| 原文内容 | 原文直译 |
כֹּה אָמַר יְהוָה שִׁמְרוּ מִשְׁפָּט וַעֲשׂוּ צְדָקָה כִּי־קְרוֹבָה יְשׁוּעָתִי לָבוֹא וְצִדְקָתִי לְהִגָּלוֹת׃ |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 03541 | 副词 | 如此、这样 | |||
| 00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
| 03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
| 08104 | 动词,Qal 祈使式复阳 | 谨守 | |||
| 04941 | 名词,阳性单数 | 正义、公平、审判、律例、规矩 | |||
| 06213 | 连接词 | 做 | |||
| 06666 | 名词,阴性单数 | 公义、公平、义行 | |||
| 03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
| 07138 | 形容词,阴性单数 | 靠近的 | |||
| 03444 | 名词,单阴 + 1 单词尾 | 救恩 | |||
| 00935 | 介系词 | 来、进入、临到、发生 | |||
| 06666 | 连接词 | 公义、公平、义行 | |||
| 01540 | 介系词 | 显露、揭开、移除、迁移 |
| 原文内容 | 原文直译 |
אַשְׁרֵי אֱנוֹשׁ יַעֲשֶׂה־זֹּאת וּבֶן־אָדָם יַחֲזִיק בָּהּ שֹׁמֵר שַׁבָּת מֵחַלְּלוֹ וְשֹׁמֵר יָדוֹ מֵעֲשׂוֹת כָּל־רָע׃ ס |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 00835 | 名词,复阳附属形 | 幸福、快乐 | |||
| 00582 | 名词,阳性单数 | 人、人类 | |||
| 06213 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 做 | |||
| 02063 | 指示代名词,阴性单数 | 这个 | |||
| 01121 | 连接词 | 儿子、孙子、后裔、成员 | |||
| 00120 | 名词,阳性单数 | 人 | |||
| 02388 | 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳 | 加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢 | |||
| 09002 | 介系词 | 在、用、藉着、与、敌对 | |||
| 08104 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 谨守 | 这个分词在此作名词「谨守者」解。 | ||
| 07676 | 名词,阴(或阳)性单数 | 安息日 | |||
| 02490 | 介系词 | I. Qal 刺杀、伤害;II. Pi‘el 吹笛子;III. Pi‘el 亵渎、污辱、玷污、俗化,Hif‘il 亵渎、开始 | |||
| 08104 | 连接词 | 谨守 | 这个分词在此作名词「谨守者」解。 | ||
| 03027 | 名词,单阴 + 3 单阳词尾 | 手、边、力量、权势 | |||
| 06213 | 介系词 | 做 | |||
| 03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整个、各 | §3.8 2.11-13 | ||
| 07451 | 形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸 | ||||
| 09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。 |
| 原文内容 | 原文直译 |
וְאַל־יֹאמַר בֶּן־הַנֵּכָר הַנִּלְוָה אֶל־יְהוָה לֵאמֹר הַבְדֵּל יַבְדִּילַנִי יְהוָה מֵעַל עַמּוֹ וְאַל־יֹאמַר הַסָּרִיס הֵן אֲנִי עֵץ יָבֵשׁ׃ ס |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 00408 | 连接词 | 不 | 这个字配合未完成式,表示否定的祈使意思。 | ||
| 00559 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
| 01121 | 名词,单阳附属形 | 儿子、孙子、后裔、成员 | |||
| 05236 | 冠词 | 外国人、外邦人 | |||
| 03867 | 冠词 | 联合 | 这个分词在此作名词「与…联合的人」解。 | ||
| 00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
| 03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
| 00559 | 介系词 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
| 00914 | 动词,Hif‘il 不定词独立形 | 分别 | |||
| 00914 | 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳 + 1 单词尾 | 分别 | |||
| 03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
| 05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | |||
