CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记上 8章 1节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
וַיְהִי כַּאֲשֶׁר זָקֵן שְׁמוּאֵל 
וַיָּשֶׂם אֶת־בָּנָיו שֹׁפְטִים לְיִשְׂרָאֵל׃ 
撒母耳年纪老迈的时候,


就立他儿子们作以色列的士师。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וַיְהִי 01961动词,Qal 叙述式 3 单阳הָיָה作、是、成为、临到§8.1 2.35 9.1 9.11 10.6
כַּאֲשֶׁר 00834介系词
כְּ
+ 关系代名词
אֲשֶׁר不必翻译
אֲשֶׁר
与介系词
כְּ
合起来的意思是「像、当…的时候」。§2.19 9.5
זָקֵן 02204动词,Qal 完成式 3 单阳זָקֵן年老、变老
שְׁמוּאֵל 08050专有名词,人名שְׁמוּאֵל撒母耳
וַיָּשֶׂם 07760动词,Qal 叙述式 3 单阳שִׂים放、置
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
בָּנָיו 01121名词,复阳 + 3 单阳词尾בֵּן儿子、孙子、后裔、成员
בֵּן
的复数为
בָּנִים
,复数附属形为
בְּנֵי
;用附属形来加词尾。§5.5 3.10
שֹׁפְטִים 08199动词,Qal 主动分词复阳שָׁפַט审判、辩白、处罚这个分词在此作名词「士师」解。
לְיִשְׂרָאֵל 03478介系词
לְ
+ 专有名词,国名
יִשְׂרָאֵל以色列



撒母耳记上 8章 2节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
וַיְהִי שֶׁם־בְּנוֹ הַבְּכוֹר יוֹאֵל 
וְשֵׁם מִשְׁנֵהוּ אֲבִיָּה 
שֹׁפְטִים בִּבְאֵר שָׁבַע׃ 
他长子的名字是约珥,


他次子的名字是亚比亚;

他们在别是巴作士师。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וַיְהִי 01961动词,Qal 叙述式 3 单阳הָיָה作、是、成为、临到§8.1 2.35 9.1 9.11 10.6
שֶׁם 08034名词,单阳附属形שֵׁם名字
שֵׁם
־
前面,母音缩短变成
שֶׁם
בְּנוֹ 01121名词,单阳 + 3 单阳词尾בֵּן儿子、孙子、后裔、成员
בֵּן
的附属形也是
בֵּן
;用附属形来加词尾。
הַבְּכוֹר 01060冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
בְּכוֹר头生的、长子
יוֹאֵל 03100专有名词,人名יוֹאֵל约珥约珥原意为「上主是上帝」。
וְשֵׁם 08034连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
שֵׁם名字
מִשְׁנֵהוּ 04932名词,单阳 + 3 单阳词尾מִשְׁנֶה第二 (顺序)、重复
אֲבִיָּה 00029专有名词,人名אֲבִיָּהוּ אֲבִיָּה亚比亚亚比亚原意为「雅威是我的父」。
שֹׁפְטִים 08199动词,Qal 主动分词复阳שָׁפַט审判、辩白、处罚这个分词在此作名词「士师」解。
בִּבְאֵר 00884介系词
בְּ
+ 专有名词,地名
בְּאֵר שֶׁבַע别是巴
בְּאֵר
(井, SN 875) 和
שֶׁבַע
(七, SN 7651) 合起来为专有名词,地名。
שָׁבַע 00884介系词
בְּ
+ 专有名词,地名
בְּאֵר שֶׁבַע别是巴
בְּאֵר
(井, SN 875) 和
שֶׁבַע
(七, SN 7651) 合起来为专有名词,地名。



撒母耳记上 8章 3节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
וְלֹא־הָלְכוּ בָנָיו בִּדְרָכָו 
וַיִּטּוּ אַחֲרֵי הַבָּצַע 
וַיִּקְחוּ־שֹׁחַד וַיַּטּוּ מִשְׁפָּט׃ פ 
他儿子们不行他的道,


贪图不义之财,

收受贿赂,屈枉正直。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וְלֹא 03808连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
הָלְכוּ 01980动词,Qal 完成式 3 复הָלַךְQal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去
בָנָיו 01121名词,复阳 + 3 单阳词尾בֵּן儿子、孙子、后裔、成员
בֵּן
的复数为
בָּנִים
,复数附属形为
בְּנֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
בִּדְרָכָו 01870这是写型,其读型为
בִּדְרָכָיו
。按读型,它是介系词
בְּ
+ 名词,复阳 + 3 单阳词尾
דֶּרֶךְ道路、行为、方向、方法
דֶּרֶךְ
的复数为
דְּרָכִים
,复数附属形为
דַּרְכֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
וַיִּטּוּ 05186动词,Qal 叙述式 3 复阳נָטָהQal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边
אַחֲרֵי 00310介系词、副词,复数附属形אַחַר后面、跟着
הַבָּצַע 01215
בֶּצַע
的停顿型,冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
בֶּצַע利益、不义之财
וַיִּקְחוּ 03947动词,Qal 叙述式 3 复阳לָקַח拿、取
שֹׁחַד 07810名词,阳性单数שֹׁחַד贿赂、礼物
וַיַּטּוּ 05186动词,Hif‘il 连续式 3 复נָטָהQal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边
מִשְׁפָּט 04941名词,阳性单数מִשְׁפָּט正义、公平、审判、律例、规矩
פ 09015段落符号פְּתוּחָה开的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



