CBOL 旧约 Parsing 系统

以斯帖记 7章 1节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
`h'K.l;M;h reT.s,a-~i[ tAT.vil !'m'h>w %,l,M;h aob"Y:w 
王和哈曼来与王后以斯帖一起喝酒。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
aob"Y:w 00935动词,Qal 叙述式 3 单阳aAB来、进入、临到、发生
%,l,M;h 04428冠词 ;h + 名词,阳性单数%,l,m
!'m'h>w 02001连接词 >w + 专有名词,人名!'m'h哈曼
tAT.vil 08354介系词 .l + 动词,Qal 不定词附属形h't'v
~i[ 05973介系词~i[跟、与、和、靠近
reT.s,a 00635专有名词,人名reT.s,a以斯帖
h'K.l;M;h 04436冠词 ;h + 名词,阴性单数h'K.l;m王后



以斯帖记 7章 2节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
~:G reT.s,a.l %,l,M;h r,maOY:w 
!Iy:Y;h heT.vim.B yIneV;h ~AY;B 
%'l !et"Nit>w h'K.l;M;h reT.s,a %et'lea.V-h;m 
tWk.l;M;h yic]x-d;[ %et'v'Q;B-h;mW 
`f'[et>w 
王…也对以斯帖说:(…处填入下行)


在第二天的酒席间

「王后以斯帖啊,你所要求的,必赐给你;

你所求的,就是国的一半,

也必让它(原文用阴性)成就。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
r,maOY:w 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳r;m'a说、回答、承诺、吩咐§8.1 8.10
%,l,M;h 04428冠词 ;h + 名词,阳性单数%,l,m君王
reT.s,a.l 00635介系词 .l + 专有名词,人名reT.s,a以斯帖
~:G 01571副词~:G
~AY;B 03117介系词 .B + 冠词 ;h + 名词,阳性单数~Ay日子、时候
yIneV;h 08145冠词 ;h + 形容词,阳性单数yInev序数的「第二」、另一、别的
heT.vim.B 04960介系词 .B + 名词,单阳附属形h,T.vim筵席
!Iy:Y;h 03196冠词 ;h + 名词,阳性单数!Iy:y
h;m 04100疑问代名词h;m h'm什么、为何
%et'lea.V 07596 名词,单阴 + 2 单阴词尾h'lea.v请求h'lea.v 的附属形为 t;lea.v(未出现);用附属形来加词尾。
reT.s,a 00635专有名词,人名reT.s,a以斯帖
h'K.l;M;h 04436冠词 ;h + 名词,阴性单数h'K.l;m王后
!et"Nit>w 05414连接词 >w + 动词,Nif‘al 祈愿式 3 单阴!;t"n
%'l 09001介系词 .l + 2 单阴词尾.l给、往、向、到、归属于
h;mW 04100连接词 >w + 疑问代名词h;m h'm什么、为何
%et'v'Q;B 01246名词,单阴 + 2 单阴词尾h'v'Q;B要求h'v'Q;B 的附属形为 t;v'Q;B(未出现);用附属形来加词尾。
d;[ 05704介系词d;[直到、甚至
yic]x 02677名词,阳性单数yic]x一半
tWk.l;M;h 04438冠词 ;h + 名词,阴性单数tWk.l;m王位、王国、国度
f'[et>w 06213连接词 >w + 动词,Nif‘al 祈愿式 3 单阴,短型式h'f'[



以斯帖记 7章 3节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
r;maoT:w h'K.l;M;h reT.s,a !;[;T:w 
%,l,M;h ^y<nye[.B !ex yita'c'm-~ia 
bAj %,l,M;h-l;[-~ia>w 
yit'lea.viB yiv.p:n yil-!,t"NiT 
`yit'v'Q;b.B yiM;[>w 
王后以斯帖回答说:


「我若在王你的眼前蒙恩,

王若以为美,

我所要的是愿我的性命赐给我;