| 05971 | 名词,单阳 + 3 单阳词尾 | 百姓、人民、军兵、国家 | |||
| 00408 | 连接词 | 不 | 这个字配合未完成式,表示否定的祈使意思。 | ||
| 00559 | 动词,Qal 未完成式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
| 05631 | 冠词 | 太监 | |||
| 02005 | 指示词 | 指示词:看哪;假设质词:如果 | |||
| 00589 | 代名词 1 单 | 我 | |||
| 06086 | 名词,阳性单数 | 树木 | |||
| 03002 | 形容词,阳性单数 | 枯干的 | |||
| 09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。 |
| 原文内容 | 原文直译 |
כִּי־כֹה אָמַר יְהוָה לַסָּרִיסִים אֲשֶׁר יִשְׁמְרוּ אֶת־שַׁבְּתוֹתַי וּבָחֲרוּ בַּאֲשֶׁר חָפָצְתִּי וּמַחֲזִיקִים בִּבְרִיתִי׃ |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
| 03541 | 副词 | 如此、这样 | |||
| 00559 | 动词,Qal 完成式 3 单阳 | 说、回答、承诺、吩咐 | |||
| 03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
| 05631 | 介系词 | 太监 | |||
| 00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
| 08104 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | 谨守 | |||
| 00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 3.7 | ||
| 07676 | 名词,复阴(或阳) + 1 单词尾 | 安息日 | |||
| 00977 | 动词,Qal 连续式 3 复 | 选择、拣选、挑选 | |||
| 00834 | 介系词 | 不必翻译 | §2.19 | ||
| 02654 | 喜悦、喜欢 | ||||
| 02388 | 连接词 | 加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢 | |||
| 01285 | 介系词 | 约 |
| 原文内容 | 原文直译 |
וְנָתַתִּי לָהֶם בְּבֵיתִי וּבְחוֹמֹתַי יָד וָשֵׁם טוֹב מִבָּנִים וּמִבָּנוֹת שֵׁם עוֹלָם אֶתֶּן־לוֹ אֲשֶׁר לֹא יִכָּרֵת׃ ס |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 05414 | 动词,Qal 连续式 1 单 | 使、给 | |||
| 09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属于 | |||
| 01004 | 介系词 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |||
| 02346 | 连接词 | 城墙、墙壁 | |||
| 03027 | 名词,阴性单数 | 纪念碑、手、边、力量、权势 | |||
| 08034 | 连接词 | 名号、名字 | |||
| 02896 | 形容词,阳性单数 | 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的 | |||
| 01121 | 介系词 | 儿子、孙子、后裔、成员 | |||
| 01323 | 连接词 | 女儿、女子、孙女、成员、乡镇 | |||
| 08034 | 名词,单阳附属形 | 名 | |||
| 05769 | 名词,阳性单数 | 长久、古代、永远 | |||
| 05414 | 动词,Qal 未完成式 1 单 | 给 | |||
| 09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属于 | |||
| 00834 | 关系代名词 | 不必翻译 | §6.8 | ||
| 03808 | 否定副词 | 不 | |||
| 03772 | 动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳 | 立约、剪除、切开、砍下 | |||
| 09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。 |
| 原文内容 | 原文直译 |
וּבְנֵי הַנֵּכָר הַנִּלְוִים עַל־יְהוָה לְשָׁרְתוֹ וּלְאַהֲבָה אֶת־שֵׁם יְהוָה לִהְיוֹת לוֹ לַעֲבָדִים כָּל־שֹׁמֵר שַׁבָּת מֵחַלְּלוֹ וּמַחֲזִיקִים בִּבְרִיתִי׃ |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 01121 | 连接词 | 儿子、孙子、后裔、成员 | |||
| 05236 | 冠词 | 外国人、外邦人 | |||
| 03867 | 冠词 | 联合 | 这个分词在此作名词「与…联合的人」解。 | ||
| 05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | |||
| 03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
