| 原文内容 | 原文直译 |
וְזֹאת הַבְּרָכָה אֲשֶׁר בֵּרַךְ מֹשֶׁה אִישׁ הָאֱלֹהִים אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לִפְנֵי מוֹתוֹ׃ |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 02063 | 连接词 | 这个 | §8.30 | ||
| 01293 | 冠词 | 祝福、和平之约 | |||
| 00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
| 01288 | 动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 | I. 称颂、祝福;II. 坚固 ;III. 下跪 | |||
| 04872 | 专有名词,人名 | 摩西 | |||
| 00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
| 00430 | 冠词 | 上帝、神、神明 | §2.15 2.20 | ||
| 00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 | ||
| 01121 | 名词,复阳附属形 | 儿子、孙子、后裔、成员 | |||
| 03478 | 专有名词,国名 | 以色列 | |||
| 03942 | 介系词 | 在…之前 | |||
| 04194 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 死亡 |
| 原文内容 | 原文直译 |
וַיֹּאמַר יְהוָה מִסִּינַי בָּא וְזָרַח מִשֵּׂעִיר לָמוֹ הוֹפִיעַ מֵהַר פָּארָן וְאָתָה מֵרִבְבֹת קֹדֶשׁ מִימִינוֹ אֵשְׁדָּת לָמוֹ׃ |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 00559 | 说、回答、承诺、吩咐 | ||||
| 03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
| 05514 | 介系词 | 西奈山 | |||
| 00935 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 来、进入、临到、发生 | |||
| 02224 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 发出、出现、升起 | §8.17 | ||
| 08165 | 介系词 | 西珥 | |||
| 09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属于 | |||
| 03313 | 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 | 发光 | |||
| 02022 | 介系词 | 山 | |||
| 06290 | 专有名词,地名 | 巴兰 | |||
| 00857 | 动词,连续式 3 单阳 | 来到 | |||
| 07233 | 介系词 | 许多、数目的「一万」 | |||
| 06944 | 名词,阳性单数 | 圣所、圣物、神圣 | |||
| 03225 | 介系词 | 右边、右手、南边 | |||
| 00799 | 这是写型,其读型为 | 火的律法 | 按读型,它是由 | ||
| 09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属于 |
| 原文内容 | 原文直译 |
אַף חֹבֵב עַמִּים כָּל־קְדֹשָׁיו בְּיָדֶךָ וְהֵם תֻּכּוּ לְרַגְלֶךָ יִשָּׂא מִדַּבְּרֹתֶיךָ׃ |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 00637 | 连接词或副词 | 的确、也、再者 | |||
| 02245 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 疼爱、珍爱 | |||
| 05971 | 名词,阳性复数 | 百姓、人民、军兵、国家 | |||
| 03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整个、各 | §3.6 | ||
| 06918 | 形容词,复阳 + 3 单阳词尾 | 圣的、神圣的 | 在此作名词解,指「圣民」。 | ||
| 03027 | 手、边、力量、权势 | ||||
| 01992 | 连接词 | 他们、它们 | |||
| 08497 | 动词,Pu‘al 完成式 3 复 | Pu‘al 被带领、被聚集 | |||
| 07272 | 脚 | ||||
| 05375 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 高举、举起、背负、承担 | §2.35 5.3 | ||
| 01703 | 介系词 | 话语 |
| 原文内容 | 原文直译 |
תּוֹרָה צִוָּה־לָנוּ מֹשֶׁה מוֹרָשָׁה קְהִלַּת יַעֲקֹב׃ |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 08451 | 名词,阴性单数 | 律法、教导 | |||
