置、放
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
שְׁמִי 08034名词,单阳 + 1 单词尾שֵׁם名字
שֵׁם
的附属形也是
שֵׁם
;用附属形来加词尾。
לְעֵילוֹם 05865介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
עֵילוֹם永远这个字许多抄本写成
לְעוֹלָם



历代志下 33章 8节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 王下21:8
原文内容 原文直译
וְלֹא אוֹסִיף לְהָסִיר אֶת־רֶגֶל יִשְׂרָאֵל 
מֵעַל הָאֲדָמָה אֲשֶׁר הֶעֱמַדְתִּי לַאֲבֹתֵיכֶם 
רַק אִם־יִשְׁמְרוּ לַעֲשׂוֹת 
אֵת כָּל־אֲשֶׁר צִוִּיתִים 
לְכָל־הַתּוֹרָה וְהַחֻקִּים וְהַמִּשְׁפָּטִים 
בְּיַד־מֹשֶׁה׃ 
我不再使以色列的脚挪移,


离开我所赐给他们列祖的土地。

只要他们谨守遵行

我…一切所吩咐他们的(…处填入末行)

一切法度、和律例、和典章。」

藉摩西的手

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וְלֹא 03808连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
אוֹסִיף 03254动词,Hif‘il 未完成式 1 单יָסַף再一次、增添
לְהָסִיר 05493介系词
לְ
+ 动词,Hif‘il 不定词附属形
סוּרQal 离开、转离,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 转离
אֶת 00853受词记号אֶת不必翻译§3.6 3.7
רֶגֶל 07272名词,单阴附属形רֶגֶל
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
מֵעַל 05921介系词
מִן
+ 介系词
עַל
עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击§8.33
הָאֲדָמָה 00127冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֲדָמָה地、土地、泥土的物料§2.20
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
הֶעֱמַדְתִּי 05975动词,Hif‘il 完成式 1 单עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
לַאֲבֹתֵיכֶם 00001介系词
לְ
+ 名词,复阳 + 2 复阳词尾
אָב父亲、祖先、师傅、开创者
אָב
虽为阳性名词,复数却有阴性的形式
אָבוֹת
,复数附属形为
אֲבוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。另§2.19 3.10
רַק 07535副词רַק只是
אִם 00518连接词אִם若、如果、或是、不是
יִשְׁמְרוּ 08104动词,Qal 未完成式 3 复阳שָׁמַרQal 保护、遵守,Nif‘al 小心、防备
לַעֲשׂוֹת 06213介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
עָשָׂה§9.4 11.7
אֵת 00853受词记号אֶת不必翻译§3.7
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整个、各§3.8 2.11-13
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
צִוִּיתִים 06680动词,Pi‘el 完成式 1 单 + 3 复阳词尾צָוָהPi‘el 命令、吩咐
לְכָל 03605介系词
לְ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל全部、整个、各§3.8 2.11-13
הַתּוֹרָה 08451冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
תּוֹרָה训诲、教导、律法
וְהַחֻקִּים 02706连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
חֹק律例、法令、条例、限度§2.20
וְהַמִּשְׁפָּטִים 04941连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
מִשְׁפָּט正义、公平、审判、律例、规矩§2.6 2.15
בְּיַד 03027介系词
בְּ
+ 名词,单阴附属形
יָד手、边、力量、权势
מֹשֶׁה 04872专有名词,人名מֹשֶׁה摩西



历代志下 33章 9节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 王下21:9
原文内容 原文直译
וַיֶּתַע מְנַשֶּׁה אֶת־יְהוּדָה וְיֹשְׁבֵי יְרוּשָׁלָםִ לַעֲשׂוֹת רָע 
מִן־הַגּוֹיִם אֲשֶׁר הִשְׁמִיד יְהוָה מִפְּנֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ פ 
玛拿西引诱犹大和耶路撒冷的居民行恶,


比雅威在以色列人面前所灭的列国更甚。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וַיֶּתַע 08582动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳תָּעָה徘徊、走错路、走偏
מְנַשֶּׁה 04519专有名词,人名מְנַשֶּׁה玛拿西
אֶת 00853受词记号אֶת不必翻译§3.6
יְהוּדָה 03063专有名词,国名יְהוּדָה犹大
וְיֹשְׁבֵי 03427连接词
וְ
+ 动词,Qal 主动分词,复阳附属形
יָשַׁב居住、坐、停留这个分词在此作名词「居民」解。
יְרוּשָׁלָםִ 03389
יְרוּשָׁלַםִ
的停顿型,专有名词,地名
יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷
יְרוּשָׁלַםִ
是写型
יְרוּשָׁלֵם
和读型
יְרוּשָׁלַיִם
两个字的混合型。
לַעֲשׂוֹת 06213介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
עָשָׂה§9.4 11.7
רָע 07451
רַע
的停顿型,形容词,阳性单数
רַע形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸
מִן 04480介系词
מִן
מִן从、出、离开
הַגּוֹיִם 01471冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
גּוֹי国家、人民
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
הִשְׁמִיד 08045动词,Hif‘il 完成式 3 单阳שָׁמַד拆毁、灭绝、毁灭
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型
אֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
יהוה
所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
אֲדֹנָי
,它是名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出现的
יְהוָה
) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
מִפְּנֵי 06440介系词
מִן
+ 名词,复阳附属形
פָּנִים פָּנֶה面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
מִפְּנֵי
作介系词使用,意思是「躲避、原因」。
בְּנֵי 01121名词,复阳附属形בֵּן儿子、孙子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
פ 09015段落符号פְּתוּחָה开的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