撒母耳记上 8章 4节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
וַיִּתְקַבְּצוּ כֹּל זִקְנֵי יִשְׂרָאֵל 
וַיָּבֹאוּ אֶל־שְׁמוּאֵל הָרָמָתָה׃ 
以色列的长老全都聚集,


来到拉玛撒母耳那里,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וַיִּתְקַבְּצוּ 06908动词,Hitpa‘el 叙述式 3 复阳קָבַץ聚积、聚集
כֹּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整个、各
זִקְנֵי 02205形容词,复阳附属形זָקֵן年老的在此作名词解,指「长老」。
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
וַיָּבֹאוּ 00935动词,Qal 叙述式 3 复阳בּוֹא来、进入、临到、发生
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
שְׁמוּאֵל 08050专有名词,人名שְׁמוּאֵל撒母耳
הָרָמָתָה 07414冠词
הַ
+ 专有名词,地名 + 指示方向的词尾
ָה
רָמָה拉玛



撒母耳记上 8章 5节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו הִנֵּה אַתָּה זָקַנְתָּ 
וּבָנֶיךָ לֹא הָלְכוּ בִּדְרָכֶיךָ 
עַתָּה שִׂימָה־לָּנוּ מֶלֶךְ לְשָׁפְטֵנוּ כְּכָל־הַגּוֹיִם׃ 
对他说:「看哪,你年纪老迈了,


你儿子们不行你的道,

现在,请为我们立一个王治理我们,像列国一样。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וַיֹּאמְרוּ 00559动词,Qal 叙述式 3 复阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
אֵלָיו 00413介系词
אֶל
+ 3 单阳词尾
אֶל对、向、往§8.12 5.5 3.10
הִנֵּה 02009指示词הִנֵּה看哪
אַתָּה 00859代名词 2 单阳אַתָּה§3.9
זָקַנְתָּ 02204动词,Qal 完成式 2 单阳זָקֵן年老、变老
וּבָנֶיךָ 01121连接词
וְ
+ 名词,复阳 + 2 单阳词尾
בֵּן儿子、孙子、后裔、成员
בֵּן
的复数为
בָּנִים
,复数附属形为
בְּנֵי
;用附属形来加词尾。
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
הָלְכוּ 01980动词,Qal 完成式 3 复הָלַךְQal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去
בִּדְרָכֶיךָ 01870介系词
בְּ
+ 名词,复阳 + 2 单阳词尾
דֶּרֶךְ道路、行为、方向、方法
דֶּרֶךְ
的复数为
דְּרָכִים
,复数附属形为
דַּרְכֵי
;用附属形来加词尾。
עַתָּה 06258副词עַתָּה现在
שִׂימָה 07760动词,Qal 强调的祈使式单阳שִׂים放、置
לָּנוּ 09001介系词
לְ
+ 1 复词尾
לְ给、往、向、到、归属于
מֶלֶךְ 04428名词,阳性单数מֶלֶךְ君王
לְשָׁפְטֵנוּ 08199介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形 + 1 复词尾
שָׁפַט审判、辩白、处罚
כְּכָל 03605介系词
כְּ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל全部、整个、各§3.8
הַגּוֹיִם 01471冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
גּוֹי国家、人民



撒母耳记上 8章 6节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
וַיֵּרַע הַדָּבָר בְּעֵינֵי שְׁמוּאֵל 
כַּאֲשֶׁר אָמְרוּ תְּנָה־לָּנוּ מֶלֶךְ לְשָׁפְטֵנוּ 
וַיִּתְפַּלֵּל שְׁמוּאֵל אֶל־יְהוָה׃ פ 
…这在撒母耳眼中(看)为不好(…处填入末行)


他们这样说:「给我们立一个王治理我们」,

撒母耳就向雅威祷告。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וַיֵּרַע 07489动词,Qal 叙述式 3 单阳רָעַעI. 不高兴、愁烦悲伤、受到伤害、邪恶的;II. 破坏、打破
הַדָּבָר 01697冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
דָּבָר话语、事情
בְּעֵינֵי 05869介系词
בְּ
+ 名词,双阴附属形
עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观
שְׁמוּאֵל 08050专有名词,人名שְׁמוּאֵל撒母耳
כַּאֲשֶׁר 00834介系词
כְּ
+ 关系代名词
אֲשֶׁר不必翻译
אֲשֶׁר
与介系词
כְּ
合起来的意思是「像、当…的时候」。§2.19 9.5
אָמְרוּ 00559动词,Qal 完成式 3 复אָמַר说、回答、承诺、吩咐
תְּנָה 05414动词,Qal 强调的祈使式单阳נָתַן
לָּנוּ 09001介系词
לְ
+ 1 复词尾
לְ给、往、向、到、归属于
מֶלֶךְ 04428名词,单阳附属型מֶלֶךְ君王
לְשָׁפְטֵנוּ 08199介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形 + 1 复词尾
שָׁפַט审判、辩白、处罚
וַיִּתְפַּלֵּל 06419动词,Hitpa‘el 叙述式 3 单阳פָּלַל祷告
שְׁמוּאֵל 08050专有名词,人名שְׁמוּאֵל撒母耳
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型
אֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
יהוה
所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
אֲדֹנָי
,它是名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出现的
יְהוָה
) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
פ 09015段落符号פְּתוּחָה开的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