| 08334 | 介系词 | Pi‘el 事奉、管理、伺候、供职 | |||
| 00157 | 连接词 | 爱 | |||
| 00853 | 受词记号 | 不必翻译 | §3.6 3.7 | ||
| 08034 | 名词,单阳附属形 | 名号、名字 | |||
| 03068 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
| 01961 | 介系词 | 是、成为、临到 | |||
| 09001 | 介系词 | 给、往、向、到、归属于 | |||
| 05650 | 介系词 | 仆人、奴隶 | |||
| 03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整个、各 | §3.8 2.11-13 | ||
| 08104 | 动词,Qal 主动分词单阳 | 谨守 | |||
| 07676 | 名词,阴(或阳)性单数 | 安息日 | |||
| 02490 | 介系词 | I. Qal 刺杀、伤害;II. Pi‘el 吹笛子;III. Pi‘el 亵渎、污辱、玷污、俗化,Hif‘il 亵渎、开始 | |||
| 02388 | 连接词 | 加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢 | |||
| 01285 | 介系词 | 约 |
| 原文内容 | 原文直译 |
וַהֲבִיאוֹתִים אֶל־הַר קָדְשִׁי וְשִׂמַּחְתִּים בְּבֵית תְּפִלָּתִי עוֹלֹתֵיהֶם וְזִבְחֵיהֶם לְרָצוֹן עַל־מִזְבְּחִי כִּי בֵיתִי בֵּית־תְּפִלָּה יִקָּרֵא לְכָל־הָעַמִּים׃ |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 00935 | 动词,Hif‘il 连续式 1 单 + 3 复阳词尾 | 来、进入、临到、发生 | |||
| 00413 | 介系词 | 对、向、往 | |||
| 02022 | 名词,单阳附属形 | 山 | |||
| 06944 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | 圣所、圣物、神圣 | |||
| 08055 | 动词,Pi‘el 连续式 1 单 + 3 复阳词尾 | 喜乐、高兴 | |||
| 01004 | 介系词 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |||
| 08605 | 名词,单阴 + 1 单词尾 | 祷告 | |||
| 05930 | 名词,复阴 + 3 复阳词尾 | 燔祭 | |||
| 02077 | 名词,复阳 + 3 复阳词尾 | 祭物、献祭 | |||
| 07522 | 介系词 | 喜悦、悦纳、恩典、意愿 | |||
| 05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | |||
| 04196 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | 祭坛 | |||
| 03588 | 连接词 | 因为、当、如果、即使、不必翻译 | §3.19 | ||
| 01004 | 名词,单阳 + 1 单词尾 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |||
| 01004 | 名词,单阳附属形 | 房屋、家、殿、神庙、仓库 | |||
| 08605 | 名词,阴性单数 | 祷告 | |||
| 07121 | 动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳 | 喊叫、召集、称呼、求告、朗读 | |||
| 03605 | 介系词 | 全部、整个、各 | §3.8 2.11-13 | ||
| 05971 | 冠词 | 百姓、人民、军兵、国家 |
| 原文内容 | 原文直译 |
נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה מְקַבֵּץ נִדְחֵי יִשְׂרָאֵל עוֹד אֲקַבֵּץ עָלָיו לְנִקְבָּצָיו׃ |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 05002 | 名词,单阳附属形 | 话语 | |||
| 00136 | 名词,复阳 + 1 单词尾 | 主人 | |||
| 03069 | 这是马所拉学者把读型 | 雅威,尊称「上主」 | 如按读型 | ||
| 06908 | 动词,Pi‘el 分词单阳 | 招聚、聚集 | |||
| 01760 | 动词,Nif‘al 分词,复阳附属形 | 赶散、驱赶 | 这个分词在此作名词「被赶散者」解。 | ||
| 03478 | 专有名词,国名 | 以色列 | |||
| 05750 | 副词 | 再、仍然、持续 | |||
| 06908 | 动词,Pi‘el 未完成式 1 单 | 招聚、聚集 | |||
| 05921 | 介系词 | 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 | §3.16 5.5 3.10 | ||
| 06908 | 介系词 | 招聚、聚集 | 这个分词在此作名词「被招聚者」解。 |
| 原文内容 | 原文直译 |
כֹּל חַיְתוֹ שָׂדָי אֵתָיוּ לֶאֱכֹל כָּל־חַיְתוֹ בַּיָּעַר׃ ס |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整个、各 | |||
| 02416 | 名词,单阴 + 3 单阳词尾 | 活物 | |||
