CBOL 旧约 Parsing 系统

传道书 8章 1节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
~'k'x,h.K  yim  
  r,veP    yimW  
wy"n'P  ryia'T    t;m.k'x  
`a<Nuv>y  wy"n'P  zo[>w  
谁如智慧人呢?


谁知道事情的解释呢?

人的智慧使他的脸发光,

并改变他脸上的暴气。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
yim\   04310疑问代名词yim\  
~'k'x,h.K\   02450介系词 .K\   + 冠词 ;h\  + 形容词,阳性单数~'k'x\  有智慧的在此作名词解,指「智慧人」。
yimW\   04310连接词 >w\   + 疑问代名词yim\  §5.8
\   03045动词,Qal 主动分词单阳\  Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告§4.5 7.16
r,veP\   06592名词,单阳附属形r,veP\  解答、解释§2.11 2.12 2.13
\   01697名词,阳性单数\  话语、事情
t;m.k'x\   02451名词,单阴附属形h'm.k'x\  智慧§2.11 2.12 2.13
\   00120名词,阳性单数\  
ryia'T\   00215动词,Hif‘il 未完成式 3 单阴rAa\  点燃、照亮§2.35
wy"n'P\   06440名词,复阳 + 3 单阳词尾h<n'P\  ~yIn'P\  面、脸面、先前、在…之前(加介系词)h<n'P\   的复数为 ~yIn'P\  ,复数附属形为 yEn.P\  ;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 Wh\   + ye\   合起来变成 wy'\  。§5.5 3.10
zo[>w\   05797连接词 >w\   + 名词,阳性单数zo[\  强壮、有力
wy"n'P\   06440名词,复阳 + 3 单阳词尾h<n'P\  ~yIn'P\  面、脸面、先前、在…之前(加介系词)h<n'P\   的复数为 ~yIn'P\  ,复数附属形为 yEn.P\  ;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 Wh\   + ye\   合起来变成 wy'\  。§5.5 3.10
a<Nuv>y\   08132动词,Pu‘al 未完成式 3 单阳h"n'v\  改变§2.35



传道书 8章 2节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
rAm.v  %,l,m-yiP  yIn]a  
`~yih{l/a  t;[Wb.v    l;[>w  
我(说),当遵守王的命令;


因有神圣誓言的缘故。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
yIn]a\   00589代名词 1 单yIn]a\  
yiP\   06310名词,单阳附属形h,P\  口、命令、末端、沿岸、比例§2.11 2.12 2.13
%,l,m\   04428名词,阳性单数%,l,m\  君王、国王
rAm.v\   08104动词,Qal 祈使式单阳r;m'v\  遵守、保护、小心§2.33
l;[>w\   05921连接词 >w\   + 介系词l;[\  在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
\   01700名词,单阴附属形\  原因、理由§2.11 2.12 2.13
t;[Wb.v\   07621名词,单阴附属形h'[Wb.v\  誓言、誓约§2.11 2.12 2.13
~yih{l/a\   00430名词,阳性复数~yih{l/a\  神、神明、上帝



传道书 8章 3节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
%eleT  wy"n'Pim  leh'BiT-l;a  
    dom][;T-l;a  
`h,f][:y  #oP.x:y  r,v]a-l'K  yiK  
不要急躁离开他的面前,


不要固执行恶,

因为他凡事都随自己的心意而行。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
l;a\   00408否定的副词l;a\  l;a\   配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。§13.4
leh'BiT\   00926动词,Nif‘al 未完成式 2 单阳leh'B\  惊惶、扰乱、急促、不安、快速§2.35
wy"n'Pim\   06440介系词 !im\   + 名词,复阳 + 3 单阳词尾h<n'P\  ~yIn'P\  面、脸面、先前、在…之前(加介系词)h<n'P\   的复数为 ~yIn'P\  ,复数附属形为 yEn.P\  ;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 Wh\   + ye\   合起来变成 wy'\  。§5.5 3.10
%eleT\   01980动词,Qal 未完成式 2 单阳%;l'h\  Qal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去§2.35
l;a\   00408否定的副词l;a\  l;a\   配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。§13.4
dom][;T\   05975动词,Qal 未完成式 2 单阳d;m'[\  Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定§2.35
\   01697介系词 .B\   + 名词,阳性单数\  话语、事情
\   07451\   的停顿型,形容词,阳性单数\  形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸§2.14 2.17
yiK\   03588连接词yiK\  因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
l'K\   03605名词,阳性单数loK\  全部、整个、各l'K\   从 loK\   变化而来,在  -\   前面失去重音,母音缩短,变成 l'K\  。§3.8
r,v]a\   00834关系代名词r,v]a\  不必翻译§6.8
#oP.x:y\   02654动词,Qal 未完成式 3 单阳#ep'x\  喜欢、喜悦§2.35
h,f][:y\   06213动词,Qal 未完成式 3 单阳h'f'[\  §2.35



传道书 8章 4节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
!Aj.liv    r,v]a;B  
`h,f][;T-h;m  Al-r;maOy  yimW  
王的话有权威,


谁能对他说「你在干甚么」呢?