撒母耳记上 8章 7节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־שְׁמוּאֵל 
שְׁמַע בְּקוֹל הָעָם לְכֹל אֲשֶׁר־יֹאמְרוּ אֵלֶיךָ 
כִּי לֹא אֹתְךָ מָאָסוּ 
כִּי־אֹתִי מָאֲסוּ מִמְּלֹךְ עֲלֵיהֶם׃ 
雅威对撒母耳说:


「只管听从百姓向你所说的一切声音,

因为他们厌弃的不是你,

他们厌弃的是我,不要我作他们的王,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型
אֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
יהוה
所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
אֲדֹנָי
,它是名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出现的
יְהוָה
) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
שְׁמוּאֵל 08050专有名词,人名שְׁמוּאֵל撒母耳
שְׁמַע 08085动词,Qal 祈使式单阳שָׁמַע听到、听从
בְּקוֹל 06963介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
קוֹל声音
הָעָם 05971冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
עַם百姓、人民、军兵、国家
עַם
加冠词时,根音的母音拉长变为
הָעָם
לְכֹל 03605介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
כֹּל全部、整个、各
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
יֹאמְרוּ 00559动词,Qal 未完成式 3 复阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
אֵלֶיךָ 00413介系词
אֶל
+ 2 单阳词尾
אֶל对、向、往§8.12 3.10
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
לֹא 03808否定的副词לוֹא לֹא
אֹתְךָ 00853受词记号 + 2 单阳词尾אֵת不必翻译
מָאָסוּ 03988
מָאֲסוּ
的停顿型,动词,Qal 完成式 3 复
מָאַסI. 藐视、拒绝、厌弃、撤回;II. Nif‘al 流动
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
אֹתִי 00853受词记号 + 1 单词尾אֵת不必翻译
מָאֲסוּ 03988动词,Qal 完成式 3 复מָאַסI. 藐视、拒绝、厌弃、撤回;II. Nif‘al 流动
מִמְּלֹךְ 04427介系词
מִן
+ 动词,Qal 不定词附属形
מָלַךְ作王、统治
עֲלֵיהֶם 05921介系词
עַל
+ 3 复阳词尾
עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击§3.16 3.10



撒母耳记上 8章 8节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
כְּכָל־הַמַּעֲשִׂים אֲשֶׁר־עָשׂוּ 
מִיּוֹם הַעֲלֹתִי אֹתָם מִמִּצְרַיִם וְעַד־הַיּוֹם הַזֶּה 
וַיַּעַזְבֻנִי וַיַּעַבְדוּ אֱלֹהִים אֲחֵרִים 
כֵּן הֵמָּה עֹשִׂים גַּם־לָךְ׃ 
…照他们所行的一切行为,(…处填入下二行)


自从我领他们出埃及的日子到如今,

他们离弃我,事奉别神,

他们也照样向你行。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
כְּכָל 03605介系词
כְּ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל全部、整个、各§3.8
הַמַּעֲשִׂים 04639冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
מַעֲשֶׂה行为、工作
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
עָשׂוּ 06213动词,Qal 完成式 3 复עָשָׂה
מִיּוֹם 03117介系词
מִן
+ 名词,阳性单数
יוֹם日子、时候§5.3
הַעֲלֹתִי 05927动词,Hif‘il 不定词附属形 + 1 单词尾עָלָה上去、升高、生长、献上
אֹתָם 00853受词记号 + 3 复阳词尾אֵת不必翻译
מִמִּצְרַיִם 04714介系词
מִן
+ 专有名词,地名、国名
מִצְרַיִם埃及、埃及人
וְעַד 05704连接词
וְ
+ 介系词
עַד直到、甚至
הַיּוֹם 03117冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יוֹם日子、时候
הַזֶּה 02088冠词
הַ
+ 指示形容词,阳性单数
זֶה这个
וַיַּעַזְבֻנִי 05800动词,Qal 叙述式 3 复阳 + 1 单词尾עָזַב离弃
וַיַּעַבְדוּ 05647动词,Qal 叙述式 3 复阳עָבַד工作、耕作、敬拜、事奉、服事
אֱלֹהִים 00430名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神、神明
אֲחֵרִים 00312形容词,阳性复数אַחֵר别的
כֵּן 03651副词כֵּן副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
הֵמָּה 01992代名词 3 复阳הֵם הֵמָּה他们
עֹשִׂים 06213动词,Qal 主动分词复阳עָשָׂה
גַּם 01571副词גַּם
לָךְ 09001
לְךָ
的停顿型,介系词
לְ
+ 2 单阳词尾
לְ给、往、向、到、归属于



