CBOL 旧约 Parsing 系统

创世记 8章 1节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
וַיִּזְכֹּר אֱלֹהִים אֶת־נֹחַ 
וְאֵת כָּל־הַחַיָּה וְאֶת־כָּל־הַבְּהֵמָה 
אֲשֶׁר אִתּוֹ בַּתֵּבָה 
וַיַּעֲבֵר אֱלֹהִים רוּחַ עַל־הָאָרֶץ 
וַיָּשֹׁכּוּ הַמָּיִם׃ 
上帝记念挪亚


和…一切走兽和牲畜。(…处填入下行)

与他在方舟里的

上帝叫风吹地,

水势就渐落。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וַיִּזְכֹּר 02142动词,Qal 叙述式 3 单阳זָכַר提说、纪念、回想
אֱלֹהִים 00430名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神明、神
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
נֹחַ 05146专有名词,人名נֹחַ挪亚
וְאֵת 00853连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת不必翻译
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整个、各§3.8
הַחַיָּה 02416冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
חַיָּה动物、生命、活物
וְאֶת 00853连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת不必翻译§3.6
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整个、各§3.8
הַבְּהֵמָה 00929冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
בְּהֵמָה野兽
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
אִתּוֹ 00854介系词
אֵת
+ 3 单阳词尾
אֵת与、跟、靠近
בַּתֵּבָה 08392介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
תֵּבָה方舟
וַיַּעֲבֵר 05674动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳עָבַרI. 经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除;II. Hitpa‘el 狂傲、恼怒、激怒
אֱלֹהִים 00430名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神明、神
רוּחַ 07307名词,阴性单数רוּחַ风、心、灵、气息
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הָאָרֶץ 00776冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
וַיָּשֹׁכּוּ 07918动词,Qal 叙述式 3 复阳שָׁכַךְ下陷、减少
הַמָּיִם 04325
הַמַּיִם
的停顿型,冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
מַיִם



创世记 8章 2节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
וַיִּסָּכְרוּ מַעְיְנֹת תְּהוֹם וַאֲרֻבֹּת הַשָּׁמָיִם 
וַיִּכָּלֵא הַגֶּשֶׁם מִן־הַשָּׁמָיִם׃ 
深渊的泉源和天上的窗户都关闭了,


天上的大雨也止住了。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וַיִּסָּכְרוּ 05534动词,Nif‘al 叙述式 3 复阳סָכַר关闭
מַעְיְנֹת 04599名词,复阳附属形מַעְיָן水泉
תְּהוֹם 08415名词,阴性单数תְּהוֹם深渊、大洋、海
וַאֲרֻבֹּת 00699连接词
וְ
+ 名词,复阴附属形
אֲרֻבָּה窗户
הַשָּׁמָיִם 08064
הַשָּׁמַיִם
的停顿型,冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
שָׁמַיִם
וַיִּכָּלֵא 03607动词,Nif‘al 叙述式 3 单阳כָּלָא限定、抑制、保有、不许
הַגֶּשֶׁם 01653冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
גֶּשֶׁם
מִן 04480介系词מִן从、出、离开
הַשָּׁמָיִם 08064
הַשָּׁמַיִם
的停顿型,冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
שָׁמַיִם



创世记 8章 3节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
וַיָּשֻׁבוּ הַמַּיִם מֵעַל הָאָרֶץ הָלוֹךְ וָשׁוֹב 
וַיַּחְסְרוּ הַמַּיִם מִקְצֵה חֲמִשִּׁים וּמְאַת יוֹם׃ 
水从地上渐退。


过了一百五十天,水就渐消。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וַיָּשֻׁבוּ 07725动词,Qal 叙述式 3 复阳שׁוּבQal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
הַמַּיִם 04325冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
מַיִם
מֵעַל 05921介系词
מִן
+ 介系词
עַל
עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הָאָרֶץ 00776冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
הָלוֹךְ 01980动词,Qal 不定词独立形הָלַךְQal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去
וָשׁוֹב 07725连接词
וְ
+ 动词,Qal 不定词独立形
שׁוּבQal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
וַיַּחְסְרוּ 02637动词,Qal 叙述式 3 复阳חָסֵר缺乏、缺少
הַמַּיִם 04325冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
מַיִם
מִקְצֵה 07097介系词
מִן
+ 名词,单阳附属形
קָצֶה结尾、极处
חֲמִשִּׁים 02572名词,阳性复数חֲמִשִּׁים数目的「五十」
וּמְאַת 03967连接词
וְ
+ 名词,单阴附属形
מֵאָה数目的「一百」
יוֹם 03117名词,阳性单数יוֹם日子、时候



