CBOL 旧约 Parsing 系统

以赛亚书 56章 1节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
כֹּה אָמַר יְהוָה 
שִׁמְרוּ מִשְׁפָּט וַעֲשׂוּ צְדָקָה 
כִּי־קְרוֹבָה יְשׁוּעָתִי לָבוֹא 
וְצִדְקָתִי לְהִגָּלוֹת׃ 
雅威如此说:


「当守公平,且行公义;

因很快地我的救恩就要来临,

我的公义也将要显现。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
כֹּה 03541副词כֹּה如此、这样
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型
אֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
יהוה
所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
אֲדֹנָי
,它是名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出现的
יְהוָה
) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
שִׁמְרוּ 08104动词,Qal 祈使式复阳שָׁמַר谨守
מִשְׁפָּט 04941名词,阳性单数מִשְׁפָּט正义、公平、审判、律例、规矩
וַעֲשׂוּ 06213连接词
וְ
+ 动词,Qal 祈使式复阳
עָשָׂה
צְדָקָה 06666名词,阴性单数צְדָקָה公义、公平、义行
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
קְרוֹבָה 07138形容词,阴性单数קָרוֹב靠近的
יְשׁוּעָתִי 03444名词,单阴 + 1 单词尾יְשׁוּעָה救恩
יְשׁוּעָה
的附属形为
יְשׁוּעַת
;用附属形来加词尾。
לָבוֹא 00935介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
בּוֹא来、进入、临到、发生
וְצִדְקָתִי 06666连接词
וְ
+ 名词,单阴 + 1 单词尾
צְדָקָה公义、公平、义行
צְדָקָה
的附属形为
צִדְקַת
;用附属形来加词尾。
לְהִגָּלוֹת 01540介系词
לְ
+ 动词,Nif‘al 不定词附属形
גָּלָה显露、揭开、移除、迁移



以赛亚书 56章 2节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
אַשְׁרֵי אֱנוֹשׁ יַעֲשֶׂה־זֹּאת 
וּבֶן־אָדָם יַחֲזִיק בָּהּ 
שֹׁמֵר שַׁבָּת מֵחַלְּלוֹ 
וְשֹׁמֵר יָדוֹ מֵעֲשׂוֹת כָּל־רָע׃ ס 
有福啊,如此行的人!


就是持守它(原文用阴性)的人子,

谨守安息日不干犯它,

禁止自己的手不作任何恶事的人。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
אַשְׁרֵי 00835名词,复阳附属形אֶשֶׁר幸福、快乐
אֱנוֹשׁ 00582名词,阳性单数אֱנוֹשׁ人、人类
יַעֲשֶׂה 06213动词,Qal 未完成式 3 单阳עָשָׂה
זֹּאת 02063指示代名词,阴性单数זֹאת这个
וּבֶן 01121连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
בֵּן儿子、孙子、后裔、成员
אָדָם 00120名词,阳性单数אָדָם
יַחֲזִיק 02388动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳חָזַק加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
בָּהּ 09002介系词
בְּ
+ 3 单阴词尾
בְּ在、用、藉着、与、敌对
שֹׁמֵר 08104动词,Qal 主动分词单阳שָׁמַר谨守这个分词在此作名词「谨守者」解。
שַׁבָּת 07676名词,阴(或阳)性单数שַׁבָּת安息日
מֵחַלְּלוֹ 02490介系词
מִן
+ 动词,Pi‘el 不定词附属形 + 3 单阳词尾
חָלַלI. Qal 刺杀、伤害;II. Pi‘el 吹笛子;III. Pi‘el 亵渎、污辱、玷污、俗化,Hif‘il 亵渎、开始
וְשֹׁמֵר 08104连接词
וְ
+ 动词,Qal 主动分词单阳
שָׁמַר谨守这个分词在此作名词「谨守者」解。
יָדוֹ 03027名词,单阴 + 3 单阳词尾יָד手、边、力量、权势
יָד
的附属形为
יַד
;用附属形来加词尾。
מֵעֲשׂוֹת 06213介系词
מִן
+ 动词,Qal 不定词附属形
עָשָׂה
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整个、各§3.8 2.11-13
רָע 07451
רַע
的停顿型,名词,阳性单数
רַע形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。