历代志下 33章 10节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 王下21:9
原文内容 原文直译
וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מְנַשֶּׁה וְאֶל־עַמּוֹ 
וְלֹא הִקְשִׁיבוּ׃ 
雅威吩咐玛拿西和他的百姓,


他们却不听。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וַיְדַבֵּר 01696动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳דָּבַרPi‘el 讲、说、指挥§8.1 2.35 2.31 9.1
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型
אֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
יהוה
所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
אֲדֹנָי
,它是名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出现的
יְהוָה
) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
מְנַשֶּׁה 04519专有名词,人名מְנַשֶּׁה玛拿西
וְאֶל 00413连接词
וְ
+ 介系词
אֶל对、向、往
עַמּוֹ 05971名词,单阳 + 3 单阳词尾עַם百姓、人民、军兵、国家
עַם
用基本型
עַמְמ
加词尾。
וְלֹא 03808连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
הִקְשִׁיבוּ 07181动词,Hif‘il 完成式 3 复קָשַׁב留心、留意



历代志下 33章 11节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 王下21:9
原文内容 原文直译
וַיָּבֵא יְהוָה עֲלֵיהֶם 
אֶת־שָׂרֵי הַצָּבָא אֲשֶׁר לְמֶלֶךְ אַשּׁוּר 
וַיִּלְכְּדוּ אֶת־מְנַשֶּׁה בַּחֹחִים 
וַיַּאַסְרֻהוּ בַּנְחֻשְׁתַּיִם וַיּוֹלִיכֻהוּ בָּבֶלָה׃ 
所以雅威使…来攻击他们,(…处填入下行)


亚述王的将军们

用铙钩钩住玛拿西,

用铜链锁住他,把他带到巴比伦去。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וַיָּבֵא 00935动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型
אֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
יהוה
所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
אֲדֹנָי
,它是名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出现的
יְהוָה
) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
עֲלֵיהֶם 05921介系词
עַל
+ 3 复阳词尾
עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击§3.16 3.10
אֶת 00853受词记号אֶת不必翻译§3.6
שָׂרֵי 08269名词,复阳附属形שַׂר王子、统治者
הַצָּבָא 06635冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
צָבָא军队、战争、服役
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
לְמֶלֶךְ 04428介系词
לְ
+ 名词,单阳附属形
מֶלֶךְ
אַשּׁוּר 00804专有名词,国名אַשּׁוּר亚述
וַיִּלְכְּדוּ 03920动词,Qal 叙述式 3 复阳לָכַד攻取、俘虏、捕获、抓住
אֶת 00853受词记号אֶת不必翻译§3.6
מְנַשֶּׁה 04519专有名词,支派名מְנַשֶּׁה玛拿西
בַּחֹחִים 02336介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
חוֹחַ鈎子、荆棘
וַיַּאַסְרֻהוּ 00631动词,Qal 叙述式 3 复阳 + 3 单阳词尾אָסַר系、绑
בַּנְחֻשְׁתַּיִם 05178介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性双数
נְחֹשֶׁת
וַיּוֹלִיכֻהוּ 01980动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾הָלַךְQal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去
בָּבֶלָה 00894专有名词,地名、国名 + 指示方向的词尾
ָה
בָּבֶל巴比伦巴比伦原意为「混乱」。



历代志下 33章 12节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 王下21:9
原文内容 原文直译
וּכְהָצֵר לוֹ 
חִלָּה אֶת־פְּנֵי יְהוָה אֱלֹהָיו 
וַיִּכָּנַע מְאֹד מִלִּפְנֵי אֱלֹהֵי אֲבֹתָיו׃ 
他在急难的时候