| 06680 | 动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 | Pi‘el 命令、吩咐 | |||
| 09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属于 | |||
| 04872 | 专有名词,人名 | 摩西 | |||
| 04181 | 名词,阴性单数 | 财产 | |||
| 06952 | 名词,单阴附属形 | 会 | |||
| 03290 | 专有名词,人名 | 雅各 |
| 原文内容 | 原文直译 |
וַיְהִי בִישֻׁרוּן מֶלֶךְ בְּהִתְאַסֵּף רָאשֵׁי עָם יַחַד שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל׃ |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 01961 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 作、是、成为、临到 | |||
| 03484 | 介系词 | 耶书仑 | 耶书仑是「以色列」带有情感的的一个别称。 | ||
| 04428 | 名词,阳性单数 | 君王、国王 | |||
| 00622 | 介系词 | 聚集、除去、收回、消灭 | |||
| 07218 | 名词,复阳附属形 | 头、起头、山顶、领袖 | |||
| 05971 | 百姓、人民、军兵、国家 | ||||
| 03162 | 副词 | 一起 | |||
| 07626 | 名词,复阳附属形 | 棍、杖、支派、分支 | |||
| 03478 | 专有名词,国名 | 以色列 |
| 原文内容 | 原文直译 |
יְחִי רְאוּבֵן וְאַל־יָמֹת וִיהִי מְתָיו מִסְפָּר׃ ס |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 02421 | 动词,Qal 祈愿式 3 单阳 | Qal 活、存活,Pi‘el 生长、复苏、保存生命,Hif‘il 使存活、复活 | |||
| 07205 | 专有名词,支派名 | 吕便 | |||
| 00408 | 连接词 | 不 | |||
| 04191 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 死、杀死、治死 | |||
| 01961 | 连接词 | 作、是、成为、临到 | |||
| 04962 | 名词,复阳 + 3 单阳词尾 | 男人 | |||
| 04557 | 名词,阳性单数 | 数目、稀少 | |||
| 09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。 |
| 原文内容 | 原文直译 |
וְזֹאת לִיהוּדָה וַיֹּאמַר שְׁמַע יְהוָה קוֹל יְהוּדָה וְאֶל־עַמּוֹ תְּבִיאֶנּוּ יָדָיו רָב לוֹ וְעֵזֶר מִצָּרָיו תִּהְיֶה׃ ס |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 02063 | 连接词 | 这个 | §8.30 | ||
| 03063 | 介系词 | 犹大 | 犹大原意为「赞美」。 | ||
| 00559 | 说、回答、承诺、吩咐 | ||||
| 08085 | 动词,Qal 祈使式单阳 | Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听 | |||
| 03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
| 06963 | 名词,单阳附属形 | 声音 | |||
| 03063 | 专有名词,支派名 | 犹大 | 犹大原意为「赞美」。 | ||
| 00413 | 连接词 | 对、向、往 | |||
| 05971 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 百姓、人民、军兵、国家 | |||
| 00935 | 动词,Hi'fil 情感的未完成式 2 单阳 + 3 单阳词尾 | 来、进入、临到、发生 | |||
| 03027 | 名词,双阴 + 3 单阳词尾 | 手、边、力量、权势 | |||
| 07378 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 辩护、争辩、护卫 | |||
| 09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属于 | |||
| 05828 | 连接词 | 帮助 | |||
| 06862 | 介系词 | I. 狭窄的;II. 患难、困境;III. 敌人 | |||
| 01961 | 动词,Qal 未完成式 2 单阳 | 作、是、成为、临到 | |||
| 09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。 |
| 原文内容 | 原文直译 |