我所求的,是我的本族。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
!;[;T:w 06030动词,Qal 叙述式 3 单阴h"n'[I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)
reT.s,a 00635专有名词,人名reT.s,a以斯帖
h'K.l;M;h 04436冠词 ;h + 名词,阴性单数h'K.l;m王后
r;maoT:w 00559动词,Qal 叙述式 3 单阴r;m'a说、回答、承诺、吩咐
~ia 00518连接词~ia若、如果、或是、不是
yita'c'm 04672动词,Qal 完成式 1 单a'c'm寻找、追上、获得、发现
!ex 02580名词,阳性单数!ex恩典、恩惠
^y<nye[.B 05869介系词 .B + 名词,双阴 + 2 单阳词尾!Iy;[1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观!Iy;[ 的双数为 ~Iy:nye[,双数附属形为 yEnye[;用附属形来加词尾。
%,l,M;h 04428冠词 ;h + 名词,阳性单数%,l,m君王
~ia>w 00518连接词 >w + 连接词~ia若、如果、或是、不是
l;[ 05921介系词l;[在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
%,l,M;h 04428冠词 ;h + 名词,阳性单数%,l,m君王
bAj 02895动词,Qal 完成式 3 单阳bAj美好的、令人喜悦的
!,t"NiT 05414动词,Nif‘al 祈愿式 3 单阴!;t"n
yil 09001介系词 .l + 1 单词尾.l给、往、向、到、归属于
yiv.p:n 05315名词,单阴 + 1 单词尾v,p<n心灵、生命、人、自己、胃口v,p<n 为 Segol 名词,用基本型 v.p:n 加词尾。
yit'lea.viB 07596介系词 .B + 名词,单阴 + 1 单词尾h'lea.v请求h'lea.v 的附属形为 t;lea.v(未出现);用附属形来加词尾。
yiM;[>w 05971连接词 >w + 名词,单阳 + 1 单词尾~;[百姓、人民、军兵、国家~;[ 用基本型 m.m;[ 加词尾。
yit'v'Q;b.B 01246介系词 .B + 名词,单阴 + 1 单词尾h'v'Q;B要求h'v'Q;B 的附属形为 t;v'Q;B(未出现);用附属形来加词尾。



以斯帖记 7章 4节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
yiM;[>w yIn]a Wn£r;K.mIn yiK 
deB;a.lW gAr]h;l dyim.v;h.l 
Wn£r;K.mIn tAx'p.vil>w ~y§d'b][;l WLia>w 
yiT.v¥r/x,h 
s `%,l,M;h q<zEn.B h<Av r'C;h !yea yiK 
因我和我的本族被出卖了,


要(被)剪除、杀戮、灭绝。

我们若被卖为奴为婢,

我也闭口不言,

因为这个灾难不会造成王的损失。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
yiK 03588连接词yiK因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
Wn£r;K.mIn 04376动词,Nif‘al 完成式 1 单r;k'm
yIn]a 00589代名词 1 单yIn]a
yiM;[>w 05971连接词 >w + 名词,单阳 + 1 单词尾~;[百姓、人民、军兵、国家~;[ 用基本型 m.m;[ 加词尾。
dyim.v;h.l 08045介系词 .l + 动词,Hif‘il 不定词附属形d;m'v拆毁、灭绝、毁灭
gAr]h;l 02026介系词 .l + 动词,Qal 不定词附属形g¥r'h
deB;a.lW 00006连接词 >w + 介系词 .l + 动词,Pi‘el 不定词附属形d;b'a灭亡
WLia>w 00432连接词 >w + 连接词WLia倘若、虽然
~y§d'b][;l 05650介系词 .l + 名词,阳性复数d,b,[仆人、奴隶
tAx'p.vil>w 08198连接词 >w + 介系词 .l + 名词,阴性复数h'x.piv婢女
Wn£r;K.mIn 04376动词,Nif‘al 完成式 1 复r;k'm
yiT.v¥r/x,h 02790动词,Hif‘il 完成式 1 单v¥r'x耕种、切割、设计、沉默
yiK 03588连接词yiK因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
!yea 00369副词!yea不存在、没有在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
r'C;h 06862冠词 ;h + 名词,阳性单数r;cI. 狭窄的;II. 患难、困境;III. 敌人
h<Av 07737动词,Qal 主动分词单阳h"w'vI. Qal 像、使处于,Pi‘el 铲平、弄平,II. Pi‘el 放置
q<zEn.B 05143介系词 .B + 名词,单阳附属形q<zEn损害、损失
%,l,M;h 04428冠词 ;h + 名词,阳性单数%,l,m君王
s 09014段落符号h'mWt.s关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。