撒母耳记上 8章 9节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
וְעַתָּה שְׁמַע בְּקוֹלָם 
אַךְ כִּי־הָעֵד תָּעִיד בָּהֶם וְהִגַּדְתָּ לָהֶם 
מִשְׁפַּט הַמֶּלֶךְ אֲשֶׁר יִמְלֹךְ עֲלֵיהֶם׃ ס 
现在,你要听他们的声音,


然而当严厉地警戒他们,告诉他们,

将来他(指王)会用王的典章管辖他们。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וְעַתָּה 06258连接词
וְ
+ 副词
עַתָּה现在
שְׁמַע 08085动词,Qal 祈使式单阳שָׁמַע听到、听从
בְּקוֹלָם 06963介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 3 复阳词尾
קוֹל声音
קוֹל
的附属形也是
קוֹל
;用附属形来加词尾。
אַךְ 00389副词אַךְ然而、其实、当然
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
הָעֵד 05749动词,Hif‘il 不定词独立形עוּד告诫、作见证
תָּעִיד 05749动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳עוּד告诫、作见证
בָּהֶם 09002介系词
בְּ
+ 3 复阳词尾
בְּ在、用、藉着、与、敌对
וְהִגַּדְתָּ 05046动词,Hif‘il 连续式 2 复阳נָגַדHif‘il 告诉、宣布、声明、通知;Hof‘al 被告知
לָהֶם 09001介系词
לְ
+ 3 复阳词尾
לְ给、往、向、到、归属于
מִשְׁפַּט 04941名词,单阳附属形מִשְׁפָּט正义、公平、审判、律例、规矩
הַמֶּלֶךְ 04428冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ君王
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
יִמְלֹךְ 04427动词,Qal 未完成式 3 单阳מָלַךְ作王、统治
עֲלֵיהֶם 05921介系词
עַל
+ 3 复阳词尾
עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击§3.16 3.10
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。



撒母耳记上 8章 10节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶר שְׁמוּאֵל אֵת כָּל־דִּבְרֵי יְהוָה 
אֶל־הָעָם הַשֹּׁאֲלִים מֵאִתּוֹ מֶלֶךְ׃ ס 
撒母耳把雅威一切的话都…说,(…处填入下行)


对向他求王的百姓

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
שְׁמוּאֵל 08050专有名词,人名שְׁמוּאֵל撒母耳
אֵת 00853受词记号אֵת不必翻译
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整个、各§3.8
דִּבְרֵי 01697名词,复阳附属形דָּבָר话语、事情§2.15 2.11 2.12
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型
אֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
יהוה
所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
אֲדֹנָי
,它是名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出现的
יְהוָה
) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
הָעָם 05971冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
עַם百姓、人民、军兵、国家
עַם
加冠词时,根音的母音拉长变为
הָעָם
הַשֹּׁאֲלִים 07592冠词
הַ
+ 动词,Qal 主动分词复阳
שָׁאַלQal 问、调查、乞讨,Hif‘il 应允所求
מֵאִתּוֹ 00854介系词
מִן
+ 介系词
אֵת
+ 3 单阳词尾
אֵת与、跟、靠近
מֶלֶךְ 04428名词,阳性单数מֶלֶךְ君王
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。



撒母耳记上 8章 11节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶר זֶה יִהְיֶה מִשְׁפַּט הַמֶּלֶךְ 
אֲשֶׁר יִמְלֹךְ עֲלֵיכֶם 
אֶת־בְּנֵיכֶם יִקָּח 
וְשָׂם לוֹ בְּמֶרְכַּבְתּוֹ וּבְפָרָשָׁיו 
וְרָצוּ לִפְנֵי מֶרְכַּבְתּוֹ׃ 
他说:「…王的典章是这样,(…处填入下行)


管辖你们的

你们的儿子们他必取来,

为自己摆在他的战车上,当他的马夫,

他们要在他的战车前面奔走;