以赛亚书 56章 3节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
וְאַל־יֹאמַר בֶּן־הַנֵּכָר הַנִּלְוָה אֶל־יְהוָה לֵאמֹר 
הַבְדֵּל יַבְדִּילַנִי יְהוָה מֵעַל עַמּוֹ 
וְאַל־יֹאמַר הַסָּרִיס הֵן אֲנִי עֵץ יָבֵשׁ׃ ס 
与雅威联合的外邦人不要说:


「雅威必定将我从他的民中分别出来。」

太监也不要说:「看哪,我是枯干的树。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וְאַל 00408连接词
וְ
+ 否定的副词
אַל这个字配合未完成式,表示否定的祈使意思。
יֹאמַר 00559动词,Qal 未完成式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
בֶּן 01121名词,单阳附属形בֵּן儿子、孙子、后裔、成员
הַנֵּכָר 05236冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
נֵכָר外国人、外邦人
הַנִּלְוָה 03867冠词
הַ
+ 动词,Nif‘al 分词单阳
לָוָה联合这个分词在此作名词「与…联合的人」解。
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型
אֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
יהוה
所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
אֲדֹנָי
,它是名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出现的
יְהוָה
) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
לֵאמֹר 00559介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
אָמַר说、回答、承诺、吩咐
הַבְדֵּל 00914动词,Hif‘il 不定词独立形בָּדַל分别
יַבְדִּילַנִי 00914动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳 + 1 单词尾בָּדַל分别
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型
אֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
יהוה
所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
אֲדֹנָי
,它是名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出现的
יְהוָה
) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
מֵעַל 05921介系词
מִן
+ 介系词
עַל
עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
עַמּוֹ 05971名词,单阳 + 3 单阳词尾עַם百姓、人民、军兵、国家
עַם
用基本型
עַמְמ
加词尾。
וְאַל 00408连接词
וְ
+ 否定的副词
אַל这个字配合未完成式,表示否定的祈使意思。
יֹאמַר 00559动词,Qal 未完成式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
הַסָּרִיס 05631冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
סָרִיס太监
הֵן 02005指示词הֵן指示词:看哪;假设质词:如果
אֲנִי 00589代名词 1 单אֲנִי
עֵץ 06086名词,阳性单数עֵץ树木
יָבֵשׁ 03002形容词,阳性单数יָבֵשׁ枯干的
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。



以赛亚书 56章 4节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
כִּי־כֹה אָמַר יְהוָה 
לַסָּרִיסִים אֲשֶׁר יִשְׁמְרוּ אֶת־שַׁבְּתוֹתַי 
וּבָחֲרוּ בַּאֲשֶׁר חָפָצְתִּי 
וּמַחֲזִיקִים בִּבְרִיתִי׃ 
因为雅威如此说:


「那些谨守我的安息日,…太监,(…处填入下二行)

且选择我所喜悦的事,

又持守我的约的

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
כֹה 03541副词כֹּה如此、这样
אָמַר 00559动词,Qal 完成式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型
אֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
יהוה
所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
אֲדֹנָי
,它是名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出现的
יְהוָה
) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
לַסָּרִיסִים 05631介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
סָרִיס太监
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
יִשְׁמְרוּ 08104动词,Qal 未完成式 3 复阳שָׁמַר谨守
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6 3.7
שַׁבְּתוֹתַי 07676名词,复阴(或阳) + 1 单词尾שַׁבָּת安息日
שַׁבָּת
的复数为
שַׁבָּתוֹת
,复数附属形为
שַׁבְּתֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
וּבָחֲרוּ 00977动词,Qal 连续式 3 复בָּחַר选择、拣选、挑选
בַּאֲשֶׁר 00834介系词
בְּ
+ 关系代名词
אֲשֶׁר不必翻译§2.19
חָפָצְתִּי 02654
חָפַצְתִּי
的停顿型,动词,Qal 完成式 1 单
חָפֵץ喜悦、喜欢
וּמַחֲזִיקִים 02388连接词
וְ
+ 动词,Hif‘il 分词复阳
חָזַק加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
בִּבְרִיתִי 01285介系词
בְּ
+ 名词,单阴 + 1 单词尾
בְּרִית
בְּרִית
的附属形也是
בְּרִית
(未出现);用附属形来加词尾。



以赛亚书 56章 5节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
וְנָתַתִּי לָהֶם בְּבֵיתִי 
וּבְחוֹמֹתַי יָד וָשֵׁם 
טוֹב מִבָּנִים וּמִבָּנוֹת 
שֵׁם עוֹלָם אֶתֶּן־לוֹ 
אֲשֶׁר לֹא יִכָּרֵת׃ ס 
我必使他们在我殿里,