וּלְלֵוִי אָמַר תֻּמֶּיךָ וְאוּרֶיךָ לְאִישׁ חֲסִידֶךָ אֲשֶׁר נִסִּיתוֹ בְּמַסָּה תְּרִיבֵהוּ עַל־מֵי מְרִיבָה׃ |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 03878 | 连接词 | 利未人 | |||
| 00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
| 08550 | 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | 土明 | |||
| 00224 | 连接词 | 乌陵 | |||
| 00376 | 介系词 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
| 02623 | 忠诚的、仁慈的、虔诚的 | ||||
| 00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
| 05254 | 动词,Pi‘el 完成式 2 单阳 + 3 单阳词尾 | 试验、试探、证明 | |||
| 04532 | 介系词 | 玛撒 | 玛撒原意为「试验」 | ||
| 07378 | 动词,Qal 未完成式 2 单阳 + 3 单阳词尾 | 护卫、辩护、争辩 | |||
| 05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | |||
| 04325 | 名词,复阳附属形 | 水 | |||
| 04809 | 专有名词,地名 | 米利巴 |
| 原文内容 | 原文直译 |
הָאֹמֵר לְאָבִיו וּלְאִמּוֹ לֹא רְאִיתִיו וְאֶת־אֶחָיו לֹא הִכִּיר וְאֶת־בָּנָו לֹא יָדָע כִּי שָׁמְרוּ אִמְרָתֶךָ וּבְרִיתְךָ יִנְצֹרוּ׃ |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 00559 | 冠词 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
| 00001 | 介系词 | 父亲、祖先、师傅、开创者 | |||
| 00517 | 连接词 | 母亲 | |||
| 03808 | 否定的副词 | 不 | |||
| 07200 | 动词,Qal 完成式 1 单 + 3 单阳词尾 | Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明 | |||
| 00853 | 连接词 | 不必翻译 | §3.6 | ||
| 00251 | 名词,复阳 + 3 单阳词尾 | 兄弟、亲属 | |||
| 03808 | 否定的副词 | 不 | |||
| 05234 | 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 | Pi‘el 生疏、误认为;Nif‘al 掩饰、乔装;Hif‘il承认、知道、辨识、认识;Hitpa‘el 装作陌生人 | |||
| 00853 | 连接词 | 不必翻译 | §3.6 | ||
| 01121 | 这是写型 | 儿子、孙子、后裔、成员 | 如按写型 | ||
| 03808 | 否定的副词 | 不 | |||
| 03045 | Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告 | ||||
| 03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
| 08104 | 动词,Qal 完成式 3 复 | Qal 保护、遵守,Nif‘al 小心、防备 | |||
| 00565 | 言语 | ||||
| 01285 | 连接词 | 约 | |||
| 05341 | 谨守、遵守、保护、封锁 |
| 原文内容 | 原文直译 |
יוֹרוּ מִשְׁפָּטֶיךָ לְיַעֲקֹב וְתוֹרָתְךָ לְיִשְׂרָאֵל יָשִׂימוּ קְטוֹרָה בְּאַפֶּךָ וְכָלִיל עַל־מִזְבְּחֶךָ׃ |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 03384 | 动词,Hif‘il 未完成式 3 复阳 | Qal 射、抛掷,Hif‘il 教导、射、抛掷 | |||
| 04941 | 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | 正义、公平、审判、律例、规矩 | |||
| 03290 | 介系词 | 雅各 | |||
| 08451 | 连接词 | 律法、教导 | |||
| 03478 | 介系词 | 以色列 | |||
| 07760 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | 置、放 | |||
| 06988 | 名词,阴性单数 | 香 | |||
| 00639 | 鼻子、生气 | ||||
| 03632 | 连接词 | 全部的 | 在此作名词解,指「全牲的祭」。 | ||
| 05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | |||
| 04196 | 祭坛 |
| 原文内容 | 原文直译 |