以斯帖记 7章 5节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
vArEw.v;x]a %,l,M;h r,maOY:w 
h'K.l;M;h reT.s,a.l r,maOY:w 
aWh h<z-yea>w h<z aWh yim 
`!eK tAf][;l ABil Aa'l.m-r,v]a 
亚哈随鲁王说,


他对王后以斯帖说:

「…这人是谁?这人他在哪里呢?」(…处填入下行)

擅敢在他心中起意如此行的

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
r,maOY:w 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳r;m'a说、回答、承诺、吩咐§8.1 8.10
%,l,M;h 04428冠词 ;h + 名词,阳性单数%,l,m君王
vArEw.v;x]a 00325专有名词,人名vArEw.v;x]a亚哈随鲁
r,maOY:w 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳r;m'a说、回答、承诺、吩咐§8.1 8.10
reT.s,a.l 00635介系词 .l + 专有名词,人名reT.s,a以斯帖
h'K.l;M;h 04436冠词 ;h + 名词,阴性单数h'K.l;m王后
yim 04310疑问代名词yim
aWh 01931代名词 3 单阳aWh
h<z 02088指示形容词,阳性单数h<z这个
yea>w 00335连接词 >w + 疑问副词y;a哪里y;a- 前面,母音缩短变成 yea
h<z 02088指示形容词,阳性单数h<z这个
aWh 01931代名词 3 单阳aWh
r,v]a 00834关系代名词r,v]a不必翻译§6.8
Aa'l.m 04390动词,Qal 完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾ael'mQal 充满,Pi‘el 充满、成就、完全、结束,Hitpa‘el 聚集对抗
ABil 03820名词,单阳 + 3 单阳词尾bel心、心思bel 的附属形也是 bel;用附属形来加词尾。
tAf][;l 06213介系词 .l + 动词,Qal 不定词附属形h'f'[§9.4 11.7
!eK 03651副词!eK副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实



以斯帖记 7章 6节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
reT.s,a-r,maoT:w 
h<Z;h [¡r'h !'m'h bEyAa>w r;c vyia 
`h'K.l;M;h>w %,l,M;h yEn.piLim t;[.bIn !'m'h>w 
以斯帖说:


「仇人敌人就是这恶人哈曼!」

哈曼在王和王后面前就甚惊惶。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
r,maoT:w 00559动词,Qal 叙述式 3 单阴r;m'a说、回答、承诺、吩咐
reT.s,a 00635专有名词,人名reT.s,a以斯帖
vyia 00376名词,阳性单数vyia各人、人、男人、丈夫
r;c 06862名词,阳性单数r;cI. 狭窄的;II. 患难、困境;III. 敌人
bEyAa>w 00341连接词 >w + 名词,阳性单数bEyoa仇敌、敌人、对头bEyoa 从动词 b:y'a (敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。
!'m'h 02001专有名词,人名!'m'h哈曼哈曼原意为「杰出的」。
[¡r'h 07451[:r'h 的停顿型,冠词 ;h + 形容词,阳性单数[¥r形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸
h<Z;h 02088冠词 ;h + 指示形容词,阳性单数h<z这个
!'m'h>w 02001连接词 >w + 专有名词,人名!'m'h哈曼
t;[.bIn 01204动词,Nif‘al 完成式 3 单阳t;['B威吓、恐怖、惊吓
yEn.piLim 03942介系词 !im + 介系词 yEn.pilyEn.pil在…之前yEn.pil 从介系词 .l + 名词 h<n'P (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。§5.3
%,l,M;h 04428冠词 ;h + 名词,阳性单数%,l,m君王
h'K.l;M;h>w 04436连接词 >w + 冠词 ;h + 名词,阴性单数h'K.l;m王后