恳求雅威―他的上帝,

在他列祖的上帝面前极其自卑。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וּכְהָצֵר 06887连接词
וְ
+ 介系词
כְּ
+ 动词,Hif‘il 不定词附属形
צָרַר扰害,Hif‘il 导致...悲痛
לוֹ 09001介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ给、往、向、到、归属于
חִלָּה 02470动词,Pi‘el 完成式 3 单阳חָלָהI. Qal 软弱、生病,Hof‘al 受伤,Hitpa‘el 成病、装病;II. Pi‘el 恳求施恩
אֶת 00853受词记号אֶת不必翻译§3.6
פְּנֵי 06440名词,复阳附属形פָּנִים פָּנֶה面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型
אֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
יהוה
所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
אֲדֹנָי
,它是名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出现的
יְהוָה
) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
אֱלֹהָיו 00430名词,复阳 + 3 单阳词尾אֱלֹהִים神明、神、上帝
אֱלֹהִים
为复数,复数附属形为
אֱלֹהֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
וַיִּכָּנַע 03665动词,Nif‘al 叙述式 3 单阳כָּנַע自谦自卑、制伏
מְאֹד 03966副词מְאֹד副词:极其、非常;名词:力量、丰富
מִלִּפְנֵי 03942介系词
מִן
+ 介系词
לִפְנֵי
לִפְנֵי在…之前
לִפְנֵי
从介系词
לְ
+ 名词
פֶָּנֶה
(脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。§5.3
אֱלֹהֵי 00430名词,复阳附属形אֱלֹהִים神明、神、上帝
אֲבֹתָיו 00001名词,复阳 + 3 单阳词尾אָב父亲、祖先、师傅、开创者
אָב
虽为阳性名词,复数却有阴性的形式
אָבוֹת
,复数附属形为
אֲבוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו



历代志下 33章 13节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 王下21:9
原文内容 原文直译
וַיִּתְפַּלֵּל אֵלָיו וַיֵּעָתֶר לוֹ וַיִּשְׁמַע תְּחִנָּתוֹ 
וַיְשִׁיבֵהוּ יְרוּשָׁלַםִ לְמַלְכוּתוֹ 
וַיֵּדַע מְנַשֶּׁה כִּי יְהוָה הוּא הָאֱלֹהִים׃ 
他向他祈祷,他就允准他,垂听他的恳求,


使他归回耶路撒冷,(仍坐)他的国位。

玛拿西这才知道雅威,(惟独)他是上帝。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וַיִּתְפַּלֵּל 06419动词,Hitpa‘el 叙述式 3 单阳פָּלַל祷告
אֵלָיו 00413介系词
אֶל
+ 3 单阳词尾
אֶל对、向、往§3.16 5.5 3.10
וַיֵּעָתֶר 06279动词,Nif‘al 叙述式 3 单阳עָתַרQal 祈求、恳求,Nif‘al 接受恳求,Hif‘il 使祈求
לוֹ 09001介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ给、往、向、到、归属于
וַיִּשְׁמַע 08085动词,Qal 叙述式 3 单阳שָׁמַעQal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
תְּחִנָּתוֹ 08467名词,单阴 + 3 单阳词尾תְּחִנָּה恩惠、恳求
תְּחִנָּה
的附属形为
תְּחִנַּת
;用附属形来加词尾。
וַיְשִׁיבֵהוּ 07725动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾שׁוּבQal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
יְרוּשָׁלַםִ 03389专有名词,地名יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷
יְרוּשָׁלַםִ
是写型
יְרוּשָׁלֵם
和读型
יְרוּשָׁלַיִם
两个字的混合型。
לְמַלְכוּתוֹ 04438介系词
לְ
+ 名词,单阴 + 3 单阳词尾
מַלְכוּת王位、王国、国度
מַלְכוּת
的附属形也是
מַלְכוּת
;用附属形来加词尾。
וַיֵּדַע 03045动词,Qal 叙述式 3 单阳יָדַעQal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
מְנַשֶּׁה 04519专有名词,人名מְנַשֶּׁה玛拿西
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型
אֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
יהוה
所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
אֲדֹנָי
,它是名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出现的
יְהוָה
) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
הוּא 01931代名词 3 单阳הוּא
הָאֱלֹהִים 00430冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
אֱלֹהִים神明、神、上帝§2.25 2.6 2.20 2.15



历代志下 33章 14节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 王下21:9
原文内容 原文直译
וְאַחֲרֵי־כֵן בָּנָה חוֹמָה חִיצוֹנָה 
לְעִיר־דָּוִיד מַעְרָבָה לְגִיחוֹן בַּנַּחַל 
וְלָבוֹא בְשַׁעַר הַדָּגִים 
וְסָבַב לָעֹפֶל וַיַּגְבִּיהֶהָ מְאֹד 
וַיָּשֶׂם שָׂרֵי־חַיִל 
בְּכָל־הֶעָרִים הַבְּצֻרוֹת בִּיהוּדָה׃ 
此后,他在…建筑城墙,(…处填入下行)


大卫城外,从谷内基训西边

直到鱼门口,

环绕俄斐勒,这墙筑得甚高;

又…设立勇敢的军长;(…处填入下行)