创世记 8章 4节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
וַתָּנַח הַתֵּבָה 
בַּחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי בְּשִׁבְעָה־עָשָׂר יוֹם לַחֹדֶשׁ 
עַל הָרֵי אֲרָרָט׃ 
…方舟停在(…处填入下行)


七月第十七日,

亚拉腊山上。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וַתָּנַח 05117动词,Qal 叙述式 3 单阴נוּחַ安顿、休息、让...继续存在、遗弃
הַתֵּבָה 08392冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
תֵּבָה方舟
בַּחֹדֶשׁ 02320介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
חֹדֶשׁ新月、初一
הַשְּׁבִיעִי 07637冠词
הַ
+ 形容词,阳性单数
שְׁבִיעִי序数的「第七」
בְּשִׁבְעָה 07651介系词
בְּ
+ 名词,阴性单数
שִׁבְעָה שֶׁבַע数目的「七」
עָשָׂר 06240名词,阳性单数עֶשְׂרֵה עָשָׂר数目的「十」这个字只用在 11-19。
יוֹם 03117名词,阳性单数יוֹם日子、时候
לַחֹדֶשׁ 02320介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
חֹדֶשׁ新月、初一
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הָרֵי 02022名词,复阳附属形הַר
אֲרָרָט 00780专有名词,地名אֲרָרָט亚拉腊



创世记 8章 5节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
וְהַמַּיִם הָיוּ הָלוֹךְ וְחָסוֹר עַד הַחֹדֶשׁ הָעֲשִׂירִי 
בָּעֲשִׂירִי בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ 
נִרְאוּ רָאשֵׁי הֶהָרִים׃ 
水继续消退,一直到十月,


十月初一日,

山顶都现出来了。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וְהַמַּיִם 04325连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
מַיִם
הָיוּ 01961动词,Qal 完成式 3 复הָיָה是、成为、临到
הָלוֹךְ 01980动词,Qal 不定词独立形הָלַךְQal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去
וְחָסוֹר 02637连接词
וְ
+ 动词,Qal 不定词独立形
חָסֵר缺乏、缺少
עַד 05704介系词עַד直到
הַחֹדֶשׁ 02320冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
חֹדֶשׁ新月、初一
הָעֲשִׂירִי 06224冠词
הַ
+ 形容词,阳性单数
עֲשִׂירִי序数的「第十」
בָּעֲשִׂירִי 06224介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 形容词,阳性单数
עֲשִׂירִי序数的「第十」
בְּאֶחָד 00259介系词
בְּ
+ 形容词,阳性单数
אַחַת אֶחָד数目的「一」
לַחֹדֶשׁ 02320介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
חֹדֶשׁ新月、初一
נִרְאוּ 07200动词,Nif‘al 完成式 3 复רָאָהQal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
רָאשֵׁי 07218名词,复阳附属形רֹאשׁ头、起头、山顶、领袖
הֶהָרִים 02022冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
הַר



创世记 8章 6节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
וַיְהִי מִקֵּץ אַרְבָּעִים יוֹם 
וַיִּפְתַּח נֹחַ אֶת־חַלּוֹן הַתֵּבָה אֲשֶׁר עָשָׂה׃ 
过了四十天,


挪亚开了他所做的方舟的窗户,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וַיְהִי 01961动词,Qal 叙述式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
מִקֵּץ 07093介系词
מִן
+ 名词,单阳附属形
קֵץ尾端、结尾
אַרְבָּעִים 00705名词,阳性复数אַרְבָּעִים数目的「四十」
יוֹם 03117名词,阳性单数יוֹם日子、时候
וַיִּפְתַּח 06605动词,Qal 叙述式 3 单阳פָּתַח打开、松开、雕刻
נֹחַ 05146专有名词,人名נֹחַ挪亚
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
חַלּוֹן 02474名词,单阳附属形חַלּוֹן窗户
הַתֵּבָה 08392冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
תֵּבָה方舟
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
עָשָׂה 06213动词,Qal 完成式 3 单阳עָשָׂה



创世记 8章 7节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
וַיְשַׁלַּח אֶת־הָעֹרֵב 
וַיֵּצֵא יָצוֹא וָשׁוֹב 
עַד־יְבֹשֶׁת הַמַּיִם מֵעַל הָאָרֶץ׃ 
放出一只乌鸦去;