以斯帖记 7章 7节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
At'm]x;B ~'q %,l,M;h>w 
!'tyiB;h t:NIG-l,a !Iy:Y;h heT.viMim 
h'K.l;M;h reT.s,aem Av.p:n-l;[ veQ;b.l d;m'[ !'m'h>w 
`%,l,M;h teaem h'[¡r'h wy'lea h't.l'k-yiK h'a¡r yiK 
王在他的怒中起身,


离开酒席往御园去了。

哈曼留下,向王后以斯帖求他的性命,

因他见王定意要置他于死地。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
%,l,M;h>w 04428连接词 >w + 冠词 ;h + 名词,阳性单数%,l,m君王
~'q 06965动词,Qal 完成式 3 单阳~Wq起来、设立、坚立
At'm]x;B 02534介系词 .B + 名词,单阴 + 3 单阳词尾h'mex怒气、热h'mex 的附属形为 t;m]x;用附属形来加词尾。
heT.viMim 04960介系词 !im + 名词,单阳附属形h,T.vim筵席
!Iy:Y;h 03196冠词 ;h + 名词,阳性单数!Iy:y
l,a 00413介系词l,a对、向、往
t:NIG 01594名词,单阴附属形h"NIG花园、果园、菜园
!'tyiB;h 01055!;tyiB;h 的停顿型,冠词 ;h + 名词,阳性单数!;tyiB房屋、宫殿
!'m'h>w 02001连接词 >w + 专有名词,人名!'m'h哈曼
d;m'[ 05975动词,Qal 完成式 3 单阳d;m'[Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
veQ;b.l 01245介系词 .l + 动词,Pi‘el 不定词附属形v;q'BPi‘el 寻找、渴求、想望、索求
l;[ 05921介系词l;[在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
Av.p:n 05315名词,单阴 + 3 单阳词尾v,p<n心灵、生命、人、自己、胃口v,p<n 为 Segol 名词,用基本型 v.p:n 加词尾。
reT.s,aem 00635介系词 !im + 专有名词,人名reT.s,a以斯帖
h'K.l;M;h 04436冠词 ;h + 名词,阴性单数h'K.l;m王后
yiK 03588连接词yiK因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
h'a¡r 07200动词,Qal 完成式 3 单阳h'a¡rQal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
yiK 03588连接词yiK因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
h't.l'k 03615动词,Qal 完成式 3 单阴h'l'KQal 完成、结束、停止,Pi‘el 完成、毁坏、根除
wy'lea 00413介系词 l,a + 3 单阳词尾l,a对、向、往§8.12 5.5 3.10
h'[¡r'h 07451冠词 ;h + 名词,阴性单数h'[¡r形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸§2.20
teaem 00854介系词 !im + 介系词 teatea与、跟、靠近
%,l,M;h 04428冠词 ;h + 名词,阳性单数%,l,m君王



以斯帖记 7章 8节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
!'tyiB;h t:NIGim b'v %,l,M;h>w 
!Iy:Y;h heT.vim tyeB-l,a 
'hy,l'[ reT.s,a r,v]a h'JiM;h-l;[ lepOn !'m'h>w 
h'K.l;M;h-t,a vAB.kil ~:g]h %,l,M;h r,maOY:w 
tIy'B;B yiMi[ 
%,l,M;h yiPim a'c"y r'b¡D;h 
s `Wp'x !'m'h yEn.pW 
王从御园回