和在我墙上有纪念碑和名号,

胜过有儿或有女;

我必赐他…永远的名。(…处填入下行)

那不能废除的

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וְנָתַתִּי 05414动词,Qal 连续式 1 单נָתַן使、给
לָהֶם 09001介系词
לְ
+ 3 复阳词尾
לְ给、往、向、到、归属于
בְּבֵיתִי 01004介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 1 单词尾
בַּיִת房屋、家、殿、神庙、仓库
בַּיִת
的附属形为
בֵּית
;用附属形来加词尾。
וּבְחוֹמֹתַי 02346连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 名词,复阴 + 1 单词尾
חוֹמָה城墙、墙壁
חוֹמָה
的复数为
חוֹמוֹת
,复数附属形也是
חוֹמוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
יָד 03027名词,阴性单数יָד纪念碑、手、边、力量、权势
וָשֵׁם 08034连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
שֵׁם名号、名字
טוֹב 02896形容词,阳性单数טוֹב טוֹבָה名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
מִבָּנִים 01121介系词
מִן
+ 名词,阳性复数
בֵּן儿子、孙子、后裔、成员
וּמִבָּנוֹת 01323连接词
וְ
+ 介系词
מִן
+ 名词,阴性复数
בַּת女儿、女子、孙女、成员、乡镇
שֵׁם 08034名词,单阳附属形שֵׁם
עוֹלָם 05769名词,阳性单数עוֹלָם长久、古代、永远
אֶתֶּן 05414动词,Qal 未完成式 1 单נָתַן
לוֹ 09001介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ给、往、向、到、归属于
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
לֹא 03808否定副词לוֹא לֹא
יִכָּרֵת 03772动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳כָּרַת立约、剪除、切开、砍下
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。



以赛亚书 56章 6节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
וּבְנֵי הַנֵּכָר הַנִּלְוִים עַל־יְהוָה 
לְשָׁרְתוֹ וּלְאַהֲבָה אֶת־שֵׁם יְהוָה 
לִהְיוֹת לוֹ לַעֲבָדִים 
כָּל־שֹׁמֵר שַׁבָּת מֵחַלְּלוֹ 
וּמַחֲזִיקִים בִּבְרִיתִי׃ 
那些与雅威联合的外邦人,


…要事奉他,且爱雅威的名,(…处填入末二行)

要做他的仆人。

就是凡守安息日不干犯它,

又持守我的约的人,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וּבְנֵי 01121连接词
וְ
+ 名词,复阳附属形
בֵּן儿子、孙子、后裔、成员
הַנֵּכָר 05236冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
נֵכָר外国人、外邦人
הַנִּלְוִים 03867冠词
הַ
+ 动词,Nif‘al 分词复阳
לָוָה联合这个分词在此作名词「与…联合的人」解。
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型
אֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
יהוה
所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
אֲדֹנָי
,它是名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出现的
יְהוָה
) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
לְשָׁרְתוֹ 08334介系词
לְ
+ 动词,Pi‘el 不定词附属形 + 3 单阳词尾
שָׁרַתPi‘el 事奉、管理、伺候、供职
וּלְאַהֲבָה 00157连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
אָהַב אָהֵב
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6 3.7
שֵׁם 08034名词,单阳附属形שֵׁם名号、名字
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型
אֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
יהוה
所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
אֲדֹנָי
,它是名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出现的
יְהוָה
) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
לִהְיוֹת 01961介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
הָיָה是、成为、临到
לוֹ 09001介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ给、往、向、到、归属于
לַעֲבָדִים 05650介系词
לְ
+ 名词,阳性复数
עֶבֶד仆人、奴隶
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整个、各§3.8 2.11-13
שֹׁמֵר 08104动词,Qal 主动分词单阳שָׁמַר谨守
שַׁבָּת 07676名词,阴(或阳)性单数שַׁבָּת安息日
מֵחַלְּלוֹ 02490介系词
מִן
+ 动词,Pi‘el 不定词附属形 + 3 单阳词尾
חָלַלI. Qal 刺杀、伤害;II. Pi‘el 吹笛子;III. Pi‘el 亵渎、污辱、玷污、俗化,Hif‘il 亵渎、开始
וּמַחֲזִיקִים 02388连接词
וְ
+ 动词,Hif‘il 分词复阳
חָזַק加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
בִּבְרִיתִי 01285介系词
בְּ
+ 名词,单阴 + 1 单词尾
בְּרִית
בְּרִית
的附属形也是
בְּרִית
(未出现);用附属形来加词尾。