它飞来飞去,

直到地上的水都干了。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וַיְשַׁלַּח 07971动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
הָעֹרֵב 06158冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
עֹרֵב乌鸦
וַיֵּצֵא 03318动词,Qal 叙述式 3 单阳יָצָא出去、出来、向前
יָצוֹא 03318动词,Qal 不定词独立形יָצָא出去、出来、向前
וָשׁוֹב 07725连接词
וְ
+ 动词,Qal 不定词独立形
שׁוּבQal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
עַד 05704介系词עַד直到
יְבֹשֶׁת 03001动词,Qal 不定词附属形יָבֵשׁ枯干
הַמַּיִם 04325冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
מַיִם
מֵעַל 05921介系词
מִן
+ 介系词
עַל
עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הָאָרֶץ 00776冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ



创世记 8章 8节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
וַיְשַׁלַּח אֶת־הַיּוֹנָה מֵאִתּוֹ 
לִרְאוֹת הֲקַלּוּ הַמַּיִם מֵעַל פְּנֵי הָאֲדָמָה׃ 
他又放出一只鸽子去,


要看看水从土地的表面上退去没有。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וַיְשַׁלַּח 07971动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
הַיּוֹנָה 03123冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
יוֹנָה鸽子
מֵאִתּוֹ 00854介系词
מִן
+ 介系词
אֵת
+ 3 单阳词尾
אֵת与、跟、靠近
לִרְאוֹת 07200介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
רָאָהQal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
הֲקַלּוּ 07043疑问词
הֲ
+ 动词,Qal 完成式 3 复
קָלַלQal 轻,Pi‘el 咒骂、诅咒,Pu‘al 被咒骂、被诅咒,Nif‘al 看为轻、轻视,Hif‘il 减轻、轻视
הַמַּיִם 04325冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
מַיִם
מֵעַל 05921介系词
מִן
+ 介系词
עַל
עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
פְּנֵי 06440名词,复阳附属形פָּנִים פָּנֶה面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
הָאֲדָמָה 00127冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֲדָמָה地、土地、泥土的物料



创世记 8章 9节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
וְלֹא־מָצְאָה הַיּוֹנָה מָנוֹחַ לְכַף־רַגְלָהּ 
וַתָּשָׁב אֵלָיו אֶל־הַתֵּבָה 
כִּי־מַיִם עַל־פְּנֵי כָל־הָאָרֶץ 
וַיִּשְׁלַח יָדוֹ וַיִּקָּחֶהָ 
וַיָּבֵא אֹתָהּ אֵלָיו אֶל־הַתֵּבָה׃ 
鸽子找不到落脚之地,


就回到方舟他(指挪亚)那里,

因为遍地的表面上都是水。

他就伸出他的手接它(原文用阴性),

带它(原文用阴性)进到方舟他(指挪亚)那里。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וְלֹא 03808连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
מָצְאָה 04672动词,Qal 完成式 3 单阴מָצָא寻找、追上、获得、发现
הַיּוֹנָה 03123冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
יוֹנָה鸽子
מָנוֹחַ 04494名词,阳性单数מָנוֹחַ休息处所
לְכַף 03709介系词
לְ
+ 名词,单阴附属形
כַּף手掌、脚掌、脚底、中空或弯曲部分
רַגְלָהּ 07272名词,单阴 + 3 单阴词尾רֶגֶל
רֶגֶל
为 Segol 名词,用基本型
רַגְל
加词尾。
וַתָּשָׁב 07725动词,Qal 叙述式 3 单阴שׁוּבQal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
אֵלָיו 00413介系词
אֶל
+ 3 单阳词尾
אֶל对、向、往§8.12 5.5 3.10
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
הַתֵּבָה 08392冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
תֵּבָה方舟
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
מַיִם 04325名词,阳性复数מַיִם
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
פְּנֵי 06440名词,复阳附属形פָּנִים פָּנֶה面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
כָל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整个、各§3.8
הָאָרֶץ 00776冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
וַיִּשְׁלַח 07971动词,Qal 叙述式 3 单阳שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
יָדוֹ 03027名词,单阴 + 3 单阳词尾יָד手、边、力量、权势
יָד
的附属形为
יַד
;用附属形来加词尾。
וַיִּקָּחֶהָ 03947动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 单阴词尾לָקַח取、娶、拿
וַיָּבֵא 00935动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳בּוֹא来、进入、临到、发生
אֹתָהּ 00853受词记号 + 3 单阴词尾אֵת不必翻译
אֵלָיו 00413介系词
אֶל
+ 3 单阳词尾
אֶל对、向、往§8.12 5.5 3.10
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
הַתֵּבָה 08392冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
תֵּבָה方舟



创世记 8章 10节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
וַיָּחֶל עוֹד שִׁבְעַת יָמִים אֲחֵרִים 
וַיֹּסֶף שַׁלַּח אֶת־הַיּוֹנָה מִן־הַתֵּבָה׃ 
他又等了七天,