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
r,v]a;B\   00834介系词 .B\   + 关系代名词r,v]a\  不必翻译§2.19
\   01697名词,单阳附属形\  话语、事情§2.11 2.12 2.13
%,l,m\   04428名词,阳性单数%,l,m\  君王、国王
!Aj.liv\   07983名词,阳性单数!Aj.liv\  支配、统治
yimW\   04310连接词 >w\   + 疑问代名词yim\  §5.8
r;maOy\   00559r,maOy\   的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 单阳r;m'a\  说、回答、承诺、吩咐§3.2 2.35
Al\   09001介系词 .l\   + 3 单阳词尾.l\  给、往、向、到、归属于§3.10
h;m\   04100疑问代名词h;m\  h'm\  什么、为何§9.25
h,f][;T\   06213动词,Qal 未完成式 2 单阳h'f'[\  §2.35



传道书 8章 5节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
      a{l  h"w.cim  remAv  
`~'k'x  bel    j'P.vimW  te[>w  
凡遵守命令的,必不经历祸患;


智慧人的心知道(适当的)时机与(必要的)过程。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
remAv\   08104动词,Qal 主动分词单阳r;m'v\  遵守、保护、小心§4.5 7.16
h"w.cim\   04687名词,阴性单数h"w.cim\  命令、吩咐
a{l\   03808否定的副词a{l\  aAl\  
\   03045动词,Qal 未完成式 3 单阳\  Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告§2.35
\   01697名词,阳性单数\  话语、事情
\   07451\   的停顿型,形容词,阳性单数\  形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸§3.2
te[>w\   06256连接词 >w\   + 名词,阴性单数te[\  时候
j'P.vimW\   04941连接词 >w\   + 名词,阳性单数j'P.vim\  正义、公平、审判、律例、规矩§5.8
\   03045动词,Qal 未完成式 3 单阳\  Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告§2.35
bel\   03820名词,单阳附属形bel\  §2.11 2.12 2.13
~'k'x\   02450形容词,阳性单数~'k'x\  有智慧的在此作名词解,指「智慧的人」。



传道书 8章 6节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
j'P.vimW  te[  vEy  #,pex-l'k.l  yiK  
`wy'l'[        
各样事务成就都有其时机和过程,


纵使人的苦难重压在他身上(也无可免)。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
yiK\   03588连接词yiK\  因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
l'k.l\   03605介系词 .l\   + 名词,单阳附属形loK\  所有、全部、整个、各l'K\   从 loK\   变化而来,在  -\   前面失去重音,母音缩短,变成 l'K\  。§3.8
#,pex\   02656名词,阳性单数#,pex\  喜悦、喜爱、心愿、事情
vEy\   03426实名词vEy\  存在、有、是
te[\   06256名词,阴性单数te[\  时候
j'P.vimW\   04941连接词 >w\   + 名词,阳性单数j'P.vim\  正义、公平、审判、律例、规矩§5.8
yiK\   03588连接词yiK\  因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
\   07451名词,单阴附属形\  形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸§2.11 2.12 2.13
\   00120冠词 ;h\   + 名词,阳性单数\  §2.6 2.20
\   07227形容词,阴性单数\  I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。
wy'l'[\   05921介系词 l;[\   + 3 单阳词尾l;[\  在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击l;[\   用长基本型 yel][\   来加词尾。3 单阳词尾 Wh\   + ye\   合起来变成 wy'\  。§5.5 3.10 3.16



传道书 8章 7节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
h<y.hIY,V-h;m    WN<nyea-yiK  
`Al  dyIG:y  yim  h<y.hIy  r,v]a;K  yiK  
他不知道将来的事,


将来如何,谁会告诉他呢?