以赛亚书 56章 7节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
וַהֲבִיאוֹתִים אֶל־הַר קָדְשִׁי 
וְשִׂמַּחְתִּים בְּבֵית תְּפִלָּתִי 
עוֹלֹתֵיהֶם וְזִבְחֵיהֶם 
לְרָצוֹן עַל־מִזְבְּחִי 
כִּי בֵיתִי בֵּית־תְּפִלָּה יִקָּרֵא לְכָל־הָעַמִּים׃ 
我必领他们到我的圣山,


且使他们在我祷告的殿中喜乐。

他们的燔祭和他们的平安祭

在我坛上必蒙悦纳,

因我的殿必被称为为万民祷告的殿。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וַהֲבִיאוֹתִים 00935动词,Hif‘il 连续式 1 单 + 3 复阳词尾בּוֹא来、进入、临到、发生
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
הַר 02022名词,单阳附属形הַר
קָדְשִׁי 06944名词,单阳 + 1 单词尾קֹדֶשׁ圣所、圣物、神圣
קֹדֶשׁ
为 Segol 名词,用基本型
קֻדְשׁ
变化成
קָדְשׁ
加词尾。
וְשִׂמַּחְתִּים 08055动词,Pi‘el 连续式 1 单 + 3 复阳词尾שָׂמַח喜乐、高兴
בְּבֵית 01004介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
בַּיִת房屋、家、殿、神庙、仓库
תְּפִלָּתִי 08605名词,单阴 + 1 单词尾תְּפִלָּה祷告
תְּפִלָּה
的附属形为
תְּפִלַּת
;用附属形来加词尾。
עוֹלֹתֵיהֶם 05930名词,复阴 + 3 复阳词尾עוֹלָה燔祭
עֹלָה
的复数为
עֹלוֹת
,复数附属形也是
עֹלוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。
וְזִבְחֵיהֶם 02077名词,复阳 + 3 复阳词尾זֶבַח祭物、献祭
זֶבַח
的复数为
זְבָחִים
,复数附属形为
זִבְחֵי
;用附属形来加词尾。
לְרָצוֹן 07522介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
רָצוֹן喜悦、悦纳、恩典、意愿
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
מִזְבְּחִי 04196名词,单阳 + 1 单词尾מִזְבֵּחַ祭坛
מִזְבֵּחַ
的附属形为
מִזְבַּח
;用附属形来加词尾。
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
בֵיתִי 01004名词,单阳 + 1 单词尾בַּיִת房屋、家、殿、神庙、仓库
בַּיִת
的附属形为
בֵּית
;用附属形来加词尾。
בֵּית 01004名词,单阳附属形בַּיִת房屋、家、殿、神庙、仓库
תְּפִלָּה 08605名词,阴性单数תְּפִלָּה祷告
יִקָּרֵא 07121动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳קָרָא喊叫、召集、称呼、求告、朗读
לְכָל 03605介系词
לְ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל全部、整个、各§3.8 2.11-13
הָעַמִּים 05971冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
עַם百姓、人民、军兵、国家



以赛亚书 56章 8节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה 
מְקַבֵּץ נִדְחֵי יִשְׂרָאֵל 
עוֹד אֲקַבֵּץ עָלָיו 
לְנִקְבָּצָיו׃ 
这是…主上帝(说)的话:(…处填入下行)