再把鸽子从方舟放出去。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וַיָּחֶל 02342动词,Qal 叙述式 3 单阳חוּלI. Qal 跳舞、阵痛、扭曲,Hif‘il 使痛苦,Hof‘al 生出,Po‘lel 生产,Hitpo‘lel 切望等候;II 坚定
עוֹד 05750副词עוֹד再、仍然、持续
שִׁבְעַת 07651名词,单阴附属形שִׁבְעָה שֶׁבַע数目的「七」
יָמִים 03117名词,阳性复数יוֹם日子、时候
אֲחֵרִים 00312形容词,阳性复数אַחֵר别的
וַיֹּסֶף 03254动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳יָסַף再一次、增添
שַׁלַּח 07971动词,Pi‘el 不定词附属形שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
הַיּוֹנָה 03123冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
יוֹנָה鸽子
מִן 04480介系词מִן从、出、离开
הַתֵּבָה 08392冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
תֵּבָה方舟



创世记 8章 11节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
וַתָּבֹא אֵלָיו הַיּוֹנָה לְעֵת עֶרֶב 
וְהִנֵּה עֲלֵה־זַיִת טָרָף בְּפִיהָ 
וַיֵּדַע נֹחַ כִּי־קַלּוּ הַמַּיִם מֵעַל הָאָרֶץ׃ 
到了晚上,鸽子回到他那里,


看哪,在它嘴里有一片刚摘下来的橄榄叶子,

挪亚就知道水已经从地上退了。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וַתָּבֹא 00935动词,Qal 叙述式 3 单阴בּוֹא来、进入、临到、发生
אֵלָיו 00413介系词
אֶל
+ 3 单阳词尾
אֶל对、向、往§8.12 5.5 3.10
הַיּוֹנָה 03123冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
יוֹנָה鸽子
לְעֵת 06256介系词
לְ
+ 名词,单阴附属形
עֵת时间
עֶרֶב 06153名词,阳性单数עֶרֶב晚上
וְהִנֵּה 02009连接词
וְ
+ 指示词
הִנֵּה看哪
עֲלֵה 05929名词,单阳附属形עָלֶה叶子
זַיִת 02132名词,阳性单数זַיִת橄榄、橄榄树
טָרָף 02965形容词,阳性单数טָרָף刚摘下的
בְּפִיהָ 06310介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 3 单阴词尾
פֶּה口、命令、末端、沿岸、比例
פֶּה
的附属形为
פִּי
;用附属形来加词尾。
וַיֵּדַע 03045动词,Qal 叙述式 3 单阳יָדַעQal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
נֹחַ 05146专有名词,人名נֹחַ挪亚
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
קַלּוּ 07043动词,Qal 完成式 3 复קָלַלQal 轻,Pi‘el 咒骂、诅咒,Pu‘al 被咒骂、被诅咒,Nif‘al 看为轻、轻视,Hif‘il 减轻、轻视
הַמַּיִם 04325冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
מַיִם
מֵעַל 05921介系词
מִן
+ 介系词
עַל
עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הָאָרֶץ 00776冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ



创世记 8章 12节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
וַיִּיָּחֶל עוֹד שִׁבְעַת יָמִים אֲחֵרִים 
וַיְשַׁלַּח אֶת־הַיּוֹנָה 
וְלֹא־יָסְפָה שׁוּב־אֵלָיו עוֹד׃ 
他又等了七天,


就放出鸽子去,

它(原文用阴性)就不再回到他那里了。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וַיִּיָּחֶל 03176动词,Nif‘al 叙述式 3 单阳יָחַל仰望、等候
עוֹד 05750副词עוֹד再、仍然、持续
שִׁבְעַת 07651名词,单阴附属形שִׁבְעָה שֶׁבַע数目的「七」
יָמִים 03117名词,阳性复数יוֹם日子、时候
אֲחֵרִים 00312形容词,阳性复数אַחֵר别的
וַיְשַׁלַּח 07971动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳שָׁלַח差遣、释放、送走、伸出、伸展
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
הַיּוֹנָה 03123冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
יוֹנָה鸽子
וְלֹא 03808连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
יָסְפָה 03254动词,Qal 完成式 3 单阴יָסַף再一次、增添
שׁוּב 07725动词,Qal 不定词附属形שׁוּבQal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
אֵלָיו 00413介系词
אֶל
+ 3 单阳词尾
אֶל对、向、往§8.12 5.5 3.10
עוֹד 05750副词עוֹד再、仍然、持续