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
yiK\   03588连接词yiK\  因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
WN<nyea\   00369副词 !Iy;a\   + 3 单阳词尾!Iy;a\  除非、没有!Iy;a\   用附属形 !yea\   来加词尾。§12.3 12.9 14.8
\   03045动词,Qal 主动分词单阳\  Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告§4.5 7.16
h;m\   04100疑问代名词h;m\  h'm\  什么、为何§9.25
h<y.hIY,V\   01961关系词 ,v\   + 动词,Qal 未完成式 3 单阳h"y'h\  是、成为、临到§9.25 2.35
yiK\   03588连接词yiK\  因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
r,v]a;K\   00834介系词 .K\   + 关系代名词r,v]a\  不必翻译r,v]a\   与介系词 .K\   合起来的意思是「像、当…的时候」。§2.19 9.5
h<y.hIy\   01961动词,Qal 未完成式 3 单阳h"y'h\  是、成为、临到§2.35
yim\   04310疑问代名词yim\  
dyIG:y\   05046动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳d:g"n\  Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知;Hof‘al 被告知§2.35
Al\   09001介系词 .l\   + 3 单阳词尾.l\  给、往、向、到、归属于§3.10



传道书 8章 8节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
;xWr'h-t,a  aAl.kil  ;xWr'B  jyiL;v    !yea  
t<w'M;h  ~Ay.B  !Aj.liv  !yea>w  
h'm'x.liM;B  t;x;l.vim  !yea>w  
`wy'l'[.B-t,a    jeL;m>y-a{l>w  
无人能掌管生命,将生命留住,


也无人有死期的统治权;

在这场争战中,没有能免除的人,

邪恶也不能救那行邪恶的人。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
!yea\   00369副词,附属形!Iy;a\  不存在、没有在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
\   00120名词,阳性单数\  
jyiL;v\   07989形容词,阳性单数jyiL;v\  做…的主人§2.14 2.17
;xWr'B\   07307介系词 .B\   + 冠词 ;h\   + 名词,阴性单数;xWr\  风、心、灵、气息§2.6 2.20 2.22
aAl.kil\   03607介系词 .l\   + 动词,Qal 不定词附属形a'l'K\  限定、抑制、保有、不许§9.4
t,a\   00853受词记号tea\  不必翻译 -\   前面,母音缩短变成t,a\  
;xWr'h\   07307冠词 ;h\   + 名词,阴性单数;xWr\  风、心、灵、气息§2.6 2.20
!yea>w\   00369连接词 >w\   + 副词,附属形!Iy;a\  不存在、没有在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
!Aj.liv\   07983名词,阳性单数!Aj.liv\  支配、统治
~Ay.B\   03117介系词 .B\   + 名词,单阳附属形~Ay\  日子、时候§2.11 2.12 2.13
t<w'M;h\   04194冠词 ;h\   + 名词,阳性单数t<w'm\  死亡§2.6
!yea>w\   00369连接词 >w\   + 副词,附属形!Iy;a\  不存在、没有在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
t;x;l.vim\   04917名词,阴性单数t;x;l.vim\  使免除、差派、代表
h'm'x.liM;B\   04421介系词 .B\   + 冠词 ;h\   + 名词,阴性单数h'm'x.lim\  战争§2.6 2.22
a{l>w\   03808连接词 >w\   + 否定的副词a{l\  aAl\  
jeL;m>y\   04422动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳j;l'm\  Nif‘al, Hitpa‘el 溜出、逃出、被拯救,Pi‘el, Hif‘il 生下、拯救§2.35
\   07562名词,阳性单数\  邪恶、犯罪
t,a\   00853受词记号tea\  不必翻译 -\   前面,母音缩短变成t,a\  
wy'l'[.B\   01167名词,复阳 + 3 单阳词尾l;[;B\  物主、主人、丈夫、拥有者l;[;B\   的复数为 ~yil'[.B\  ,复数附属形为 yel][;B\  ;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 Wh\   + ye\   合起来变成 wy'\  。§3.10 5.5



传道书 8章 9节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
  h<z-l'K-t,a  
yiBil-t,a  !At"n>w  
v,m'V;h  t;x;T  h'f][:n  r,v]a  h,f][;m-l'k.l  
Al        j;l'v  r,v]a  te[  
这一切我都见过,