在犹大各坚固城内

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וְאַחֲרֵי 00310连接词
וְ
+ 介系词,附属形
אַחַר后面、跟着
כֵן 03651副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
בָּנָה 01129动词,Qal 完成式 3 单阳בָּנָה建造
חוֹמָה 02346名词,阴性单数חוֹמָה城墙、墙壁
חִיצוֹנָה 02435形容词,阴性单数חִיצוֹן外面的
לְעִיר 05892介系词
לְ
+ 名词,单阴附属形
עִיר城邑、城镇
דָּוִיד 01732专有名词,人名דָּוִיד דָּוִד大卫
מַעְרָבָה 04628名词,阳性单数 + 指示方向的词尾
הָ
מַעֲרָב日落之处、西方
לְגִיחוֹן 01521介系词
לְ
+ 专有名词,地名
גִּיחוֹן基训
בַּנַּחַל 05158介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
נַחַל山谷、溪谷、河谷、河床
וְלָבוֹא 00935连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
בּוֹא来、进入、临到、发生
בְשַׁעַר 08179介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
שַׁעַר门、城门
הַדָּגִים 01709冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
דָּג
וְסָבַב 05437动词,Qal 连续式 3 单阳סָבַב转、绕、环绕、围绕、旋转
לָעֹפֶל 06077介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 专有名词,地名
עֹפֶל俄斐勒
וַיַּגְבִּיהֶהָ 01361动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 + 3 单阴词尾גָּבַהּ高、举高
מְאֹד 03966副词מְאֹד副词:极其、非常;名词:力量、丰富
וַיָּשֶׂם 07760动词,Qal 叙述式 3 单阳שִׂים设立、置、放
שָׂרֵי 08269名词,复阳附属形שַׂר王子、统治者
חַיִל 02428名词,阳性单数חַיִל军队、力量、财富、能力
בְּכָל 03605介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל整个、全部、各§3.8
הֶעָרִים 05892冠词
הַ
+ 名词,阴性复数
עִיר城邑、城镇
עִיר
虽为阴性,复数却有阳性形式
עָרִים
。§2.11-13 2.15 4.6
הַבְּצֻרוֹת 01219冠词
הַ
+ 动词,Qal 被动分词复阴
בָּצַר坚固
בִּיהוּדָה 03063介系词
בְּ
+ 专有名词,支派名、国名
יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。



历代志下 33章 15节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 王下21:9
原文内容 原文直译
וַיָּסַר אֶת־אֱלֹהֵי הַנֵּכָר וְאֶת־הַסֶּמֶל 
מִבֵּית יְהוָה 
וְכָל־הַמִּזְבְּחוֹת אֲשֶׁר בָּנָה 
בְּהַר בֵּית־יְהוָה וּבִירוּשָׁלָםִ 
וַיַּשְׁלֵךְ חוּצָה לָעִיר׃ 
并除掉…外邦人的神像与偶像,(…处填入下行)


雅威殿中的

以及他…所筑的各个坛,(…处填入下行)

在雅威的殿的山上和在耶路撒冷

(把它们都)抛在城外;

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וַיָּסַר 05493动词,Qal 叙述式 3 单阳סוּרQal 离开、转离,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 转离
אֶת 00853受词记号אֶת不必翻译§3.6
אֱלֹהֵי 00430名词,复阳附属形אֱלֹהִים神明、神、上帝
הַנֵּכָר 05236冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
נֵכָר外国人、外邦人
וְאֶת 00853连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת不必翻译§3.6
הַסֶּמֶל 05566冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
סֶמֶל סֵמֶל形象、雕像、偶像
מִבֵּית 01004介系词
מִן
+ 名词,单阳附属形
בַּיִת房屋、家、殿、神庙、仓库
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型
אֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
יהוה
所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
אֲדֹנָי
,它是名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出现的
יְהוָה
) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
וְכָל 03605连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל整个、全部、各§3.8
הַמִּזְבְּחוֹת 04196冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
מִזְבֵּחַ祭坛
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
בָּנָה 01129动词,Qal 完成式 3 单阳בָּנָה建造
בְּהַר 02022介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
הַר
בֵּית 01004名词,单阳附属形בַּיִת房屋、家、殿、神庙、仓库
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型
אֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
יהוה
所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
אֲדֹנָי
,它是名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出现的
יְהוָה
) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
וּבִירוּשָׁלָםִ 03389
וּבִירוּשָׁלַםִ
的停顿型,连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 专有名词,地名
יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷
יְרוּשָׁלַםִ
是写型
יְרוּשָׁלֵם
和读型
יְרוּשָׁלַיִם
两个字的混合型。
וַיַּשְׁלֵךְ 07993动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳שָׁלַךְ抛弃、抛出、赶出、掷这个动词只有Hif‘il字干。
חוּצָה 02351名词,阳性单数 + 指示方向的词尾
ָה
חוּץ街上、外头
לָעִיר 05892介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
עִיר城邑、城镇



历代志下 33章 16节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 王下21:9
原文内容 原文直译
וַיִּבֶן אֶת־מִזְבַּח יְהוָה 
וַיִּזְבַּח עָלָיו זִבְחֵי שְׁלָמִים וְתוֹדָה 
וַיֹּאמֶר לִיהוּדָה לַעֲבוֹד אֶת־יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל׃ 
重修雅威的祭坛,