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
זֶה 02088指示代名词,阳性单数זֶה这个
יִהְיֶה 01961动词,Qal 未完成式 3 单阳הָיָה作、是、成为、临到
מִשְׁפַּט 04941名词,单阳附属形מִשְׁפָּט正义、公平、审判、律例、规矩
הַמֶּלֶךְ 04428冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ君王
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
יִמְלֹךְ 04427动词,Qal 未完成式 3 单阳מָלַךְ作王、统治
עֲלֵיכֶם 05921介系词
עַל
+ 2 复阳词尾
עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击§3.16 3.10
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
בְּנֵיכֶם 01121名词,复阳 + 2 复阳词尾בֵּן儿子、孙子、后裔、成员
בֵּן
的复数为
בָּנִים
,复数附属形为
בְּנֵי
;用附属形来加词尾。§3.10
יִקָּח 03947
יִקַּח
的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 单阳
לָקַח拿、取
וְשָׂם 07760动词,Qal 连续式 3 单阳שִׂים放、置
לוֹ 09001介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ给、往、向、到、归属于
בְּמֶרְכַּבְתּוֹ 04818介系词
בְּ
+ 名词,单阴 + 3 单阳词尾
מֶרְכָּבָה战车
מֶרְכָּבָה
的附属形是
מִרְכֶּבֶת
;用基本型
מֶרְכַּבְתּ
来加词尾。
וּבְפָרָשָׁיו 06571连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 名词,复阳 + 3 单阳词尾
פָּרָשׁ马、马兵
פָּרָשׁ
的复数为
פָּרָשִׁים
,复数附属形为
פָּרָשֵׁי
(未出现);用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
וְרָצוּ 07323动词,Qal 连续式 3 复רוּץ奔跑
לִפְנֵי 03942介系词לִפְנֵי在…之前
לִפְנֵי
从介系词
לְ
+ 名词
פָּנֶה
(脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
מֶרְכַּבְתּוֹ 04818名词,单阴 + 3 单阳词尾מֶרְכָּבָה战车
מֶרְכָּבָה
的附属形是
מִרְכֶּבֶת
;用基本型
מֶרְכַּבְתּ
来加词尾。



撒母耳记上 8章 12节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
וְלָשׂוּם לוֹ שָׂרֵי אֲלָפִים וְשָׂרֵי חֲמִשִּׁים 
וְלַחֲרֹשׁ חֲרִישׁוֹ וְלִקְצֹר קְצִירוֹ 
וְלַעֲשׂוֹת כְּלֵי־מִלְחַמְתּוֹ וּכְלֵי רִכְבּוֹ׃ 
又为自己立千夫长和五十夫长,


又(派人)为他的耕作耕作,为他的收割收割,

打造他的军器和他战车上的器械;

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וְלָשׂוּם 07760连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
שִׂים放、置
לוֹ 09001介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ给、往、向、到、归属于
שָׂרֵי 08269名词,复阳附属形שַׂר官员、领袖§2.11-13 2.15
אֲלָפִים 00505名词,阳性复数אֶלֶף许多、数目的「一千」
וְשָׂרֵי 08269连接词
וְ
+ 名词,复阳附属形
שַׂר官员、领袖
חֲמִשִּׁים 02572名词,阳(或阴)性复数חֲמִשִּׁים数目的「五十」
וְלַחֲרֹשׁ 02790连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
חָרַשׁQal 耕种、切割、设计、沉默,Hif‘il 沉默、安静
חֲרִישׁוֹ 02758名词,单阳 + 3 单阳词尾חָרִישׁ耕地、耕种季节
חָרִישׁ
的附属形为
חֲרִישׁ
(未出现);用附属形来加词尾。
וְלִקְצֹר 07114连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
קָצַרI 是短的、没耐心的,II 收割
קְצִירוֹ 07105名词,单阳 + 3 单阳词尾קָצִיר收割
קָצִיר
的附属形为
קְצִיר
;用附属形来加词尾。
וְלַעֲשׂוֹת 06213连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
עָשָׂה§2.19 9.4 11.15
כְּלֵי 03627名词,复阳附属形כְּלִי器皿、器械、器具、乐器、兵器、船舰、家俱、物品
מִלְחַמְתּוֹ 04421名词,单阴 + 3 单阳词尾מִלְחָמָה战争
מִלְחָמָה
的附属形为
מִלְחֶמֶת
;用基本型
מִלְחַמְתּ
来加词尾。
וּכְלֵי 03627连接词
וְ
+ 名词,复阳附属形
כְּלִי器皿、器械、器具、乐器、兵器、船舰、家俱、物品
רִכְבּוֹ 07393名词,单阳 + 3 单阳词尾רֶכֶב车辆、战车、上磨石、骑兵
רֶכֶב
为 Segol 名词,用基本型
רִכְבּ
加词尾。



撒母耳记上 8章 13节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
וְאֶת־בְּנוֹתֵיכֶם יִקָּח 
לְרַקָּחוֹת וּלְטַבָּחוֹת וּלְאֹפוֹת׃ 
你们的女儿他必取来


作制造香膏者、和做饭者,和烤饼者;

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וְאֶת 00853连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת不必翻译§3.6
בְּנוֹתֵיכֶם 01323名词,复阴 + 2 复阳词尾בַּת女儿、女子、孙女、成员、乡镇
בַּת
的复数为
בָּנוֹת
,复数附属形为
בְּנוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。
יִקָּח 03947
יִקַּח
的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 单阳
לָקַח拿、取
לְרַקָּחוֹת 07548介系词
לְ
+ 名词,阴性复数
רַקָּחָה制作油膏和香水的女性
וּלְטַבָּחוֹת 02879连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 名词,阴性复数
טַבָּחָה女厨师、厨师
וּלְאֹפוֹת 00644连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 动词,Qal 主动分词复阴
אָפָה烘烤、制面包者这个分词在此作名词「烤饼者」解。