创世记 8章 13节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
וַיְהִי בְּאַחַת וְשֵׁשׁ־מֵאוֹת שָׁנָה 
בָּרִאשׁוֹן בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ 
חָרְבוּ הַמַּיִם מֵעַל הָאָרֶץ 
וַיָּסַר נֹחַ אֶת־מִכְסֵה הַתֵּבָה וַיַּרְא 
וְהִנֵּה חָרְבוּ פְּנֵי הָאֲדָמָה׃ 
当挪亚六百零一岁,…的时候(…处填入下行)


正月初一日,

地上的水都干了。

挪亚撤去方舟的盖观看,

看哪,土地的表面都干了。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וַיְהִי 01961动词,Qal 叙述式 3 单阳הָיָה是、成为、临到
בְּאַחַת 00259介系词
בְּ
+ 形容词,阴性单数
אַחַת אֶחָד数目的「一」
וְשֵׁשׁ 08337连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
שִׁשָּׁה שֵׁשׁ数目的「六」
מֵאוֹת 03967名词,阴性复数מֵאָה数目的「一百」
שָׁנָה 08141名词,阴性单数שָׁנָה年、岁
בָּרִאשׁוֹן 07223介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 形容词,阳性单数
רִאשׁוֹן首先的
בְּאֶחָד 00259介系词
בְּ
+ 形容词,阳性单数
אַחַת אֶחָד数目的「一」
לַחֹדֶשׁ 02320介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
חֹדֶשׁ新月、初一
חָרְבוּ 02717动词,Qal 完成式 3 复חָרַבI. 变干、枯干;II. 荒废、荒凉;III. 攻击、击杀
הַמַּיִם 04325冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
מַיִם
מֵעַל 05921介系词
מִן
+ 介系词
עַל
עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הָאָרֶץ 00776冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
וַיָּסַר 05493动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳סוּרQal 离开、转离,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 转离
נֹחַ 05146专有名词,人名נֹחַ挪亚
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
מִכְסֵה 04372名词,单阳附属形מִכְסֶה盖子
הַתֵּבָה 08392冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
תֵּבָה方舟
וַיַּרְא 07200动词,Qal 叙述式 3 单阳,短型式רָאָהQal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
וְהִנֵּה 02009连接词
וְ
+ 指示词
הִנֵּה看哪
חָרְבוּ 02717动词,Qal 完成式 3 复חָרַבI. 变干、枯干;II. 荒废、荒凉;III. 攻击、击杀
פְּנֵי 06440名词,复阳附属形פָּנִים פָּנֶה面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
הָאֲדָמָה 00127冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֲדָמָה地、土地、泥土的物料



创世记 8章 14节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
וּבַחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי בְּשִׁבְעָה וְעֶשְׂרִים יוֹם לַחֹדֶשׁ 
יָבְשָׁה הָאָרֶץ׃ ס 
到了二月二十七日,


地干了。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וּבַחֹדֶשׁ 02320连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
חֹדֶשׁ新月、初一
הַשֵּׁנִי 08145冠词
הַ
+ 形容词,阳性单数
שֵׁנִי序数的第二
בְּשִׁבְעָה 07651介系词
בְּ
+ 名词,阴性单数
שִׁבְעָה שֶׁבַע数目的「七」
וְעֶשְׂרִים 06242连接词
וְ
+ 名词,阳性复数
עֶשְׂרִים数目的「二十」
יוֹם 03117名词,阳性单数יוֹם日子、时候
לַחֹדֶשׁ 02320介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
חֹדֶשׁ新月、初一
יָבְשָׁה 03001动词,Qal 完成式 3 单阴יָבֵשׁ枯干
הָאָרֶץ 00776冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
ס 09014段落符号סְתוּמָה关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。



创世记 8章 15节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
וַיְדַבֵּר אֱלֹהִים אֶל־נֹחַ לֵאמֹר׃ 
上帝对挪亚说:

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וַיְדַבֵּר 01696动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳דָּבַרPi‘el 讲、说、指挥
אֱלֹהִים 00430名词,阳性复数אֱלֹהִים上帝、神明、神
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
נֹחַ 05146专有名词,人名נֹחַ挪亚
לֵאמֹר 00559介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
אֱמֹר
אָמַר说、回答、承诺、吩咐 §2.19 2.24 11.6



创世记 8章 16节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
צֵא מִן־הַתֵּבָה 
אַתָּה וְאִשְׁתְּךָ וּבָנֶיךָ וּנְשֵׁי־בָנֶיךָ אִתָּךְ׃ 
「你要出方舟―