我专心考察

日光之下所发生的一切事,

(发现)有时这人管辖那人,令他受害。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
t,a\   00853受词记号tea\  不必翻译tea\   在  -\   前面,母音缩短变成 t,a\  。
l'K\   03605名词,单阳附属形loK\  全部、整个、各l'K\   从 loK\   变化而来,在  -\   前面失去重音,母音缩短,变成 l'K\  。
h<z\   02088指示代名词,阳性单数h<z\  这个在此当作「那个」解,诗体中有此用法。
\   07200动词,Qal 完成式 1 单\  Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
!At"n>w\   05414连接词 >w\  + 动词,Qal 不定词独立形!;t"n\  
t,a\   00853受词记号tea\  不必翻译tea\   在  -\   前面,母音缩短变成 t,a\  。
yiBil\   03820名词,单阳 + 1 单词尾bel\  
l'k.l\   03605介系词 .l\   + 名词,单阳附属形loK\  全部、整个、各l'K\   从 loK\   变化而来,在  -\   前面失去重音,母音缩短,变成 l'K\  。
h,f][;m\   04639名词,阳性单数h,f][;m\  行为、工作
r,v]a\   00834关系代名词r,v]a\  不必翻译§6.8
h'f][:n\   06213动词,Nifal 完成式 3 单阳h'f'[\  
t;x;T\   08478介系词t;x;T\  1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
v,m'V;h\   08121v,m,V;h\   的停顿型,冠词 ;h\   + 名词,阴(或阳)性单数v,m,v\  太阳
te[\   06256名词,阴(或阳)性单数te[\  时候
r,v]a\   00834关系代名词r,v]a\  不必翻译§6.8
j;l'v\   07980动词,Qal 完成式 3 单阳j;l'v\  支配、控制、赋予能力
\   00120冠词 ;h\   + 名词,阳性单数\  
\   00120介系词 .B\   + 名词,阳性单数\  
\   07451介系词 .l\   + 名词,阳性单数\  形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸
Al\   09001介系词 .l\   + 3 单阳词尾.l\  给、往、向、到、归属于



传道书 8章 10节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
      !ek.bW  
ryi['b  Wx.K;T.vIy>w  WkeL;h>y  vAd'q  ~Aq.MimW  Wa'b"w  
Wf'[-!eK  r,v]a  
`l,b'h  h<z-~:G  
我见恶人被埋葬,


…进出圣地,在城中被忘记。(…处填入下行)

行正直事的

这也是虚空。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
!ek.bW\   03651连接词 >w\   + 介系词 .B\   + 副词!eK\  副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实§5.8
\   07200动词,Qal 完成式 1 单\  Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明§2.34
\   07563形容词,阳性复数\  邪恶的、犯罪的在此作名词解,指「恶人」。
\   06912动词,Qal 被动分词复阳r;b'q\  埋葬§7.3
Wa'b"w\   00935连接词 >w\   + 动词,Qal 完成式 3 复aAB\  来、进入、临到、发生§2.34
~Aq.MimW\   04725连接词 >w\   + 介系词 !im\   + 名词,单阳附属形~Aq'm\  地方§5.3 5.8
vAd'q\   06918形容词,阳性单数vAd'q\  圣的、神圣的§2.14 2.17
WkeL;h>y\   01980Wk.L;h>y\   的停顿型,动词,Pi‘el 未完成式 3 复阳%;l'h\  Qal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去§2.35
Wx.K;T.vIy>w\   07911连接词 >w\   + 动词,Hitpa‘el 未完成式 3 复阳x;k'v\  忘记这个字 BHS 提到很多抄本写成 Wx.B;T.vIy\  ,因此有些译本翻译成「称赞」。LXX 的翻译接近这种经文的意思:「我见恶人被埋葬,他们进出圣地,在如此行的城中被称赞。这也是虚空。」
ryi['b\   05892介系词 .B\   + 冠词 ;h\   + 名词,阴性单数ryi[\  城邑、城镇§2.6 2.20 2.22
r,v]a\   00834关系代名词r,v]a\  不必翻译§6.8
!eK\   03651副词!eK\  副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
Wf'[\   06213动词,Qal 完成式 3 复h'f'[\  §9.13 2.34
~:G\   01571副词~:G\  
h<z\   02088指示代名词,阳性单数h<z\  这个
l,b'h\   01892l,b,h\   的停顿型,名词,阳性单数l,b,h\  蒸气、气息、空虚、虚无



传道书 8章 11节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
    hef][;m  ~"g.tip  h'f][:n-!yea  r,v]a  
  tAf][;l  ~,h'B    bel  ael'm  !eK-l;[  
罪行的施刑未立刻执行,