בָּרֵךְ יְהוָה חֵילוֹ וּפֹעַל יָדָיו תִּרְצֶה מְחַץ מָתְנַיִם קָמָיו וּמְשַׂנְאָיו מִן־יְקוּמוּן׃ ס |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 01288 | 动词,Pi‘el 祈使式单阳 | I. 称颂、祝福;II. 坚固 ;III. 下跪 | |||
| 03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
| 02428 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 军队、力量、财富、能力 | |||
| 06467 | 连接词 | 作为、工作 | |||
| 03027 | 名词,双阴 + 3 单阳词尾 | 手、边、力量、权势 | |||
| 07521 | 动词,Qal 未完成式 2 单阳 | 悦纳、满意 | |||
| 04272 | 动词,Qal 祈使式单阳 | 打伤、使破碎毁坏 | |||
| 04975 | 名词,阳性双数 | 腰 | |||
| 06965 | 动词,Qal 主动分词,复阳 + 3 单阳词尾 | 起来、设立、坚立 | 这个分词在此作名词「兴起者」解。 | ||
| 08130 | 连接词 | 恨 | 这个分词在此作名词「恨…的人」解。 | ||
| 04480 | 介系词 | 从、出、离开 | |||
| 06965 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 + 古代的词尾 | 起来、设立、坚立 | |||
| 09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。 |
| 原文内容 | 原文直译 |
לְבִנְיָמִן אָמַר יְדִיד יְהוָֹה יִשְׁכֹּן לָבֶטַח עָלָיו חֹפֵף עָלָיו כָּל־הַיּוֹם וּבֵין כְּתֵיפָיו שָׁכֵן׃ ס |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 01144 | 介系词 | 便雅悯 | |||
| 00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
| 03039 | 形容词,单阳附属形 | 亲爱的 | 在此作名词解,指「所亲爱的」。 | ||
| 03068 | 专有名词,上帝的名字 | 雅威,尊称「上主」 | |||
| 07931 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 居住、定居、安置、停留 | |||
| 00983 | 介系词 | 安然、平安 | 在此作副词解。 | ||
| 05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | §3.16 5.5 3.10 | ||
| 02653 | 动词,Qal 主动分词 | 遮盖、覆庇、环绕 | |||
| 05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | §3.16 5.5 3.10 | ||
| 03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整个、各 | §3.8 | ||
| 03117 | 冠词 | 日子、时候 | |||
| 00996 | 连接词 | 在…之间 | |||
| 03802 | 名词,双阴 + 3单阳词尾 | 肩膀 | |||
| 07931 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 居住、定居、安置、停留 | |||
| 09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。 |
| 原文内容 | 原文直译 |
וּלְיוֹסֵף אָמַר מְבֹרֶכֶת יְהוָֹה אַרְצוֹ מִמֶּגֶד שָׁמַיִם מִטָּל וּמִתְּהוֹם רֹבֶצֶת תָּחַת׃ |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 03130 | 连接词 | 约瑟 | 约瑟原意为「雅威使增添」。 | ||
| 00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
| 01288 | 动词,Pu‘al 主动分词单阴 | I. 称颂、祝福;II. 坚固 ;III. 下跪 | |||
| 03068 | 专有名词,上帝的名字 | 雅威,尊称「上主」 | |||
| 00776 | 名词,单阴 + 3 单阳词尾 | 地、邦国、疆界 | |||
| 04022 | 介系词 | 优秀、卓越 | |||
| 08064 | 名词,阳性复数 | 天 | |||
| 02919 | 露水 | ||||
| 08415 | 连接词 | 深渊 | |||
| 07257 | 动词,Qal 主动分词单阴 | 躺卧、伸展、安置 | |||
| 08478 | 1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为 |
| 原文内容 | 原文直译 |
וּמִמֶּגֶד תְּבוּאֹת שָׁמֶשׁ וּמִמֶּגֶד גֶּרֶשׁ יְרָחִים׃ |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 04022 | 连接词 | 优秀、卓越 | |||