在它上面献平安祭和感谢祭,

吩咐犹大要事奉雅威―以色列的上帝。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וַיִּבֶן 01129这是读型。按读型,它是动词,Qal 叙述式 3 单阳בָּנָה建造如按写型
וַיָּבֶן
,它是动词,Hif'il 叙述式 3 单阳。这个字许多抄本采用的是读型
וַיִּבֶן
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
מִזְבַּח 04196名词,单阳附属形מִזְבֵּחַ祭坛
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型
אֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
יהוה
所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
אֲדֹנָי
,它是名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出现的
יְהוָה
) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
וַיִּזְבַּח 02076动词,Qal 叙述式 3 单阳זָבַח屠宰、献祭
עָלָיו 05921介系词
עַל
+ 3 单阳词尾
עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击§3.16 5.5 3.10
זִבְחֵי 02077名词,复阳附属形זֶבַח祭物、献祭
שְׁלָמִים 08002名词,阳性复数שֶׁלֶם平安祭
וְתוֹדָה 08426连接词
וְ
+ 名词,阴性单数
תּוֹדָה感谢、赞美
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐§8.17 8.18
לִיהוּדָה 03063介系词
לְ
+ 专有名词,国名
יְהוּדָה犹大犹大原意为「赞美」。
לַעֲבוֹד 05647介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
עָבַד工作、耕作、敬拜、事奉、服事
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型
אֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
יהוה
所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
אֲדֹנָי
,它是名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出现的
יְהוָה
) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
אֱלֹהֵי 00430名词,复阳附属形אֱלֹהִים上帝、神、神明
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列



历代志下 33章 17节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 王下21:9
原文内容 原文直译
אֲבָל עוֹד הָעָם זֹבְחִים בַּבָּמוֹת 
רַק לַיהוָה אֱלֹהֵיהֶם׃ 
百姓却仍在丘坛上献祭,


只献给雅威―他们的上帝。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
אֲבָל 00061否定的副词אֲבָל真正地、相反地、然而
עוֹד 05750副词עוֹד再、仍然、持续
הָעָם 05971冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
עַם百姓、人民、军兵、国家
עַם
加冠词时,根音的母音拉长变为
הָעָם
זֹבְחִים 02076动词,Qal 主动分词复阳זָבַח屠宰、献祭
בַּבָּמוֹת 01116介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性复数
בָּמָה丘坛、高处
רַק 07535副词רַק只是
לַיהוָה 03068这是马所拉学者把读型
לַאֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
ליהוה
所产出的混合字型。按写型,它是介系词
לְ
+ 专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
לַאֲדֹנָי
,它是介系词
לְ
+ 名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾;
לַ
的母音就是从
אֲדֹנָי
而来。「耶和华」是从中世纪产出的合成字 Jehovah 翻译过来,教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.19 2.9 4.2 11.9
אֱלֹהֵיהֶם 00430名词,复阳 + 3 复阳词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明
אֱלֹהִים
为复数,复数附属形为
אֱלֹהֵי
;用附属形来加词尾。



历代志下 33章 18节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 王下 21:17
原文内容 原文直译
וְיֶתֶר דִּבְרֵי מְנַשֶּׁה וּתְפִלָּתוֹ אֶל־אֱלֹהָיו 
וְדִבְרֵי הַחֹזִים הַמְדַבְּרִים אֵלָיו 
בְּשֵׁם יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל 
הִנָּם עַל־דִּבְרֵי מַלְכֵי יִשְׂרָאֵל׃ 
玛拿西其余的事和向他上帝的祈祷,


并先见…吩咐他的言语,(…处填入下行)

奉雅威―以色列上帝的名

看哪,它们都在《以色列诸王记》上。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וְיֶתֶר 03499连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
יֶתֶרI. 1. 名词:剩下,2. 副词:优秀、丰富,II. 绳、弦
דִּבְרֵי 01697名词,复阳附属形דָּבָר言语、话语、事情
מְנַשֶּׁה 04519专有名词,人名מְנַשֶּׁה玛拿西
וּתְפִלָּתוֹ 08605连接词
וְ
+ 名词,单阴 + 3 单阳词尾
תְּפִלָּה祷告
תְּפִלָּה
的附属形为
תְּפִלַּת
;用附属形来加词尾。
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
אֱלֹהָיו 00430名词,复阳 + 3 单阳词尾אֱלֹהִים上帝、神、神明
אֱלֹהִים
为复数,复数附属形为
אֱלֹהֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
וְדִבְרֵי 01697连接词
וְ
+ 名词,复阳附属形
דָּבָר言语、话语、事情
הַחֹזִים 02374冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
חֹזֶה先见
חֹזֶה
从动词
חָזָה
(看, SN 2372) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。
הַמְדַבְּרִים 01696冠词
הַ
+ 动词,Pi‘el 分词复阳
דָּבַרPi‘el 讲、说、指挥§4.5 5.6 7.16 2.6 9.1
אֵלָיו 00413介系词
אֶל
+ 3 单阳词尾
אֶל对、向、往§8.12 5.5 3.10
בְּשֵׁם 08034介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
שֵׁם名字
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型
אֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
יהוה
所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
אֲדֹנָי
,它是名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出现的
יְהוָה
) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
אֱלֹהֵי 00430名词,复阳附属形אֱלֹהִים上帝、神、神明
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
הִנָּם 02009指示词
הִנֵּה
+ 3 复阳词尾
הִנֵּה看哪
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
דִּבְרֵי 01697名词,复阳附属形דָּבָר言语、话语、事情
מַלְכֵי 04428名词,复阳附属形מֶלֶךְ君王、国王
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列