所以世人满心作恶。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
r,v]a\   00834关系代名词r,v]a\  不必翻译§6.8
!yea\   00369副词,附属形!Iy;a\  不存在、没有在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
h'f][:n\   06213动词,Nif‘al 完成式 3 单阳h'f'[\  
~"g.tip\   06599名词,阳性单数~"g.tiP\  法令、官方命令
hef][;m\   04639名词,单阳附属形h,f][;m\  行为、工作
\   07451冠词 ;h\   + 名词,阴性单数\  形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸
\   04120名词,阴性单数\  急忙、迅速、立即在此作副词使用。
l;[\   05921介系词l;[\  在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击l;[\   和 !eK\   连用,意思是「所以」。
!eK\   03651副词!eK\  副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实l;[\   和 !eK\   连用,意思是「所以」。
ael'm\   04390动词,Qal 完成式 3 单阳ael'm\  Qal 充满,Pi‘el 充满、成就、完全、结束,Hitpa‘el 聚集对抗
bel\   03820名词,单阳附属形bel\  
yEn.B\   01121名词,复阳附属形!eB\  儿子、孙子、后裔、成员
\   00120冠词 ;h\   + 名词,阳性单数\  
~,h'B\   09002介系词 .B\   + 3 复阳词尾.B\  在、用、藉着、与、敌对
tAf][;l\   06213介系词 .l\   + 动词,Qal 不定词附属形h'f'[\  
\   07451\   的停顿型,名词,阳性单数\  形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸



传道书 8章 12节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
t;a.m    h,fo[  a,jox  r,v]a  
Al    
yIn'a    yiK  
~yih{l/a'h    bAJ-h<y.hIy  r,v]a  
`wy"n'p.Lim    r,v]a  
罪人虽然作恶百次,


倒享长寿;

然而我也知道,

福乐必临到敬畏上帝的人,

就是在他面前敬畏的人。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
r,v]a\   00834关系代名词r,v]a\  不必翻译§6.8
a,jox\   02398动词,Qal 主动分词单阳a'j'x\  Qal 错过、犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己
h,fo[\   06213动词,Qal 主动分词单阳h'f'[\  
\   07451\   的停顿型,名词,阳性单数\  形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸
t;a.m\   03967名词,单阴附属形h;aem\  数目的一百。
\   00748连接词 >w\   + 动词,Hifil 分词单阳\  长、变长
Al\   09001介系词 .l\   + 3 单阳词尾.l\  给、往、向、到、归属于
yiK\   03588连接词yiK\  因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
~:G\   01571副词~:G\  
\   03045动词,Qal 主动分词单阳\  Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
yIn'a\   00589yIn]a\   的停顿型,代名词 1 单yIn]a\  
r,v]a\   00834关系代名词r,v]a\  不必翻译§6.8
h<y.hIy\   01961动词,Qal 未完成式 3 单阳h"y'h\  是、成为、临到
bAJ\   02896名词,阳性单数h'bAj\  bAj\  名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
\   03372介系词 .l\   + 动词,Qal 主动分词单阳\  Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧
~yih{l/a'h\   00430冠词 ;h\   + 名词,阳性复数~yih{l/a\  神、神明、上帝
r,v]a\   00834关系代名词r,v]a\  不必翻译§6.8
\   03372动词,Qal 未完成式 3 复阳\  Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧
wy"n'p.Lim\   03942介系词 !im\   + 介系词 yEn.pil\   + 3 单阳词尾yEn.pil\  在…之前yEn.pil\   从介系词 .l\   + 名词 h<n'P\   (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。



传道书 8章 13节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
  h<y.hIy-a{l  bAj>w  
leC;K  ~yim"y    
`~yih{l/a  yEn.piLim    WN<nyea  r,v]a  
恶人却不得福乐,


他好像影儿不能延长他的日子,

因他不敬畏上帝。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
bAj>w\   02896连接词 >w\   + 形容词,阳性单数h'bAj\  bAj\  名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
a{l\   03808副词a{l\  aAl\  
h<y.hIy\   01961动词,Qal 未完成式 3 单阳h"y'h\  是、成为、临到§2.35
\   07563介系词 .l\   + 冠词 ;h\   + 形容词,阳性单数\  邪恶的在此作名词解,指「恶人」。
a{l>w\   03808连接词 >w\   + 否定的副词a{l\  aAl\  
\   00748动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳\  变长§2.35
~yim"y\   03117名词,阳性复数~Ay\  日子、时候
leC;K\   06738介系词 .K\   + 冠词 ;h\   + 名词,阳性单数lec\  荫庇、阴凉处、影子§2.6 2.22
r,v]a\   00834关系代名词r,v]a\  不必翻译§6.8
WN<nyea\   00369副词 !Iy;a\   + 3 单阳词尾!Iy;a\  除非、没有!Iy;a\   用附属形 !yea\   来加词尾。§12.3 12.9 14.8
\   03373形容词,阳性单数\  敬畏、害怕
yEn.piLim\   03942介系词 !im\   + 介系词yEn.pil\  在…之前§5.3
~yih{l/a\   00430名词,阳性复数~yih{l/a\  神、神明、上帝