| 08393 | 名词,阴性复数 | 出产、生产、岁入、税收 | |||
| 08121 | 太阳 | ||||
| 04022 | 连接词 | 优秀、卓越 | |||
| 01645 | 名词,单阳附属形 | 土产 | |||
| 03391 | 名词,阳性复数 | 月亮,月份 |
| 原文内容 | 原文直译 |
וּמֵרֹאשׁ הַרְרֵי־קֶדֶם וּמִמֶּגֶד גִּבְעוֹת עוֹלָם׃ |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 07218 | 连接词 | 头、起头、山顶、领袖 | |||
| 02042 | 名词,复阳附属形 | 山 | |||
| 06924 | 名词,阳性单数 | 东方、古老 | |||
| 04022 | 连接词 | 优秀、卓越 | |||
| 01389 | 名词,复阴附属形 | 山、山丘 | |||
| 05769 | 名词,阳性单数 | 长久、古代、永远 |
| 原文内容 | 原文直译 |
וּמִמֶּגֶד אֶרֶץ וּמְלֹאָהּ וּרְצוֹן שֹׁכְנִי סְנֶה תָּבוֹאתָה לְרֹאשׁ יוֹסֵף וּלְקָדְקֹד נְזִיר אֶחָיו׃ |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 04022 | 连接词 | 优秀、卓越 | |||
| 00776 | 名词,阴性单数 | 地、邦国、疆界 | |||
| 04393 | 连接词 | 很多、充满 | |||
| 07522 | 连接词 | 喜悦、悦纳、恩典、意愿 | |||
| 07931 | 动词,Qal 主动分词单阳 + 古代的词尾 | 居住、定居、安置、停留 | |||
| 05572 | 名词,阳性单数 | 荆棘 | |||
| 00935 | 动词,Qal 祈愿式 3 单阴 + 指示方向的词尾 | 来、进入、临到、发生 | |||
| 07218 | 介系词 | 头、起头、山顶、领袖 | |||
| 03130 | 专有名词,人名 | 约瑟 | 约瑟原意为「雅威使增添」。 | ||
| 06936 | 连接词 | 头顶、头 | |||
| 05139 | 名词,单阳附属形 | 分别为圣、拿细耳 | |||
| 00251 | 名词,复阳 + 3 单阳词尾 | 兄弟、亲属 |
| 原文内容 | 原文直译 |
בְּכוֹר שׁוֹרוֹ הָדָר לוֹ וְקַרְנֵי רְאֵם קַרְנָיו בָּהֶם עַמִּים יְנַגַּח יַחְדָּו אַפְסֵי־אָרֶץ וְהֵם רִבְבוֹת אֶפְרַיִם וְהֵם אַלְפֵי מְנַשֶּׁה׃ ס |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 01060 | 名词,单阳附属形 | 长子 | |||
| 07794 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 公牛 | |||
| 01926 | 名词,阳性单数 | 荣耀、尊荣、威严 | |||
| 09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属于 | |||
| 07161 | 连接词 | 角 | |||
| 07214 | 名词,阳性单数 | 野牛 | |||
| 07161 | 名词,双阴 + 3 单阳词尾 | 角 | |||
| 09002 | 介系词 | 在、用、藉着、与、敌对 | |||
| 05971 | 名词,阳性复数 | 百姓、人民、军兵、国家 | |||
| 05055 | 动词,Pi‘el 未完成式 3 复阳 | 推、用角抵撞 | |||
| 03162 | 副词 | 一起 | |||
| 00657 | 名词,复阳附属形 | 尽头、终止、结束、虚无、仅仅 | |||
| 00776 | 地、邦国、疆界 | ||||
| 01992 | 连接词 | 他们、它们 | |||
| 07233 | 名词,复阴附属形 | 许多、数目的「一万」 | |||
| 00669 | 专有名词,支派名 | 以法莲 | |||
| 01992 | 连接词 | 他们、它们 | |||
| 00505 | 名词,复阳附属形 | 许多、数目的「一千」 | |||
| 04519 | 专有名词,支派名 | 玛拿西 | |||
| 09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。 |
| 原文内容 | 原文直译 |
וְלִזְבוּלֻן אָמַר שְׂמַח זְבוּלֻן בְּצֵאתֶךָ וְיִשָּׂשכָר בְּאֹהָלֶיךָ׃ |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 02074 | 连接词 | 西布伦 | |||
| 00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
| 08055 | 动词,Qal 祈使式单阳 | 喜乐、高兴、欢喜 | |||
| 02074 | 专有名词,支派名 | 西布伦 | |||
| 03318 | 出去、出来、向前 | ||||
| 03485 | 连接词 | 以萨迦 | |||
| 00168 | 介系词 | 帐棚、帐蓬 |
| 原文内容 | 原文直译 |