到酒席之宫殿,

哈曼伏在以斯帖所靠在它上面的榻椅;

王说:「他竟也敢…凌辱王后吗?」(…处填入下行)

在宫内、跟我在一起的时候

这话一出王的口,

人就蒙住哈曼的脸。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
%,l,M;h>w 04428连接词 >w + 冠词 ;h + 名词,阳性单数%,l,m君王
b'v 07725动词,Qal 完成式 3 单阳bWvQal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
t:NIGim 01594介系词 !im + 名词,单阴附属形h"NIG花园、果园、菜园
!'tyiB;h 01055冠词 ;h + 名词,阳性单数!;tyiB房屋、宫殿
l,a 00413介系词l,a对、向、往
tyeB 01004名词,单阳附属形tIy;B房屋、家、殿、神庙、仓库
heT.vim 04960名词,单阴附属形h,T.vim筵席
!Iy:Y;h 03196冠词 ;h + 名词,阳性单数!Iy:y
!'m'h>w 02001连接词 >w + 专有名词,人名!'m'h哈曼
lepOn 05307动词,Qal 主动分词单阳l;p"n跌落、跌倒、使签落在...
l;[ 05921介系词l;[在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
h'JiM;h 04296冠词 ;h + 名词,阴性单数h'Jim睡椅、床
r,v]a 00834关系代名词r,v]a不必翻译§6.8
reT.s,a 00635专有名词,人名reT.s,a以斯帖
'hy,l'[ 05921介系词 l;[ + 3 单阴词尾l;[在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击§3.16 3.10
r,maOY:w 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳r;m'a说、回答、承诺、吩咐§8.1 8.10
%,l,M;h 04428冠词 ;h + 名词,阳性单数%,l,m君王
~:g]h 01571疑问词 ]h + 副词~:G
vAB.kil 03533介系词 .l + 动词,Qal 不定词附属形v;b'K踩脚下、征服、治理
t,a 00853受词记号tea不必翻译§3.6 3.7
h'K.l;M;h 04436冠词 ;h + 名词,阴性单数h'K.l;m王后
yiMi[ 05973介系词 ~i[ + 1 单词尾~i[跟、与、和、靠近
tIy'B;B 01004tIy;B;B 的停顿型,介系词 .B + 冠词 ;h + 名词,阳性单数tIy;B房屋、家、殿、神庙、仓库
r'b¡D;h 01697冠词 ;h + 名词,阳性单数r'b¡D话语、事情
a'c"y 03318动词,Qal 完成式 3 单阳a'c"y出去、出来、向前
yiPim 06310介系词 !im + 名词,单阳附属形h,P口、命令、末端、沿岸、比例h,P 的附属形为 yiP;用附属形来加词尾。
%,l,M;h 04428冠词 ;h + 名词,阳性单数%,l,m君王
yEn.pW 06440连接词 >w + 名词,复阳附属形h<n'P ~yIn'P面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
!'m'h 02001专有名词,人名!'m'h哈曼哈曼原意为「杰出的」。
Wp'x 02645动词,Qal 完成式 3 复h'p'x覆盖
s 09014段落符号h'mWt.s关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。



以斯帖记 7章 9节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
%,l,M;h yEn.pil ~yisy§r'S;h-!im d'x,a h"nAb£r;x r,maOY:w 
y;k©D£r'm.l !'m'h h'f'[-r,v]a #e['h-hENih ~:G 
%,l,M;h-l;[ bAj-r,B§D r,v]a 
h'M;a ~yiVim]x ;Hob"G !'m'h tyeb.B demo[ 
`wy'l'[ Whul.T %,l,M;h r,maOY:w 
在王面前伺候的一个太监名叫哈波拿,说:


「看哪,哈曼还为…末底改做了木架,(…处填入下行)