传道书 8章 14节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
  h'f][:n  r,v]a  l,b,h-v<y  
~,hel]a  ;[yIG;m  r,v]a    vEy  r,v]a  
  hef][;m.K  
~,hel]a  ;[yIG;M,v    vEy>w  
  hef][;m.K  
`l,b'h  h<z-~:G,v    
有一件虚空的事在地上发生,


就是有义人所遭遇的

是照恶人所行的;

又有恶人所遭遇的

是照义人所行的。

我说,这也是虚空。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
v<y\   03426实名词vEy\  存在、有、是vEy\   在 -\  前面,母音缩短变成 v<y\  。
l,b,h\   01892名词,阳性单数l,b,h\  蒸气、气息、空虚、虚无
r,v]a\   00834关系代名词r,v]a\  不必翻译§6.8
h'f][:n\   06213动词,Nif‘al 完成式 3 单阳h'f'[\  
l;[\   05921介系词l;[\  在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
\   00776冠词 ;h\   + 名词,阴性单数\  地、邦国、疆界\   加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 \  。
r,v]a\   00834关系代名词r,v]a\  不必翻译§6.8
vEy\   03426实名词vEy\  存在、有、是
\   06662形容词,阳性复数\  公义的在此作名词解,指「义人」。
r,v]a\   00834关系代名词r,v]a\  不必翻译§6.8
;[yIG;m\   05060动词,Hif‘il 分词单阳[:g"n\  接触、击打§4.5 7.16
~,hel]a\   00413介系词 l,a\   + 3 复阳词尾l,a\  对、向、往l,a\   用长基本型 yel/a\   来加词尾。§3.10 8.12
hef][;m.K\   04639介系词 .K\   + 名词,单阳附属形h,f][;m\  行为、工作§2.11 2.12 2.13
\   07563冠词 ;h\   + 形容词,阳性复数\  邪恶的在此作名词解,指「恶人」。
vEy>w\   03426连接词 >w\   + 实名词vEy\  存在、有、是
\   07563形容词,阳性复数\  邪恶的在此作名词解,指「恶人」。
;[yIG;M,v\   05060关系词 ,v\   + 动词,Hif‘il 分词单阳[:g"n\  接触、击打§4.5 7.16
~,hel]a\   00413介系词 l,a\   + 3 复阳词尾l,a\  对、向、往l,a\   用长基本型 yel/a\   来加词尾。§3.10 8.12
hef][;m.K\   04639介系词 .K\   + 名词,单阳附属形h,f][;m\  行为、工作§2.11 2.12 2.13
\   06662冠词 ;h\  + 形容词,阳性复数\  公义的在此作名词解,指「义人」。
\   00559动词 ,Qal 完成式 1 单r;m'a\  说、回答、承诺、吩咐§2.34
~:G,v\   01571关系词 ,v\   + 副词~:G\  
h<z\   02088指示代名词,阳性单数h<z\  这个
l,b'h\   01892l,b,h\   的停顿型,名词,阳性单数l,b,h\  蒸气、气息、空虚、虚无§3.2



传道书 8章 15节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
h'x.miF;h-t,a  yIn]a  yiT.x;Biv>w  
v,m,V;h  t;x;T    bAj-!yea  r,v]a  
;xAm.fil>w  tAT.vil>w  lAk/a,l-~ia  yiK  
wy"Y;x  yem>y  Al'm][;b  WN<w.lIy  aWh>w  
v,m'V;h  t;x;T  ~yih{l/a'h  Al-!;t"n-r,v]a  
我就称赞快乐,


原来人在日光之下,

莫强如吃喝快乐;

因为他一生的日子,…要从他的劳碌中享受所得的。(…处填入下行)