你和同你在一起的你的妻子、和你的儿子、和你儿子的妻子。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
צֵא 03318动词,Qal 祈使式单阳יָצָא出去、出来、向前
מִן 04480介系词מִן从、出、离开
הַתֵּבָה 08392冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
תֵּבָה方舟
אַתָּה 00859代名词 2 单阳אַתָּה
וְאִשְׁתְּךָ 00802连接词
וְ
+ 名词,单阴 + 2 单阳词尾
אִשָּׁה妇人、女人、妻子
אִשָּׁה
的附属形为
אֵשֶׁת
;用附属形来加词尾。
וּבָנֶיךָ 01121连接词
וְ
+ 名词,复阳 + 2 单阳词尾
בֵּן儿子、孙子、后裔、成员
בֵּן
的复数为
בָּנִים
,复数附属形为
בְּנֵי
;用附属形来加词尾。
וּנְשֵׁי 00802连接词
וְ
+ 名词,复阴附属形
אִשָּׁה妇人、女人、妻子
בָנֶיךָ 01121名词,复阳 + 2 单阳词尾בֵּן儿子、孙子、后裔、成员
בֵּן
的复数为
בָּנִים
,复数附属形为
בְּנֵי
;用附属形来加词尾。
אִתָּךְ 00854
אִתְּךָ
的停顿型,介系词
אֵת
+ 2 单阳词尾
אֵת与、跟、靠近



创世记 8章 17节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
כָּל־הַחַיָּה אֲשֶׁר־אִתְּךָ מִכָּל־בָּשָׂר 
בָּעוֹף וּבַבְּהֵמָה וּבְכָל־הָרֶמֶשׂ הָרֹמֵשׂ עַל־הָאָרֶץ 
הַוְצֵא אִתָּךְ 
וְשָׁרְצוּ בָאָרֶץ וּפָרוּ וְרָבוּ עַל־הָאָרֶץ׃ 
同你在一起凡有血肉的活物,


就是飞鸟、牲畜,和在地上爬行的各种爬行动物,

都要跟你一起带出来,

让它们在地上滋生,在地上多多繁殖。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整个、各§3.8
הַחַיָּה 02416冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
חַיָּה动物、生命、活物
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译§6.8
אִתְּךָ 00854介系词
אֵת
+ 2 单阳词尾
אֵת与、跟、靠近
מִכָּל 03605介系词
מִן
+ 名词,单阳附属形
כֹּל全部、整个、各§3.8
בָּשָׂר 01320名词,阳性单数בָּשָׂר肉、身体
בָּעוֹף 05775介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
עוֹף
וּבַבְּהֵמָה 00929连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
בְּהֵמָה野兽
וּבְכָל 03605连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל全部、整个、各§3.8
הָרֶמֶשׂ 07431冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
רֶמֶשׂ爬行生物
הָרֹמֵשׂ 07430冠词
הַ
+ 动词,Qal 主动分词单阳
רָמַשׂ爬行
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הָאָרֶץ 00776冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
הַוְצֵא 03318这是写型
הוֹצֵא
和读型
הַיְצֵא
两个字的混合字型。按读型,它是动词,Hif‘il 祈使式单阳
יָצָא出去、出来、向前如按写型
הוֹצֵא
,它是动词,Qal 主动分词单阳。
אִתָּךְ 00854
אִתְּךָ
的停顿型,介系词
אֵת
+ 2 单阳词尾
אֵת与、跟、靠近
וְשָׁרְצוּ 08317动词,Qal 连续式 3 复שָׁרַץ挤满、繁殖
בָאָרֶץ 00776介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
וּפָרוּ 06509动词,Qal 连续式 3 复פָּרָה结实、生产
וְרָבוּ 07235动词,Qal 连续式 3 复רָבָהI. 多、变多;II. 射(箭)
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הָאָרֶץ 00776冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ



创世记 8章 18节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
וַיֵּצֵא־נֹחַ 
וּבָנָיו וְאִשְׁתּוֹ וּנְשֵׁי־בָנָיו אִתּוֹ׃ 
于是挪亚…都出来了。(…处填入下行)


和同他在一起的他的儿子、和他的妻子、和他儿子的妻子

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וַיֵּצֵא 03318动词,Qal 叙述式 3 单阳יָצָא出去、出来、向前
נֹחַ 05146专有名词,人名נֹחַ挪亚
וּבָנָיו 01121名词,复阳 + 3 单阳词尾בֵּן儿子、孙子、后裔、成员
בֵּן
的复数为
בָּנִים
,复数附属形为
בְּנֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
וְאִשְׁתּוֹ 00802连接词
וְ
+ 名词,单阴 + 3 单阳词尾
אִשָּׁה妇人、女人、妻子
אִשָּׁה
的附属形为
אֵשֶׁת
;用附属形来加词尾。
וּנְשֵׁי 00802连接词
וְ
+ 名词,复阴附属形
אִשָּׁה妇人、女人、妻子
בָנָיו 01121名词,复阳 + 3 单阳词尾בֵּן儿子、孙子、后裔、成员
בֵּן
的复数为
בָּנִים
,复数附属形为
בְּנֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
אִתּוֹ 00854介系词
אֵת
+ 3 单阳词尾
אֵת与、跟、靠近