עַמִּים הַר־יִקְרָאוּ שָׁם יִזְבְּחוּ זִבְחֵי־צֶדֶק כִּי שֶׁפַע יַמִּים יִינָקוּ וּשְׂפוּנֵי טְמוּנֵי חוֹל׃ ס |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 05971 | 名词,阳性复数 | 百姓、人民、军兵、国家 | |||
| 02022 | 名词,单阳附属形 | 山 | |||
| 07121 | 喊叫、召集、称呼、求告、朗读 | ||||
| 08033 | 副词 | 那里 | |||
| 02076 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | 屠宰、献祭 | |||
| 02077 | 名词,复阳附属形 | 祭、献祭 | |||
| 06664 | 名词,阳性单数 | 公义 | |||
| 03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
| 08228 | 名词,单阳附属形 | 丰富、充足 | |||
| 03220 | 名词,阳性复数 | 海、西方 | |||
| 03243 | 的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 复阳 | 哺乳、喂奶、吸奶 | |||
| 08226 | 连接词 | 遮盖、收藏 | |||
| 02934 | 动词,Qal 被动分词,复阳附属形 | 隐藏 | |||
| 02344 | 名词,阳性单数 | 沙 | |||
| 09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。 |
| 原文内容 | 原文直译 |
וּלְגָד אָמַר בָּרוּךְ מַרְחִיב גָּד כְּלָבִיא שָׁכֵן וְטָרַף זְרוֹעַ אַף־קָדְקֹד׃ |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 01410 | 连接词 | 迦得 | |||
| 00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
| 01288 | 动词,Qal 被动分词单阳 | I. 称颂、祝福;II. 坚固 ;III. 下跪 | |||
| 07337 | 动词,Hif‘il 分词单阳 | 扩张、变宽 | 这个分词在此作名词「使扩张者」解。 | ||
| 01410 | 专有名词,支派名 | 迦得 | |||
| 03833 | 介系词 | 狮子、母狮 | |||
| 07931 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 居住、定居、安置、停留 | 在此作名词使用。 | ||
| 02963 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 撕裂 | |||
| 02220 | 名词,阴性单数 | 手臂、肩膀、力量 | |||
| 00637 | 连接词 | 的确、也、再者 | |||
| 06936 | 名词,阳性单数 | 头顶、头 |
| 原文内容 | 原文直译 |
וַיַּרְא רֵאשִׁית לוֹ כִּי־שָׁם חֶלְקַת מְחֹקֵק סָפוּן וַיֵּתֵא רָאשֵׁי עָם צִדְקַת יְהוָה עָשָׂה וּמִשְׁפָּטָיו עִם־יִשְׂרָאֵל׃ ס |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 07200 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳,短型式 | Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明 | |||
| 07225 | 名词,单阴附属形 | 开始的、最好的、首要 | |||
| 09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属于 | |||
| 03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
| 08033 | 副词 | 那里 | |||
| 02513 | 名词,单阴附属形 | 部分、柔和、平滑 | |||
| 02710 | 动词,Po'el 分词,阳性单数 | 指挥棍、制定法律者 | |||
| 05603 | 动词,Qal 被动分词,阳性单数 | 覆盖,镶边(分词) | |||
| 00857 | 连接词 | 来到 | |||
| 07218 | 名词,复阳附属形 | 头、起头、山顶、领袖 | |||
| 05971 | 百姓、人民、军兵、国家 | ||||
| 06666 | 名词,单阴附属形 | 公义、公平、义行 | |||
| 03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
| 06213 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 做 | §2.34 | ||
| 04941 | 连接词 | 正义、公平、审判、律例、规矩 | |||
| 05973 | 介系词 | 跟、与、和、靠近 | |||
| 03478 | 专有名词,国名 | 以色列 | |||