历代志下 33章 19节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 王下 21:17
原文内容 原文直译
וּתְפִלָּתוֹ וְהֵעָתֶר־לוֹ 
וְכָל־חַטָּאתוֹ וּמַעְלוֹ 
וְהַמְּקֹמוֹת אֲשֶׁר בָּנָה בָהֶם בָּמוֹת 
וְהֶעֱמִיד הָאֲשֵׁרִים וְהַפְּסִלִים 
לִפְנֵי הִכָּנְעוֹ 
הִנָּם כְּתוּבִים עַל דִּבְרֵי חוֹזָי׃ 
他的祷告,他怎样蒙应允,


…的一切罪愆和过犯,(…处填入倒数第二行)

以及为自己在何处建筑丘坛,

和设立亚舍拉木偶和雕刻的偶像

他未自卑以前

看哪,它们都被写在《何赛的言行录》上。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וּתְפִלָּתוֹ 08605连接词
וְ
+ 名词,单阴 + 3 单阳词尾
תְּפִלָּה祷告
תְּפִלָּה
的附属形为
תְּפִלַּת
;用附属形来加词尾。
וְהֵעָתֶר 06279连接词
וְ
+ 动词,Nif‘al 不定词附属形
עָתַרQal 祈求、恳求,Nif‘al 接受恳求,Hif‘il 使祈求
לוֹ 09001介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ给、往、向、到、归属于
וְכָל 03605连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל全部、整个、各§3.8
חַטָּאתוֹ 02403名词,单阴 + 3 单阳词尾חַטָּאת罪、赎罪祭、除罪、罪罚
חַטָּאת
的附属形为
חַטַּאת
;用附属形来加词尾。
וּמַעְלוֹ 04604连接词
וְ
+ 名词,单阳 + 3 单阳词尾
מַעַל行为奸诈、犯罪
מַעַל
的附属形也是
מַעַל
;用附属形来加词尾。
וְהַמְּקֹמוֹת 04725连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
מָקוֹם地方
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
בָּנָה 01129动词,Qal 完成式 3 单阳בָּנָה建造
בָהֶם 09002介系词
בְּ
+ 3 复阳词尾
בְּ在、用、藉着、与、敌对
בָּמוֹת 01116名词,阴性复数בָּמָה丘坛、高处
וְהֶעֱמִיד 05975动词,Hif‘il 连续式 3 单阳עָמַדQal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
הָאֲשֵׁרִים 00842冠词
הַ
+ 专有名词,阴性复数
אֲשֵׁירָה אֲשֵׁרָה木偶、亚舍拉
וְהַפְּסִלִים 06456连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
פָּסִיל偶像
לִפְנֵי 03942介系词לִפְנֵי在…之前
לִפְנֵי
从介系词
לְ
+ 名词
פָּנֶה
(脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
הִכָּנְעוֹ 03665动词,Nif‘al 不定词附属形 + 3 单阳词尾כָּנַע自谦自卑、制伏
הִנָּם 02009指示词
הִנֵּה
+ 3 复阳词尾
הִנֵּה看哪
כְּתוּבִים 03789动词,Qal 被动分词复阳כָּתַב写、刻、登录
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
דִּבְרֵי 01697名词,复阳附属形דָּבָר话语、事情
חוֹזָי 02335
חוֹזַי
的停顿型,专有名词,人名
חוֹזַי何赛



历代志下 33章 20节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 王下 21:18
原文内容 原文直译
וַיִּשְׁכַּב מְנַשֶּׁה עִם־אֲבֹתָיו 
וַיִּקְבְּרֻהוּ בֵּיתוֹ 
וַיִּמְלֹךְ אָמוֹן בְּנוֹ תַּחְתָּיו׃ פ 
玛拿西与他列祖同睡,