创世记 8章 19节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
כָּל־הַחַיָּה כָּל־הָרֶמֶשׂ וְכָל־הָעוֹף 
כֹּל רוֹמֵשׂ עַל־הָאָרֶץ לְמִשְׁפְּחֹתֵיהֶם 
יָצְאוּ מִן־הַתֵּבָה׃ 
一切走兽、一切爬行动物、和一切飞鸟,


地上所有的动物,各从其类,

(也)都出了方舟。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整个、各§3.8
הַחַיָּה 02416冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
חַיָּה动物、生命、活物
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整个、各§3.8
הָרֶמֶשׂ 07431冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
רֶמֶשׂ爬行生物
וְכָל 03605连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל全部、整个、各§3.8
הָעוֹף 05775冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
עוֹף
כֹּל 03605名词,阳性单数כֹּל全部、整个、各
רוֹמֵשׂ 07430动词,Qal 主动分词单阳רָמַשׂ爬行
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הָאָרֶץ 00776冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
לְמִשְׁפְּחֹתֵיהֶם 04940介系词
לְ
+ 名词,复阴 + 3 复阳词尾
מִשְׁפָּחָה家族、家庭
מִשְׁפָּחָה
的复数为
מִשְׁפָּחוֹת
,复数附属形为
מִשְׁפְּחוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。§3.10
יָצְאוּ 03318动词,Qal 完成式 3 复יָצָא出去、出来、向前
מִן 04480介系词מִן从、出、离开
הַתֵּבָה 08392冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
תֵּבָה方舟



创世记 8章 20节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
וַיִּבֶן נֹחַ מִזְבֵּחַ לַיהוָה 
וַיִּקַּח מִכֹּל הַבְּהֵמָה הַטְּהוֹרָה 
וּמִכֹּל הָעוֹף הַטָּהֹר 
וַיַּעַל עֹלֹת בַּמִּזְבֵּחַ׃ 
挪亚为雅威筑了一座坛,


从各类洁净的牲畜…拿一些(…处填入下行)

和各样洁净的飞鸟

献在坛上为燔祭。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וַיִּבֶן 01129动词,Qal 叙述式 3 单阳בָּנָה建造
נֹחַ 05146专有名词,人名נֹחַ挪亚
מִזְבֵּחַ 04196名词,阳性单数מִזְבֵּחַ祭坛
לַיהוָה 03068这是马所拉学者把读型
לַאֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
ליהוה
所产出的混合字型。按写型,它是介系词
לְ
+ 专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
לַאֲדֹנָי
,它是介系词
לְ
+ 名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾;
לַ
的母音就是从
אֲדֹנָי
而来。「耶和华」是从中世纪产出的合成字 Jehovah 翻译过来,教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.19 2.9 4.2 11.9
וַיִּקַּח 03947动词,Qal 叙述式 3 单阳לָקַח取、娶、拿
מִכֹּל 03605介系词
מִן
+ 名词,单阳附属形
כֹּל全部、整个、各
הַבְּהֵמָה 00929冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
בְּהֵמָה野兽
הַטְּהוֹרָה 02889冠词
הַ
+ 形容词,阴性单数
טָהוֹר纯正的、洁净的
וּמִכֹּל 03605连接词
וְ
+ 介系词
מִן
+ 名词,单阳附属形
כֹּל全部、整个、各
הָעוֹף 05775冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
עוֹף
הַטָּהֹר 02889冠词
הַ
+ 形容词,阳性单数
טָהוֹר纯正的、洁净的
וַיַּעַל 05927动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳עָלָה上去、升高、生长、献上
עֹלֹת 05930名词,阴性复数עֹלָה燔祭、阶梯
בַּמִּזְבֵּחַ 04196介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מִזְבֵּחַ祭坛



创世记 8章 21节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
וַיָּרַח יְהוָה אֶת־רֵיחַ הַנִּיחֹחַ 
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־לִבּוֹ 
לֹא־אֹסִף לְקַלֵּל עוֹד אֶת־הָאֲדָמָה 
בַּעֲבוּר הָאָדָם 
כִּי יֵצֶר לֵב הָאָדָם רַע מִנְּעֻרָיו 
וְלֹא־אֹסִף עוֹד לְהַכּוֹת אֶת־כָּל־חַי 
כַּאֲשֶׁר עָשִׂיתִי׃ 
雅威闻那馨香之气,


雅威就在他的心里说:

我不再…诅咒土地(…处填入下行)