| 07704 | 田野、地、田地 | ||||
| 00857 | 动词,Qal 祈使式复阳 | 来到 | |||
| 00398 | 介系词 | 吃、吞吃 | |||
| 03605 | 名词,单阳附属形 | 全部、整个、各 | §3.8 2.11-13 | ||
| 02416 | 名词,单阴 + 3 单阳词尾 | 动物、生命、活物 | |||
| 03293 | I. 树林,II. 蜂蜜 | ||||
| 09014 | 段落符号 | 关闭的意思 | 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。 |
| 原文内容 | 原文直译 |
צֹפָו עִוְרִים כֻּלָּם לֹא יָדָעוּ כֻּלָּם כְּלָבִים אִלְּמִים לֹא יוּכְלוּ לִנְבֹּחַ הֹזִים שֹׁכְבִים אֹהֲבֵי לָנוּם׃ |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 06822 | 这是把读型 | 侦查、守望、看守、观察 | 如按写型 | ||
| 05787 | 形容词,阳性复数 | 眼瞎的 | |||
| 03605 | 名词,单阳 + 3 复阳词尾 | 全部、整个、各 | |||
| 03808 | 否定副词 | 不 | |||
| 03045 | Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告 | ||||
| 03605 | 名词,单阳 + 3 复阳词尾 | 全部、整个、各 | |||
| 03611 | 名词,阳性复数 | 狗 | |||
| 00483 | 形容词,阳性复数 | 哑巴的 | |||
| 03808 | 否定副词 | 不 | |||
| 03201 | 动词,Qal 未完成式 3 复阳 | 能够 | |||
| 05024 | 介系词 | 吠、叫 | |||
| 01957 | 动词,Qal 主动分词复阳 | 做梦 | |||
| 07901 | 动词,Qal 主动分词复阳 | 躺卧、同寝 | |||
| 00157 | 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 | 爱 | |||
| 05123 | 介系词 | 爱睡的 |
| 原文内容 | 原文直译 |
וְהַכְּלָבִים עַזֵּי־נֶפֶשׁ לֹא יָדְעוּ שָׂבְעָה וְהֵמָּה רֹעִים לֹא יָדְעוּ הָבִין כֻּלָּם לְדַרְכָּם פָּנוּ אִישׁ לְבִצְעוֹ מִקָּצֵהוּ׃ |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 03611 | 连接词 | 狗 | |||
| 05794 | 形容词,复阳附属形 | 强大的、强壮的 | |||
| 05315 | 名词,阴性单数 | 心灵、生命、人、自己、胃口 | |||
| 03808 | 否定副词 | 不 | |||
| 03045 | 动词,Qal 完成式 3 复 | Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告 | |||
| 07654 | 名词,阴性单数 | 饱足 | |||
| 01992 | 连接词 | 他们 | 在此作指示代名词解,意思是「那些」。 | ||
| 07462 | 动词,Qal 主动分词复阳 | I. 吃草、放牧、喂养;II. 结交、与...作伴 | |||
| 03808 | 否定副词 | 不 | |||
| 03045 | 动词,Qal 完成式 3 复 | Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告 | |||
| 00995 | 动词,Hif‘il 不定词附属形 | 分辨、了解、思考、理解、关心、明白、辨识、洞察 | |||
| 03605 | 名词,单阳 + 3 复阳词尾 | 全部、整个、各 | |||
| 01870 | 介系词 | 道路、行为、方向、方法 | |||
| 06437 | 动词,Qal 完成式 3 复 | 转向、转离 | |||
| 00376 | 名词,阳性单数 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
| 01215 | 介系词 | 利益、不义之财 | |||
| 07097 | 介系t词 | 边界、极处 |
| 原文内容 | 原文直译 |
אֵתָיוּ אֶקְחָה־יַיִן וְנִסְבְּאָה שֵׁכָר וְהָיָה כָזֶה יוֹם מָחָר גָּדוֹל יֶתֶר מְאֹד׃ |
|
| 原文字 | SN按连结查字典 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| 00857 | 动词,Qal 祈使式复阳 | 来到 | |||
| 03947 | 动词,Qal 鼓励式 1 单 | 取、拿 | §12.2 | ||
| 03196 | 名词,阳性单数 | 酒 | |||
| 05433 | 连接词 | 多饮 | §12.2 | ||
| 07941 | 名词,阳性单数 | 烈酒 | |||
| 01961 | 动词,Qal 连续式 3 单阳 | 是、成为、临到 | |||
| 02088 | 介系词 | 这 | |||
| 03117 | 名词,阳性单数 | 日子、时候 | |||
| 04279 | 名词,阳性单数 | 明天 | 这个字常作副词使用。 | ||
| 01419 | 形容词,阳性单数 | 大的、伟大的 | |||
| 03499 | 名词,单阳附属形 | I. 1. 名词:剩下,2. 副词:优秀、丰富,II. 绳、弦 | |||
| 03966 | 副词 | 副词:极其、非常;名词:力量、丰富 |