招聚以色列被赶散者的

「我还要招聚(更多的)人给他,

并入已被招聚到他那里的人。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
נְאֻם 05002名词,单阳附属形נְאֻם话语
נְאֻם
原为动词
נָאַם
(说、宣告, SN5001) Qal 被动分词
נָאוּם
的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。
אֲדֹנָי 00136名词,复阳 + 1 单词尾אָדוֹן主人
אָדוֹן
的复阳 + 1 单词尾本为
אֲדֹנַי
,马所拉学者特地用
אֲדֹנָי
来指上主。
יְהוִה 03069这是马所拉学者把读型
אֱלֹהִים
的母音标入写型的子音
יהוה
所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字,真正的发音如何已失传,大部分学者认为是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
אֱלֹהִים
,它是名词,阳性复数(上帝, SN430)。
יהוה
的读型本为
אֲדֹנָי
(我主, SN136),但由于前面已有
אֲדֹנָי
,故改念
אֱלֹהִים
,而有
יְהוִה
的标音。§4.2 11.9
מְקַבֵּץ 06908动词,Pi‘el 分词单阳קָבַץ招聚、聚集
נִדְחֵי 01760动词,Nif‘al 分词,复阳附属形דָּחָה赶散、驱赶这个分词在此作名词「被赶散者」解。
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
עוֹד 05750副词עוֹד再、仍然、持续
אֲקַבֵּץ 06908动词,Pi‘el 未完成式 1 单קָבַץ招聚、聚集
עָלָיו 05921介系词
עַל
+ 3 单阳词尾
עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击§3.16 5.5 3.10
לְנִקְבָּצָיו 06908介系词
לְ
+ 动词,Nif‘al 分词,复阳 + 3 单阳词尾
קָבַץ招聚、聚集这个分词在此作名词「被招聚者」解。



以赛亚书 56章 9节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
כֹּל חַיְתוֹ שָׂדָי אֵתָיוּ לֶאֱכֹל 
כָּל־חַיְתוֹ בַּיָּעַר׃ ס 
田野中它所有的走兽啊,来吞吃吧!


森林中它所有的野兽(也来吃)。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
כֹּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整个、各
חַיְתוֹ 02416名词,单阴 + 3 单阳词尾חַיָּה活物
חַיָּה
的附属形为
חַיַּת
;用附属形来加词尾。
שָׂדָי 07704
שָׂדַי
的停顿型,名词,阳性单数
שָׂדֶה שָׂדַי田野、地、田地
אֵתָיוּ 00857动词,Qal 祈使式复阳אָתָה来到
לֶאֱכֹל 00398介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
אָכַל吃、吞吃
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整个、各§3.8 2.11-13
חַיְתוֹ 02416名词,单阴 + 3 单阳词尾חַיָּה动物、生命、活物
חַיָּה
的附属形为
חַיַּת
;用附属形来加词尾。
בַּיָּעַר 03293
בַּיַּעַר
的停顿型,介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יַעַרI. 树林,II. 蜂蜜
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。



以赛亚书 56章 10节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
צֹפָו עִוְרִים כֻּלָּם 
לֹא יָדָעוּ 
כֻּלָּם כְּלָבִים אִלְּמִים לֹא יוּכְלוּ לִנְבֹּחַ 
הֹזִים שֹׁכְבִים אֹהֲבֵי לָנוּם׃ 
他的守望者全都眼瞎了,


(完全)不懂,

他们全都是哑巴狗,不会叫;

(只知)做梦,躺卧,贪爱睡觉,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
צֹפָו 06822这是把读型
צֹפָיו
的母音标入写型
צָפוּ
的子音所产出的混合字型。按读型
צֹפָיו
,它是动词,Qal 主动分词,复阳 + 3 单阳词尾
צָפָה侦查、守望、看守、观察如按写型
צָפוּ
,它是动词,Qal 完成式 3 复。这个分词在此作名词「守望者」解。§11.9
עִוְרִים 05787形容词,阳性复数עִוֵּר眼瞎的
כֻּלָּם 03605名词,单阳 + 3 复阳词尾כֹּל全部、整个、各
כֹּל
的附属形也是
כֹּל
;用附属形来加词尾。
לֹא 03808否定副词לוֹא לֹא
יָדָעוּ 03045
יָדְעוּ
的停顿型,动词,Qal 完成式 3 复
יָדַעQal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
כֻּלָּם 03605名词,单阳 + 3 复阳词尾כֹּל全部、整个、各
כֹּל
的附属形也是
כֹּל
;用附属形来加词尾。
כְּלָבִים 03611名词,阳性复数כֶּלֶב
אִלְּמִים 00483形容词,阳性复数אִלֵּם哑巴的
לֹא 03808否定副词לוֹא לֹא
יוּכְלוּ 03201动词,Qal 未完成式 3 复阳יָכוֹל יָכֹל能够
לִנְבֹּחַ 05024介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
נָבַח吠、叫
הֹזִים 01957动词,Qal 主动分词复阳הָזָה做梦
שֹׁכְבִים 07901动词,Qal 主动分词复阳שָׁכַב躺卧、同寝
אֹהֲבֵי 00157动词,Qal 主动分词,复阳附属形אָהַב אָהֵב
לָנוּם 05123介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
נוּם爱睡的