因人的缘故

(人从小时心里就怀着恶念),

我也不再…毁灭各种生物了。(…处填入下行)

像我才做的

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וַיָּרַח 07306动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳רוּחַHif‘il 喜悦、闻味
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型
אֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
יהוה
所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
אֲדֹנָי
,它是名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出现的
יְהוָה
) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
רֵיחַ 07381名词,单阳附属形רֵיחַ香味、芬芳
הַנִּיחֹחַ 05207冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
נִיחֹחַ平静
וַיֹּאמֶר 00559动词,Qal 叙述式 3 单阳אָמַר说、回答、承诺、吩咐
יְהוָה 03068这是马所拉学者把读型
אֲדֹנָי
的母音标入写型的子音
יהוה
所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊称「上主」如按读型
אֲדֹנָי
,它是名词
אָדוֹן
(主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出现的
יְהוָה
) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
אֶל 00413介系词אֶל对、向、往
לִבּוֹ 03820名词,单阳 + 3 单阳词尾לֵב
לֵב
的附属形也是
לֵב
;用附属形来加词尾。
לֹא 03808副词לוֹא לֹא
אֹסִף 03254动词,Hif‘il 未完成式 1 单יָסַף再一次、增添
לְקַלֵּל 07043介系词
לְ
+ 动词,Pi‘el 不定词附属形
קָלַלQal 轻,Pi‘el 咒骂、诅咒,Pu‘al 被咒骂、被诅咒,Nif‘al 看为轻、轻视,Hif‘il 减轻、轻视
עוֹד 05750副词עוֹד再、仍然、持续
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
הָאֲדָמָה 00127冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֲדָמָה地、土地、泥土的物料
בַּעֲבוּר 05668介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
עָבוּר为了
בַּעֲבוּר
作介系词使用。
הָאָדָם 00120冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
אָדָם
כִּי 03588连接词כִּי因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
יֵצֶר 03336名词,单阳附属形יֵצֶר意念、思想、成品、架构
לֵב 03820名词,单阳附属形לֵב
הָאָדָם 00120冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
אָדָם
רַע 07451名词,阳性单数רַע形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸
מִנְּעֻרָיו 05271介系词
מִן
+ 名词,复阳 + 3 单阳词尾
נְעוּרִים幼年、年少时
נְעוּרִים
为复数,复数附属形为
נְעוּרֵי
(未出现);用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
וְלֹא 03808连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
אֹסִף 03254动词,Qal 未完成式 1 单יָסַף再一次、增添
עוֹד 05750副词עוֹד再、仍然、持续
לְהַכּוֹת 05221介系词
לְ
+ 动词,Hif‘il 不定词附属形
נָכָהHif‘il 击打、击杀、击败,Hof‘al 受责打、被击杀,Pu‘al 被摧毁
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整个、各§3.8
חַי 02416形容词,阳性单数חַי生命
כַּאֲשֶׁר 00834介系词
כְּ
+ 关系代名词
אֲשֶׁר不必翻译
אֲשֶׁר
与介系词
כְּ
合起来的意思是「像、当…的时候」。§2.19 9.5
עָשִׂיתִי 06213动词,Qal 完成式 1 单עָשָׂה



创世记 8章 22节 阅读 上一章  下一章  即时查字典 以图形显示 以字型显示(须先下载字型) 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
עֹד כָּל־יְמֵי הָאָרֶץ 
זֶרַע וְקָצִיר וְקֹר וָחֹם 
וְקַיִץ וָחֹרֶף וְיוֹם וָלַיְלָה 
לֹא יִשְׁבֹּתוּ׃ 
地还存留的时候,


稼穑、寒暑、

冬夏、昼夜

就永不停息了。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
עֹד 05750副词עוֹד再、仍然、持续
כָּל 03605名词,单阳附属形כֹּל全部、整个、各§3.8
יְמֵי 03117名词,复阳附属形יוֹם日子、时候
הָאָרֶץ 00776冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
זֶרַע 02233名词,阳性单数זֶרַע种子、后裔、子孙
וְקָצִיר 07105连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
קָצִיר庄稼、树枝、收割
וְקֹר 07120连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
קֹר寒冷
וָחֹם 02527连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
חֹם
וְקַיִץ 07019连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
קַיִץ夏令、夏天
וָחֹרֶף 02779连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
חֹרֶף秋天、冬天
וְיוֹם 03117连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
יוֹם日子、时候
וָלַיְלָה 03915连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
לַיִל לַיְלָה夜晚
לֹא 03808副词לוֹא לֹא
יִשְׁבֹּתוּ 07673动词,Qal 未完成式 3 复阳שָׁבַת止住、停止、止息