就是上帝赐他在日光之下一生的年日,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
yiT.x;Biv>w\   07623动词,Pi‘el 连续式 1 单x;b'v\  I. 平静;II. 颂扬、赞美§2.34
yIn]a\   00589代名词 1 单yIn]a\  
t,a\   00853受词记号tea\  不必翻译§3.6 3.7
h'x.miF;h\   08057冠词 ;h\   + 名词,阴性单数h'x.mif\  喜乐§2.6
r,v]a\   00834关系代名词r,v]a\  不必翻译§6.8
!yea\   00369副词,附属形!Iy;a\  不存在、没有!Iy;a\   在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
bAj\   02896形容词,阳性单数h'bAj\  bAj\  名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
\   00120介系词 .l\   + 冠词 ;h\   + 名词,阳性单数\  §2.6 2.20 2.22
t;x;T\   08478介系词t;x;T\  1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
v,m,V;h\   08121冠词 ;h\   + 名词,阴(或阳)性单数v,m,v\  太阳§2.6
yiK\   03588连接词yiK\  因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
~ia\   00518连接词~ia\  若、如果、或是、不是~ia\  yiK\  两个字合起来的意思是:只不过
lAk/a,l\   00398介系词 .l\   + 动词,Qal 不定词附属形 lok]a\  l;k'a\  吃、吞吃§2.19 9.4
tAT.vil>w\   08354连接词 >w\   + 介系词 .l\   + 动词,Qal 不定词附属形h't'v\  §9.4
;xAm.fil>w\   08055连接词 >w\   + 介系词 .l\   + 动词,Qal 不定词附属形x;m'f\  喜悦、快乐§9.4
aWh>w\   01931连接词 >w\   + 代名词 3 单阳aWh\  
WN<w.lIy\   03867动词,Qal 未完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾h"w'l\  会合、相遇§2.35
Al'm][;b\   05999介系词 .B\   + 名词,单阳 + 3 单阳词尾l'm'[\  劳碌、工作、危害l'm'[\   的附属形为 l;m][\  ;用附属形来加词尾。§2.19 3.10
yem>y\   03117名词,复阳附属形~Ay\  日子、时候§2.11 2.12 2.13
wy"Y;x\   02416名词,复阳 + 3 单阳词尾~yIY;x\  活物、生命~yIY;x\   为复数,复数附属形为 yEY;x\  ;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 Wh\   + ye\   合起来变成 wy'\  。§3.10 5.5
r,v]a\   00834关系代名词r,v]a\  不必翻译§6.8
!;t"n\   05414动词,Qal 完成式 3 单阳!;t"n\  §2.34
Al\   09001介系词 .l\   + 3 单阳词尾.l\  给、往、向、到、归属于§3.10
~yih{l/a'h\   00430冠词 ;h\   + 名词,阳性复数~yih{l/a\  神、神明、上帝§2.25 2.15 2.20 2.6
t;x;T\   08478介系词t;x;T\  1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
v,m'V;h\   08121v,m,V;h\   的停顿型,冠词 ;h\   + 名词,阴(或阳)性单数v,m,v\  太阳§2.6 3.2



传道书 8章 16节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
h'm.k'x    yiBil-t,a  yiT;t"n  r,v]a;K  
  h'f][:n  r,v]a  !"y>ni['h-t,a    
`h,aor  WN<nyea  wy"nye[.B  h"nev  h'l>y;L;bW  ~AY;B  ~:g  yiK  
我专心要知道智慧,


要看地上所发生的事。

也有昼夜眼睛不能(看见)睡觉的。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
r,v]a;K\   00834介系词 .K\   + 关系代名词r,v]a\  不必翻译r,v]a\   与介系词 .K\   合起来的意思是「像、当…的时候」。§2.19 9.5
yiT;t"n\   05414动词,Qal 完成式 1 单!;t"n\  
t,a\   00853受词记号tea\  不必翻译tea\   在  -\   前面,母音缩短变成 t,a\  。
yiBil\   03820名词,单阳 + 1 单词尾bel\  bel\   的附属形也是 bel\  ;用附属形来加词尾。
\   03045介系词 .l\   + 动词,Qal 不定词附属形\  Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
h'm.k'x\   02451名词,阴性单数h'm.k'x\  智慧
\   07200连接词 >w\   + 介系词 .l\   + 动词,Qal 不定词附属形\  Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
t,a\   00853受词记号tea\  不必翻译§3.6 3.7
!"y>ni['h\   06045冠词 ;h\   + 名词,阳性单数!"y>ni[\  职业、工作
r,v]a\   00834关系代名词r,v]a\  不必翻译§6.8
h'f][:n\   06213动词,Nif‘al 完成式 3 单阳h'f'[\  
l;[\   05921介系词l;[\  在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
\   00776冠词 ;h\   + 名词,阴性单数\  地、邦国、疆界\   加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 \  。
yiK\   03588连接词yiK\  因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
~:g\   01571副词~:G\  
~AY;B\   03117介系词 .B\   + 冠词 ;h\   + 名词,阳性单数~Ay\  日子、时候
h'l>y;L;bW\   03915连接词 >w\   + 介系词 .B\   + 冠词 ;h\   + 名词,阳性单数h'l>y;l\  夜晚
h"nev\   08142名词,阴性单数h"nev\  睡觉
wy"nye[.B\   05869介系词 .B\   + 名词,双阴 + 3 单阳词尾!Iy;[\  1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观!Iy;[\   的双数为 ~Iy:nye[\  ,双数附属形为 yEnye[\  ;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 Wh\   + ye\   合起来变成 wy'\  。
WN<nyea\   00369副词 !Iy;a\   + 3 单阳词尾!Iy;a\  不存在、没有!Iy;a\   用附属形 !yea\   来加词尾。§12.3 12.9 14.8
h,aor\   07200动词,Qal 主动分词单阳\  Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明