| 09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。 |
| 原文内容 | 原文直译 |
וּלְדָן אָמַר דָּן גּוּר אַרְיֵה יְזַנֵּק מִן־הַבָּשָׁן׃ |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 01835 | 连接词 | 但 | |||
| 00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
| 01835 | 专有名词,地名 | 但 | |||
| 01482 | 名词,单阳附属形 | 幼狮、小狗、年幼 | |||
| 00738 | 名词,阳性单数 | 狮子 | |||
| 02187 | 动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳 | 跳跃 | |||
| 04480 | 介系词 | 从、出、离开 | |||
| 01316 | 冠词 | 巴珊 | 巴珊原意为「多结果子的」,这是位于约旦河东的一块肥沃地。 |
| 原文内容 | 原文直译 |
וּלְנַפְתָּלִי אָמַר נַפְתָּלִי שְׂבַע רָצוֹן וּמָלֵא בִּרְכַּת יְהוָה יָם וְדָרוֹם יְרָשָׁה׃ ס |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 05321 | 连接词 | 拿弗他利 | |||
| 00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
| 05321 | 专有名词,支派名 | 拿弗他利 | |||
| 07649 | 形容词,单阳附属形 | 饱的、满足的 | |||
| 07522 | 名词,阳性单数 | 喜悦、悦纳、恩典、意愿 | |||
| 04392 | 连接词 | 充满的 | |||
| 01293 | 名词,单阴附属形 | 祝福、和平之约 | |||
| 03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
| 03220 | 名词,阳性单数 | 海、西方 | |||
| 01864 | 连接词 | 南方 | |||
| 03423 | 动词,Qal 强调的祈使式单阳 | 夺取、获得、赶出、破坏、继承 | |||
| 09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。 |
| 原文内容 | 原文直译 |
וּלְאָשֵׁר אָמַר בָּרוּךְ מִבָּנִים אָשֵׁר יְהִי רְצוּי אֶחָיו וְטֹבֵל בַּשֶּׁמֶן רַגְלוֹ׃ |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 00836 | 连接词 | 亚设 | |||
| 00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
| 01288 | 动词,Qal 被动分词单阳 | I. 称颂、祝福;II. 坚固 ;III. 下跪 | |||
| 01121 | 介系词 | 儿子、孙子、后裔、成员 | |||
| 00836 | 专有名词,支派名 | 亚设 | |||
| 01961 | 动词,Qal 祈愿式 3 单阳 | 是、成为、临到 | |||
| 07521 | 动词,Qal 被动分词,单阳附属形 | 悦纳、满意 | |||
| 00251 | 名词,复阳 + 3 单阳词尾 | 兄弟、亲属 | |||
| 02881 | 连接词 | 蘸,浸入,陷入 | |||
| 08081 | 介系词 | 膏油 | |||
| 07272 | 名词,单阴 + 3 单阳词尾 | 脚 |
| 原文内容 | 原文直译 |
בַּרְזֶל וּנְחֹשֶׁת מִנְעָלֶיךָ וּכְיָמֶיךָ דָּבְאֶךָ׃ |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 01270 | 名词,阳性单数 | 铁 | |||
| 05178 | 连接词 | 铜 | |||
| 04515 | 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | 鞋 | |||
| 03117 | 连接词 | 日子、时候 | |||
| 01679 | 力量、休息 |
| 原文内容 | 原文直译 |
אֵין כָּאֵל יְשֻׁרוּן רֹכֵב שָׁמַיִם בְעֶזְרֶךָ וּבְגַאֲוָתוֹ שְׁחָקִים׃ |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 00369 | 副词,附属形 | 没有、不存在 | |||
| 00410 | 介系词 | 上帝、神明、能力、力量 | |||
| 03484 | 专有名词,人名 | 耶书仑 | 耶书仑是「以色列」带有情感的的一个别称。 | ||
| 07392 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 骑 | |||
| 08064 | 名词,阳性复数 | 天 | |||
| 05828 | 帮助 | ||||
| 01346 | 连接词 | 狂妄、高傲 | |||
| 07834 | 名词,阳性复数 | 云彩、天空、细尘 |