撒母耳记上 8章 14节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
וְאֶת־שְׂדוֹתֵיכֶם וְאֶת־כַּרְמֵיכֶם וְזֵיתֵיכֶם 
הַטּוֹבִים יִקָּח וְנָתַן לַעֲבָדָיו׃ 
你们的田地、和你们的葡萄园、和你们的橄榄园,


最好的(出产),他必取去赐给他的臣仆。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וְאֶת 00853连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת不必翻译§3.6
שְׂדוֹתֵיכֶם 07704名词,复阳 + 2 复阳词尾שָׂדֶה שָׂדַי田地
שָׂדֶה
的复数为
שָׂדוֹת
,复数附属形为
שְׂדוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。
וְאֶת 00853连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת不必翻译§3.6
כַּרְמֵיכֶם 03754名词,复阳 + 2 复阳词尾כֶּרֶם葡萄园
כֶּרֶם
的复数为
כְּרָמִים
,复数附属形为
כַּרְמֵי
;用附属形来加词尾。
וְזֵיתֵיכֶם 02132连接词
וְ
+ 名词,复阳 + 2 复阳词尾
זַיִת橄榄、橄榄树
זַיִת
的复数为
זֵּיתִים
,复数附属形为
זֵיתֵי
(未出现);用附属形来加词尾。
הַטּוֹבִים 02896冠词
הַ
+ 形容词,阳性复数
טוֹב טוֹבָה名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
יִקָּח 03947
יִקַּח
的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 单阳
לָקַח拿、取
וְנָתַן 05414动词,Qal 连续式 3 单阳נָתַן
לַעֲבָדָיו 05650介系词
לְ
+ 名词,复阳 + 3 单阳词尾
עֶבֶד仆人、奴隶
עֶבֶד
的复数为
עֲבָדִים
,复数附属形为
עַבְדֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו



撒母耳记上 8章 15节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
וְזַרְעֵיכֶם וְכַרְמֵיכֶם 
יַעְשֹׂר וְנָתַן לְסָרִיסָיו וְלַעֲבָדָיו׃ 
你们的出产和你们的葡萄园,


他必取十分之一给他的官员和他的臣仆;

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וְזַרְעֵיכֶם 02233连接词
וְ
+ 名词,复阳 + 2 复阳词尾
זֶרַע种子、后裔、子孙
זֶרַע
的复数为
זְרָעִים
(未出现),复数附属形为
זַרְעֵי
(未出现);用附属形来加词尾。
וְכַרְמֵיכֶם 03754连接词
וְ
+ 名词,复阳 + 2 复阳词尾
כֶּרֶם葡萄园
כֶּרֶם
的复数为
כְּרָמִים
,复数附属形为
כַּרְמֵי
;用附属形来加词尾。
יַעְשֹׂר 06237动词,Qal 未完成式 3 单阳עָשַׂר给十分之一
וְנָתַן 05414动词,Qal 连续式 3 单阳נָתַן
לְסָרִיסָיו 05631介系词
לְ
+ 名词,复阳 + 3 单阳词尾
סָרִיס大臣、太监
סָרִיס
的复数为
סָרִיסִים
,复数附属形为
סְרִיסֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
וְלַעֲבָדָיו 05650连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 名词,复阳 + 3 单阳词尾
עֶבֶד仆人、奴隶
עֶבֶד
的复数为
עֲבָדִים
,复数附属形为
עַבְדֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו



撒母耳记上 8章 16节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
וְאֶת־עַבְדֵיכֶם וְאֶת־שִׁפְחוֹתֵיכֶם 
וְאֶת־בַּחוּרֵיכֶם הַטּוֹבִים 
וְאֶת־חֲמוֹרֵיכֶם יִקָּח וְעָשָׂה לִמְלַאכְתּוֹ׃ 
至于你们的仆人、和你们的婢女、


和你们的健壮的少年人

和你们的驴,他必取去当他的差役;

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וְאֶת 00853连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת不必翻译§3.6
עַבְדֵיכֶם 05650名词,复阳 + 2 复阳词尾עֶבֶד仆人、奴隶
עֶבֶד
的复数为
עֲבָדִים
,复数附属形为
עַבְדֵי
;用附属形来加词尾。
וְאֶת 00853连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת不必翻译§3.6
שִׁפְחוֹתֵיכֶם 08198名词,复阴 + 2 复阳词尾שִׁפְחָה婢女
שְׁפָחָה
的复数为
שְּׁפָחוֹת
,复数附属形也是
שְּׁפָחוֹת
(未出现);用附属形来加词尾。
וְאֶת 00853连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת不必翻译§3.6
בַּחוּרֵיכֶם 00970名词,复阳 + 2 复阳词尾בָּחוּר年轻人
בָּחוּר
的复数为
בָּחוּרִים
,复数附属形为
בָּחוּרֵי
;用附属形来加词尾。
הַטּוֹבִים 02896冠词
הַ
+ 形容词,阳性复数
טוֹב טוֹבָה名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
וְאֶת 00853连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת不必翻译§3.6
חֲמוֹרֵיכֶם 02543名词,复阳 + 2 复阳词尾חֲמוֹר
חֲמוֹר
的复数为
חֲמוֹרִים
,复数附属形为
חֲמוֹרֵי
(未出现);用附属形来加词尾。
יִקָּח 03947
יִקַּח
的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 单阳
לָקַח拿、取
וְעָשָׂה 06213动词,Qal 连续式 3 单阳עָשָׂה
לִמְלַאכְתּוֹ 04399介系词
לְ
+ 名词,单阴 + 3 单阳词尾
מְלָאכָה工作、财产
מְלָאכָה
的附属形为
מְלֶאכֶת
,它是 Segol 名词,用基本型
מְלַאכְתּ
来加词尾。§3.18 6.4