人们把他葬在他的宫里。

他儿子亚们接续他作王。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וַיִּשְׁכַּב 07901动词,Qal 叙述式 3 单阳שָׁכַב躺卧、同寝
מְנַשֶּׁה 04519专有名词,人名מְנַשֶּׁה玛拿西
עִם 05973介系词עִם跟、与、和、靠近
אֲבֹתָיו 00001名词,复阳 + 3 单阳词尾אָב父亲、祖先、师傅、开创者
אָב
虽为阳性名词,复数却有阴性的形式
אָבוֹת
,复数附属形为
אֲבוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
וַיִּקְבְּרֻהוּ 06912动词,Qal 叙述式 3 复阳 + 3 单阳词尾קָבַר埋葬
בֵּיתוֹ 01004名词,单阳 + 3 单阳词尾בַּיִת房屋、家、殿、神庙、仓库
בַּיִת
的附属形为
בֵּית
;用附属形来加词尾。
וַיִּמְלֹךְ 04427动词,Qal 叙述式 3 单阳מָלַךְ作王、统治
אָמוֹן 00526专有名词,人名אָמוֹן亚们
בְּנוֹ 01121名词,单阳 + 3 单阳词尾בֵּן儿子、孙子、后裔、成员
בֵּן
的附属形也是
בֵּן
;用附属形来加词尾。
תַּחְתָּיו 08478介系词
תַּחַת
+ 3 单阳词尾
תַּחַת1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
תַּחַת
用复数附属形
תַּחְתֵּי
来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。§3.10
פ 09015段落符号פְּתוּחָה开的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



历代志下 33章 21节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 王下 21:19
原文内容 原文直译
בֶּן־עֶשְׂרִים וּשְׁתַּיִם שָׁנָה אָמוֹן בְּמָלְכוֹ 
וּשְׁתַּיִם שָׁנִים מָלַךְ בִּירוּשָׁלָםִ׃ 
亚们在他登基的时候是二十二岁之子,


在耶路撒冷作王二年。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孙子、后裔、成员
עֶשְׂרִים 06242名词,阳性复数עֶשְׂרִים数目的「二十」
וּשְׁתַּיִם 08147连接词
וְ
+ 名词,阴性双数
שְׁתַּיִם שְׁנַיִם数目的「二」
שָׁנָה 08141名词,阴性单数שָׁנָה年、岁
אָמוֹן 00526专有名词,人名אָמוֹן亚们
בְּמָלְכוֹ 04427介系词
בְּ
+ 动词,Qal 不定词附属形
מְלֹךְ
+ 3 单阳词尾
מָלַךְ作王、统治
וּשְׁתַּיִם 08147连接词
וְ
+ 名词,阴性双数
שְׁתַּיִם שְׁנַיִם数目的「二」
שָׁנִים 08141名词,阴性复数שָׁנָה年、岁
מָלַךְ 04427动词,Qal 完成式 3 单阳מָלַךְ作王、统治
בִּירוּשָׁלָםִ 03389
בִּירוּשָׁלַםִ
的停顿型,介系词
בְּ
+ 专有名词,地名
יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ耶路撒冷
יְרוּשָׁלַםִ
是写型
יְרוּשָׁלֵם
和读型
יְרוּשָׁלַיִם
两个字的混合型。



历代志下 33章 22节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 王下 21:20 21:21
原文内容 原文直译
וַיַּעַשׂ הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה 
כַּאֲשֶׁר עָשָׂה מְנַשֶּׁה אָבִיו 
וּלְכָל־הַפְּסִילִים אֲשֶׁר עָשָׂה מְנַשֶּׁה אָבִיו 
זִבַּח אָמוֹן וַיַּעַבְדֵם׃ 
他行雅威眼中(看)为恶的事,


正如他父亲玛拿西所行的,

他父亲玛拿西所雕刻的一切偶像,

亚们祭祀并事奉它们,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וַיַּעַשׂ 06213动词,Qal 叙述式 3 单阳עָשָׂה
הָרַע 07451冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
רַע形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸
בְּעֵינֵי 05869介系词
בְּ
+ 名词,双阴附属形
עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型
אֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
יהוה
所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
אֲדֹנָי
,它是名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出现的
יְהוָה
) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
כַּאֲשֶׁר 00834介系词
כְּ
+ 关系代名词
אֲשֶׁר不必翻译
אֲשֶׁר
与介系词
כְּ
合起来的意思是「像、当…的时候」。§2.19 9.5
עָשָׂה 06213动词,Qal 完成式 3 单阳עָשָׂה
מְנַשֶּׁה 04519专有名词,支派名、地名מְנַשֶּׁה玛拿西
אָבִיו 00001名词,单阳 + 3 单阳词尾אָב父亲、祖先、师傅、开创者
אָב
的附属形为
אַב
אֲבִי
;用附属形来加词尾。
וּלְכָל 03605连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל全部、整个、各§3.8
הַפְּסִילִים 06456冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
פָּסִיל偶像
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
עָשָׂה 06213动词,Qal 完成式 3 单阳עָשָׂה
מְנַשֶּׁה 04519专有名词,人名מְנַשֶּׁה玛拿西
אָבִיו 00001名词,单阳 + 3 单阳词尾אָב父亲、祖先、师傅、开创者
אָב
的附属形为
אַב
אֲבִי
;用附属形来加词尾。
זִבַּח 02076动词,Pi‘el 完成式 3 单阳זָבַח屠宰、献祭
אָמוֹן 00526专有名词,人名אָמוֹן亚们
וַיַּעַבְדֵם 05647动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾עָבַד工作、耕作、敬拜、事奉、服事