那向王说了好话的

立在哈曼家里,有五丈高。」

王说:「把他挂在它上面。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
r,maOY:w 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳r;m'a说、回答、承诺、吩咐§8.1 8.10
h"nAb£r;x 02726专有名词,人名a"nAb£r;x哈波拿
d'x,a 00259形容词,阳性单数d'x,a t;x;a数目的「一」
!im 04480介系词!im从、出、离开
~yisy§r'S;h 05631冠词 ;h + 名词,阳性复数sy§r's大臣、太监
yEn.pil 03942介系词yEn.pil在…之前yEn.pil 从介系词 .l + 名词 h<n'P (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
%,l,M;h 04428冠词 ;h + 名词,阳性单数%,l,m
~:G 01571副词~:G
hENih 02009指示词hENih看哪
#e['h 06086冠词 ;h + 名词,阳性单数#e[木头、树
r,v]a 00834关系代名词r,v]a不必翻译§6.8
h'f'[ 06213动词,Qal 完成式 3 单阳h'f'[
!'m'h 02001专有名词,人名!'m'h哈曼哈曼原意为「杰出的」。
y;k©D£r'm.l 04782介系词 .l + 专有名词,人名y;k©D£r'm末底改
r,v]a 00834关系代名词r,v]a不必翻译§6.8
r,B§D 01696动词,Pi‘el 完成式 3 单阳r;b¡DPi‘el 讲、说、指挥
bAj 02896形容词,阳性单数h'bAj bAj名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
l;[ 05921介系词l;[在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
%,l,M;h 04428冠词 ;h + 名词,阳性单数%,l,m
demo[ 05975动词,Qal 主动分词单阳d;m'[Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
tyeb.B 01004介系词 .B + 名词,单阳附属形tIy;B房屋、家、殿、神庙、仓库
!'m'h 02001专有名词,人名!'m'h哈曼哈曼原意为「杰出的」。
;Hob"G 01364形容词,阳性单数;Hob"G高的
~yiVim]x 02572名词,阳(或阴)性复数~yiVim]x数目的「五十」
h'M;a 00520名词,阴性单数h'M;a1.根基;2.一肘,约 18-22 寸,即 45-56 公分
r,maOY:w 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳r;m'a说、回答、承诺、吩咐§8.1 8.10
%,l,M;h 04428冠词 ;h + 名词,阳性单数%,l,m
Whul.T 08518动词,Qal 祈使式 2 复阳 + 3 单阳词尾h'l''T悬挂
wy'l'[ 05921介系词 l;[ + 3 单阳词尾l;[在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击§3.16 5.5 3.10



以斯帖记 7章 10节 阅读 上一章  下一章  即时查字典 以内建字型显示(不须下载字型) 以图形显示 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
#e['h-l;[ !'m'h-t,a Wl.tIY:w 
y'k©D£r'm.l !yikeh-r,v]a 
p `h'k'k'v %,l,M;h t;m]x:w 
于是人们将哈曼挂在…木架上(…处填入下行)


他为末底改所预备的。

王的忿怒这才平息。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
Wl.tIY:w 08518动词,Qal 叙述式 3 复阳h'l''T悬挂
t,a 00853受词记号tea不必翻译§3.6
!'m'h 02001专有名词,人名!'m'h哈曼哈曼原意为「杰出的」。
l;[ 05921介系词l;[在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
#e['h 06086冠词 ;h + 名词,阳性单数#e[木头、树
r,v]a 00834关系代名词r,v]a不必翻译§6.8
!yikeh 03559动词,Hif‘il 完成式 3 单阳!WKHif‘il 预备、建立、坚立,Nif‘al 确定、预备好
y'k©D£r'm.l 04782y;k|D>r'm.l 的停顿型,介系词 .l + 专有名词,人名y;k©D£r'm末底改
t;m]x:w 02534连接词 >w + 名词,单阴附属形h'mex怒气、热
%,l,M;h 04428冠词 ;h + 名词,阳性单数%,l,m
h'k'k'v 07918h'k.k'v 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 单阴%;k'v下陷、减少
p 09015段落符号h'xWt.P开的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。