传道书 8章 17节 阅读 上一章  下一章  即时查字典 以内建字型显示(不须下载字型) 以字型显示(须先下载字型) 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
~yih{l/a'h  hef][;m-l'K-t,a    
aAc.mil    l;kWy  a{l  yiK  
v,m,V;h-t;x;t  h'f][:n  r,v]a  h,f][;M;h-t,a  
a'c.mIy  a{l>w  veQ;b.l    lom][:y  r,v]a  l,v.B  
  ~'k'x,h  r;maOy-~ia  ~:g>w  
`aoc.mil  l;kWy  a{l  
我察看上帝一切的作为,


知道人查不出

日光之下所发生的事;

任凭他费多少力寻查,都查不出来,

即使智慧人说,他想知道,

也是查不出来。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
\   07200动词,Qal 连续式 1 单\  Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
t,a\   00853受词记号tea\  不必翻译tea\   在  -\   前面,母音缩短变成 t,a\  。
l'K\   03605名词,单阳附属形loK\  全部、整个、各这个字原是 loK\  ,在  -\   前面失去重音,母音缩短,变成 l'K\  。
hef][;m\   04639名词,单阳附属形h,f][;m\  行为、工作
~yih{l/a'h\   00430冠词;h\   + 名词,阳性复数~yih{l/a\  神、神明、上帝
yiK\   03588连接词yiK\  因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
a{l\   03808副词a{l\  aAl\  
l;kWy\   03201动词,Qal 未完成式 3 单阳lok"y\  lAk"y\  能够、有能力
\   00120冠词 ;h\   + 名词,阳性单数\  
aAc.mil\   04672介系词 .l\   + 动词,Qal 不定词附属形a'c'm\  寻找、追上、获得、发现
t,a\   00853受词记号tea\  不必翻译tea\   在  -\   前面,母音缩短变成 t,a\  。
h,f][;M;h\   04639冠词 ;h\   + 名词,阳性单数h,f][;m\  作为、工作
r,v]a\   00834关系代名词r,v]a\  不必翻译§6.8
h'f][:n\   06213动词,Nifal 完成式 3 单阳h'f'[\  
t;x;t\   08478介系词t;x;T\  1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
v,m,V;h\   08121冠词 ;h\   + 名词,阴(或阳)性单数v,m,v\  太阳、日头
l,v.B\   07945介系词 .B\   + 关系词 ,v\   + 介系词 .l\  ,v\  不必翻译
r,v]a\   00834关系代名词r,v]a\  不必翻译§6.8
lom][:y\   05998动词,Qal 未完成式 3 单阳l;m'[\  工作、劳碌
\   00120冠词 ;h\   + 名词,阳性单数\  
veQ;b.l\   01245介系词 .l\   + 动词,Pi‘el 不定词附属形v;q'B\  Pi‘el 寻找、渴求、想望、索求
a{l>w\   03808连接词 >w\   + 否定的副词a{l\  aAl\  
a'c.mIy\   04672动词,Qal 未完成式 3 单阳a'c'm\  寻找、追上、获得、发现
~:g>w\   01571连接词 >w\   + 副词~:G\  
~ia\   00518连接词~ia\  若、如果、或是、不是
r;maOy\   00559动词,Qal 未完成式 3 单阳r;m'a\  说、回答、承诺、吩咐
~'k'x,h\   02450冠词 ;h\   + 形容词,阳性单数~'k'x\  智慧在此作名词解,指智慧人。
\   03045介系词 .l\   + 动词,Qal 不定词附属形\  Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
a{l\   03808否定的副词a{l\  aAl\  
l;kWy\   03201动词,Qal 未完成式 3 单阳lok"y\  lAk"y\  能够、有能力
aoc.mil\   04672介系词 .l\   + 动词,Qal 不定词附属形a'c'm\  寻找、追上、获得、发现