撒母耳记上 8章 17节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
צֹאנְכֶם יַעְשֹׂר 
וְאַתֶּם תִּהְיוּ־לוֹ לַעֲבָדִים׃ 
你们的羊群他必取十分之一,


你们也必作他的仆人。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
צֹאנְכֶם 06629名词,单阴 + 2 复阳词尾צֹאן
צֹאן
的附属形也是
צֹאן
;用附属形来加词尾。
יַעְשֹׂר 06237动词,Qal 未完成式 3 单阳עָשַׂר给十分之一
וְאַתֶּם 00859连接词
וְ
+ 代名词 2 复阳
אַתֶּם אַתָּה你;你们§3.9
תִּהְיוּ 01961动词,Qal 未完成式 2 复阳הָיָה作、是、成为、临到
לוֹ 09001介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ给、往、向、到、归属于
לַעֲבָדִים 05650介系词
לְ
+ 名词,阳性复数
עֶבֶד仆人、奴隶



撒母耳记上 8章 18节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
וּזְעַקְתֶּם בַּיּוֹם הַהוּא 
מִלִּפְנֵי מַלְכְּכֶם אֲשֶׁר בְּחַרְתֶּם לָכֶם 
וְלֹא־יַעֲנֶה יְהוָה אֶתְכֶם בַּיּוֹם הַהוּא׃ 
那时你们…哀求,(…处填入下行)


必因你们为自己所选的你们的王

那时雅威却不应允你们。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וּזְעַקְתֶּם 02199动词,Qal 连续式 2 复阳זָעַקQal 哀求、求告,Pi‘el 哭喊,Nif‘al 召唤,Hif‘il 召集、宣告
בַּיּוֹם 03117介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יוֹם日子、时候
הַהוּא 01931冠词
הַ
+ 代名词 3 单阳
הוּא在此当指示形容词使用,意思是「那个」。
מִלִּפְנֵי 03942介系词
מִן
+ 介系词
לִפְנֵי在…之前
מַלְכְּכֶם 04428名词,单阳 + 2 复阳词尾מֶלֶךְ君王
מֶלֶךְ
为 Segol 名词,用基本型
מַלְכּ
加词尾。
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
בְּחַרְתֶּם 00977动词,Qal 完成式 2 复阳בָּחַר选择、拣选、挑选
לָכֶם 09001介系词
לְ
+ 2 复阳词尾
לְ给、往、向、到、归属于
וְלֹא 03808连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
יַעֲנֶה 06030动词,Qal 未完成式 3 单阳עָנָהI. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型
אֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
יהוה
所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
אֲדֹנָי
,它是名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出现的
יְהוָה
) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
אֶתְכֶם 00853受词记号 + 2 复阳词尾אֵת不必翻译§9.14 3.10
בַּיּוֹם 03117介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יוֹם日子、时候
הַהוּא 01931冠词
הַ
+ 代名词 3 单阳
הוּא在此当指示形容词使用,意思是「那个」。



撒母耳记上 8章 19节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
וַיְמָאֲנוּ הָעָם לִשְׁמֹעַ בְּקוֹל שְׁמוּאֵל 
וַיֹּאמְרוּ לֹּא כִּי אִם־מֶלֶךְ יִהְיֶה עָלֵינוּ׃ 
百姓竟不肯听撒母耳的声音,


说:「不,我们一定要一个王治理我们,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וַיְמָאֲנוּ 03985动词,Pi‘el 叙述式 3 复阳מָאֵן不听从、拒绝
הָעָם 05971冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
עַם百姓、人民、军兵、国家
עַם
加冠词时,根音的母音拉长变为
הָעָם
לִשְׁמֹעַ 08085介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
שָׁמַע听到、听从
בְּקוֹל 06963介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
קוֹל声音
שְׁמוּאֵל 08050专有名词,人名שְׁמוּאֵל撒母耳
וַיֹּאמְרוּ 00559动词,Qal 叙述式 3 复阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
לֹּא 03808否定的副词לוֹא לֹא
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
אִם 00518连接词אִם若、如果、或是、不是
מֶלֶךְ 04428名词,阳性单数מֶלֶךְ君王
יִהְיֶה 01961动词,Qal 未完成式 3 单阳הָיָה作、是、成为、临到
עָלֵינוּ 05921介系词
עַל
+ 1 复词尾
עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击§3.16 3.10