| 原文内容 | 原文直译 |
מְעֹנָה אֱלֹהֵי קֶדֶם וּמִתַּחַת זְרֹעֹת עוֹלָם וַיְגָרֶשׁ מִפָּנֶיךָ אוֹיֵב וַיֹּאמֶר הַשְׁמֵד׃ |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 04585 | 名词,阴性单数 | 住处、洞穴、窝 | |||
| 00430 | 名词,复阳附属形 | 上帝、神、神明 | |||
| 06924 | 名词,阳性单数 | 东方、古老 | |||
| 08478 | 连接词 | 1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为 | |||
| 02220 | 名词,复阴附属形 | 手臂、肩膀、力量 | |||
| 05769 | 名词,阳性单数 | 长久、古代、永远 | |||
| 01644 | 动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳 | 驱赶、翻腾 | |||
| 06440 | 介系词 | 面、脸面、先前、在…之前(加介系词) | |||
| 00341 | 名词,阳性单数,长写法 | 敌人、对头 | |||
| 00559 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
| 08045 | 动词,Hif‘il 祈使式单阳 | 拆毁、灭绝、毁灭 |
| 原文内容 | 原文直译 |
וַיִּשְׁכֹּן יִשְׂרָאֵל בֶּטַח בָּדָד עֵין יַעֲקֹב אֶל־אֶרֶץ דָּגָן וְתִירוֹשׁ אַף־שָׁמָיו יַעַרְפוּ טָל׃ |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 07931 | 动词,Qal 叙述式 3 单阳 | 居住、定居、安置、停留 | |||
| 03478 | 专有名词,国名 | 以色列 | |||
| 00983 | 名词,阳性单数 | 安然、平安 | 在此作副词解。 | ||
| 00910 | 名词,阳性单数 | 孤立、隔离 | |||
| 05869 | 名词,单阴附属形 | 1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观 | |||
| 03290 | 专有名词,人名 | 雅各 | |||
| 00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
| 00776 | 名词,单阴附属形 | 地、邦国、疆界 | |||
| 01715 | 名词,阳性单数 | 五榖 | |||
| 08492 | 连接词 | 新酒 | |||
| 00637 | 连接词 | 的确、也、再者 | |||
| 08064 | 名词,双阳 + 3 单阳词尾 | 天 | |||
| 06201 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | 滴下 | |||
| 02919 | 露水 |
| 原文内容 | 原文直译 |
אַשְׁרֶיךָ יִשְׂרָאֵל מִי כָמוֹךָ עַם נוֹשַׁע בַּיהוָה מָגֵן עֶזְרֶךָ וַאֲשֶׁר־חֶרֶב גַּאֲוָתֶךָ וְיִכָּחֲשׁוּ אֹיְבֶיךָ לָךְ וְאַתָּה עַל־בָּמוֹתֵימוֹ תִדְרֹךְ׃ ס |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 00835 | 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | 幸福、快乐 | |||
| 03478 | 专有名词,国名 | 以色列 | |||
| 04310 | 疑问代名词 | 谁 | |||
| 03644 | 介系词 | 像 | |||
| 05971 | 名词,阳性单数 | 百姓、人民、军兵、国家 | |||
| 03467 | 动词,Nif‘al 完成式 3 单阳 | 拯救、使得胜 | |||
| 03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
| 04043 | 名词,单阳附属形 | 盾牌 | |||
| 05828 | 帮助 | ||||
| 00834 | 连接词 | 不必翻译 | §2.19 | ||
| 02719 | 名词,单阴附属形 | 刀、刀剑 | |||
| 01346 | 狂妄、高傲 | ||||
| 03584 | 动词,Nif‘al 叙述式 3 复阳 | Qal 变消瘦,Nifi‘al 畏缩,Pi‘el 欺骗、虚伪、畏缩,Hitpa‘el 畏缩 | |||
| 00341 | 名词,复阳 + 2 单阳词尾 | 敌人、对头 | |||
| 09001 | 给、往、向、到、归属于 | ||||
| 00859 | 连接词 | 你 | |||
| 05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | |||
| 01116 | 名词,复阴 + 3 复阳词尾 | 高处、丘坛 | |||
| 01869 | 动词,Qal 未完成式 2 单阳 | 踩踏、行进、引导、弯曲 | |||
| 09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。 |