以赛亚书 56章 11节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
וְהַכְּלָבִים עַזֵּי־נֶפֶשׁ 
לֹא יָדְעוּ שָׂבְעָה 
וְהֵמָּה רֹעִים לֹא יָדְעוּ הָבִין 
כֻּלָּם לְדַרְכָּם פָּנוּ 
אִישׁ לְבִצְעוֹ מִקָּצֵהוּ׃ 
这些狗胃口很大,


不知饱足。

那些牧人也不知明辨,

他们全都偏行己路,

各人多方求自己的利益。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וְהַכְּלָבִים 03611连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
כֶּלֶב
עַזֵּי 05794形容词,复阳附属形עַז强大的、强壮的
נֶפֶשׁ 05315名词,阴性单数נֶפֶשׁ心灵、生命、人、自己、胃口
לֹא 03808否定副词לוֹא לֹא
יָדְעוּ 03045动词,Qal 完成式 3 复יָדַעQal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
שָׂבְעָה 07654名词,阴性单数שָׂבְעָה饱足
וְהֵמָּה 01992连接词
וְ
+ 代名词 3 复阳
הֵמָּה他们在此作指示代名词解,意思是「那些」。
רֹעִים 07462动词,Qal 主动分词复阳רָעָהI. 吃草、放牧、喂养;II. 结交、与...作伴
לֹא 03808否定副词לוֹא לֹא
יָדְעוּ 03045动词,Qal 完成式 3 复יָדַעQal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
הָבִין 00995动词,Hif‘il 不定词附属形בִּין分辨、了解、思考、理解、关心、明白、辨识、洞察
כֻּלָּם 03605名词,单阳 + 3 复阳词尾כֹּל全部、整个、各
כֹּל
的附属形也是
כֹּל
;用附属形来加词尾。
לְדַרְכָּם 01870介系词
לְ
+ 名词,单阳(或阴) + 3 复阳词尾
דֶּרֶךְ道路、行为、方向、方法
דֶּרֶךְ
为 Segol 名词,用基本型
דַּרְכּ
加词尾。
פָּנוּ 06437动词,Qal 完成式 3 复פָּנָה转向、转离
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
לְבִצְעוֹ 01215介系词
לְ
+ 名词,单阳 + 3 单阳词尾
בֶּצַע利益、不义之财
בֶּצַע
为 Segol 名词,用基本型
בִּצְע
加词尾。
מִקָּצֵהוּ 07097介系t词
מִן
+ 名词,单阳 + 3 单阳词尾
קָצֶה边界、极处
קָצֶה
的附属形为
קְצֵה
;用附属形来加词尾。



以赛亚书 56章 12节 阅读 上一章  下一章  即时查字典 以图形显示 以字型显示(须先下载字型) 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
אֵתָיוּ אֶקְחָה־יַיִן 
וְנִסְבְּאָה שֵׁכָר 
וְהָיָה כָזֶה יוֹם מָחָר 
גָּדוֹל יֶתֶר מְאֹד׃ 
「来吧!我去拿酒,


让我们饱饮烈酒!

明日也必和今日一样,

甚至可以更大量地喝。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
אֵתָיוּ 00857动词,Qal 祈使式复阳אָתָה来到
אֶקְחָה 03947动词,Qal 鼓励式 1 单לָקַח取、拿§12.2
יַיִן 03196名词,阳性单数יַיִן
וְנִסְבְּאָה 05433连接词
וְ
+ 动词,Qal 鼓励式 1 复
סָבָא多饮§12.2
שֵׁכָר 07941名词,阳性单数שֵׁכָר烈酒
וְהָיָה 01961动词,Qal 连续式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
כָזֶה 02088介系词
כְּ
+ 指示形容词,阳性单数
זֶה
יוֹם 03117名词,阳性单数יוֹם日子、时候
מָחָר 04279名词,阳性单数מָחָר明天这个字常作副词使用。
גָּדוֹל 01419形容词,阳性单数גָּדוֹל大的、伟大的
יֶתֶר 03499名词,单阳附属形יֶתֶרI. 1. 名词:剩下,2. 副词:优秀、丰富,II. 绳、弦
מְאֹד 03966副词מְאֹד副词:极其、非常;名词:力量、丰富