撒母耳记上 8章 20节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
וְהָיִינוּ גַם־אֲנַחְנוּ כְּכָל־הַגּוֹיִם 
וּשְׁפָטָנוּ מַלְכֵּנוּ 
וְיָצָא לְפָנֵינוּ וְנִלְחַם אֶת־מִלְחֲמֹתֵנוּ׃ 
使我们像所有国家一样,


有王治理我们,

在我们前面出去,为我们的战争打仗。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וְהָיִינוּ 01961动词,Qal 连续式 1 复הָיָה作、是、成为、临到
גַם 01571副词גַּם
אֲנַחְנוּ 00587代名词 1 复אֲנַחְנוּ我们
כְּכָל 03605介系词
כְּ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל全部、整个、各§3.8
הַגּוֹיִם 01471冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
גּוֹי国家、人民
וּשְׁפָטָנוּ 08199动词,Qal 连续式 3 单阳 + 1 复词尾שָׁפַט审判、辩白、处罚
מַלְכֵּנוּ 04428名词,单阳 + 1 复词尾מֶלֶךְ君王
מֶלֶךְ
为 Segol 名词,用基本型
מַלְכּ
加词尾。
וְיָצָא 03318动词,Qal 连续式 3 单阳יָצָא出去、出来、向前
לְפָנֵינוּ 03942介系词
לִפְנֵי
+ 1 复词尾
לִפְנֵי在…之前
וְנִלְחַם 03898动词,Nif‘al 连续式 3 单阳לָחַםI. Qal 攻击、打仗,Nif‘al 参战、攻打;II 吃§8.17 2.34
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.8
מִלְחֲמֹתֵנוּ 04421名词,复阴 + 1 复词尾מִלְחָמָה战争
מִלְחָמָה
的附属形为
מִלְחֶמֶת
;用基本型
מִלְחַמְתּ
来加词尾。



撒母耳记上 8章 21节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
וַיִּשְׁמַע שְׁמוּאֵל אֵת כָּל־דִּבְרֵי הָעָם 
וַיְדַבְּרֵם בְּאָזְנֵי יְהוָה׃ פ 
撒母耳听见百姓这一切话,


就将它们(指这一切话)说在雅威的耳中。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וַיִּשְׁמַע 08085动词,Qal 叙述式 3 单阳שָׁמַע听到、听从
שְׁמוּאֵל 08050专有名词,人名שְׁמוּאֵל撒母耳
אֵת 00853受词记号אֵת不必翻译
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整个、各§3.6
דִּבְרֵי 01697名词,复阳附属形דָּבָר话语、事情§2.15 2.11 2.12
הָעָם 05971冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
עַם百姓、人民、军兵、国家
עַם
加冠词时,根音的母音拉长变为
הָעָם
וַיְדַבְּרֵם 01696动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾דָּבַרPi‘el 讲、说、指挥
בְּאָזְנֵי 00241介系词
בְּ
+ 名词,双阴附属形
אֹזֶן耳朵
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型
אֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
יהוה
所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
אֲדֹנָי
,它是名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出现的
יְהוָה
) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
פ 09015段落符号פְּתוּחָה开的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。



撒母耳记上 8章 22节 阅读 上一章  下一章  即时查字典 以图形显示 以字型显示(须先下载字型) 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־שְׁמוּאֵל שְׁמַע בְּקוֹלָם 
וְהִמְלַכְתָּ לָהֶם מֶלֶךְ 
וַיֹּאמֶר שְׁמוּאֵל אֶל־אַנְשֵׁי יִשְׂרָאֵל 
לְכוּ אִישׁ לְעִירוֹ׃ פ 
雅威对撒母耳说:「只管听从他们的声音,


替他们立王。」

撒母耳对以色列人说:

「你们各归各城去吧。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型
אֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
יהוה
所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
אֲדֹנָי
,它是名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出现的
יְהוָה
) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
שְׁמוּאֵל 08050专有名词,人名שְׁמוּאֵל撒母耳
שְׁמַע 08085动词,Qal 祈使式单阳שָׁמַע听到、听从
בְּקוֹלָם 06963介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 3 复阳词尾
קוֹל声音
קוֹל
的附属形也是
קוֹל
;用附属形来加词尾。
וְהִמְלַכְתָּ 04427动词,Hif‘il 连续式 2 单阳מָלַךְ作王、统治
לָהֶם 01992介系词
לְ
+ 3 复阳词尾
הֵם הֵמָּה他们
מֶלֶךְ 04428名词,阳性单数מֶלֶךְ君王
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
שְׁמוּאֵל 08050专有名词,人名שְׁמוּאֵל撒母耳
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
אַנְשֵׁי 00376名词,复阳附属形אִישׁ各人、人、男人、丈夫
יִשְׂרָאֵל 03478专有名词,国名יִשְׂרָאֵל以色列
לְכוּ 01980动词,Qal 祈使式复阳הָלַךְQal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去§2.33 8.16
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
לְעִירוֹ 05892介系词
לְ
+ 名词,单阴 + 3 单阳词尾
עִיר城邑、城镇
עִיר
的附属形也是
עִיר
;用附属形来加词尾。
פ 09015段落符号פְּתוּחָה开的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。