历代志下 33章 23节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 王下 21:20 21:21
原文内容 原文直译
וְלֹא נִכְנַע מִלִּפְנֵי יְהוָה כְּהִכָּנַע מְנַשֶּׁה אָבִיו 
כִּי הוּא אָמוֹן הִרְבָּה אַשְׁמָה׃ 
但他不在雅威面前自卑,像他父玛拿西自卑。


这亚们所犯的罪越犯越大。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וְלֹא 03808连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
נִכְנַע 03665动词,Nif‘al 完成式 3 单阳כָּנַע自谦自卑、制伏
מִלִּפְנֵי 03942介系词
מִן
+ 介系词
לִפְנֵי
לִפְנֵי在…之前
לִפְנֵי
从介系词
לְ
+ 名词
פֶָּנֶה
(脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。§5.3
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型
אֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
יהוה
所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
אֲדֹנָי
,它是名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出现的
יְהוָה
) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
כְּהִכָּנַע 03665介系词
כְּ
+ 动词,Nif‘al 不定词附属形
כָּנַע自谦自卑、制伏
מְנַשֶּׁה 04519专有名词,人名מְנַשֶּׁה玛拿西
אָבִיו 00001名词,单阳 + 3 单阳词尾אָב父亲、祖先、师傅、开创者
אָב
的附属形为
אַב
אֲבִי
;用附属形来加词尾。
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
הוּא 01931代名词 3 单阳הוּא
אָמוֹן 00526专有名词,人名אָמוֹן亚们
הִרְבָּה 07235动词,Hif‘il 完成式 3 单阳רָבָהI. 多、变多;II. 射(箭)
אַשְׁמָה 00819名词,阴性单数אַשְׁמָה罪孽



历代志下 33章 24节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 王下 21:23
原文内容 原文直译
וַיִּקְשְׁרוּ עָלָיו עֲבָדָיו 
וַיְמִיתֻהוּ בְּבֵיתוֹ׃ 
他的臣仆们背叛他,


在他的宫里杀了他。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וַיִּקְשְׁרוּ 07194动词,Qal 叙述式 3 复阳קָשַׁר阴谋背叛、结盟、绑
עָלָיו 05921介系词
עַל
+ 3 单阳词尾
עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击§3.16 5.5 3.10
עֲבָדָיו 05650名词,复阳 + 3 单阳词尾עֶבֶד仆人、奴隶
עֶבֶד
的复数为
עֲבָדִים
,复数附属形为
עַבְדֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
וַיְמִיתֻהוּ 04191动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳 + 3 单阳词尾מוּת死、杀死、治死
בְּבֵיתוֹ 01004介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 3 单阳词尾
בַּיִת房屋、家、殿、神庙、仓库
בַּיִת
的附属形为
בֵּית
;用附属形来加词尾。



历代志下 33章 25节 阅读 上一章  下一章  即时查字典 以图形显示 以字型显示(须先下载字型) 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 王下 21:24
原文内容 原文直译
וַיַּכּוּ עַם־הָאָרֶץ 
אֵת כָּל־הַקֹּשְׁרִים עַל־הַמֶּלֶךְ אָמוֹן 
וַיַּמְלִיכוּ עַם־הָאָרֶץ אֶת־יֹאשִׁיָּהוּ בְנוֹ תַּחְתָּיו׃ פ 
但这地的百姓杀了


所有背叛亚们王的人,

这地的百姓立他儿子约西亚接续他作王。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וַיַּכּוּ 05221动词,Hif‘il 叙述式 3复阳נָכָהHif‘il 击打、击杀、击败,Hof‘al 受责打、被击杀,Pu‘al 被摧毁
עַם 05971名词,单阳附属形עַם百姓、人民、军兵、国家
הָאָרֶץ 00776冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
אֵת 00853受词记号אֵת不必翻译
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整个、各§3.8
הַקֹּשְׁרִים 07194冠词
הַ
+ 动词,Qal 主动分词复阳
קָשַׁר阴谋背叛、结盟、绑
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַמֶּלֶךְ 04428冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ
אָמוֹן 00526专有名词,人名אָמוֹן亚们
וַיַּמְלִיכוּ 04427动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳מָלַךְ作王、统治
עַם 05971名词,单阳附属形עַם百姓、人民、军兵、国家
הָאָרֶץ 00776冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
יֹאשִׁיָּהוּ 02977专有名词,人名יֹאשִׁיָּהוּ יֹאשִׁיָּה约西亚约西亚原意为「雅威所医治的人」。
בְנוֹ 01121名词,单阳 + 3 单阳词尾בֵּן儿子、孙子、后裔、成员
בֵּן
的附属形也是
בֵּן
;用附属形来加词尾。
תַּחְתָּיו 08478介系词
תַּחַת
+ 3 单阳词尾
תַּחַת1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
תַּחַת
用复数附属形
תַּחְתֵּי
来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。§3.10
פ 09015段落符号פְּתוּחָה开的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。