CBOL 旧约 Parsing 系统

但以理书 9章 1节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
t;x;a  t:n.viB  
    vArEw.v;x]a-!,B    
  tWk.l;m  l;[  %;l.m'h  r,v]a  
…元年,(…处填入下二行)


…米底亚族亚哈随鲁的儿子大流士(…处填入下行)

统治迦勒底国之王、

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
t:n.viB\   08141介系词 .B\   + 名词,单阴附属形h"n'v\  年、岁
t;x;a\   00259形容词,阴性单数d'x,a\  t;x;a\  数目的「一」
\   01867介系词 .l\   + 专有名词,人名\  大流士
!,B\   01121名词,单阳附属形!eB\  儿子、孙子、后裔、成员
vArEw.v;x]a\   00325专有名词,人名vArEw.v;x]a\  亚哈随鲁
\   02233介系词 !im\   + 名词,单阳附属形\  种子、后裔、子孙
\   04074\   的停顿型,专有名词,族名,阳性单数\  米底亚
r,v]a\   00834关系代名词r,v]a\  不必翻译§6.8
%;l.m'h\   04427动词,Hof‘al 完成式 3 单阳%;l'm\  作王、统治
l;[\   05921介系词l;[\  在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
tWk.l;m\   04438名词,单阴附属形tWk.l;m\  王位、王国、国度
\   03778专有名词,族名,阳性复数\  迦勒底、迦勒底人



但以理书 9章 2节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
Ak.l'm.l  t;x;a  t:n.viB  
  yitOnyiB    yIn]a  
~yIn'V;h  r;P.sim  
ayib"N;h      h"y'h  r,v]a  
    twa{L;m.l  
`h"n'v  ~yi[.biv  
就是他在位第一年,


我―但以理从书上查知,

…的年数(…处填入下二行)

雅威临到先知耶利米的话,

论耶路撒冷荒凉期满

为七十年。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
t:n.viB\   08141介系词 .B\   + 名词,单阴附属形h"n'v\  年、岁
t;x;a\   00259名词,阴性单数d'x,a\  t;x;a\  数目的「一」
Ak.l'm.l\   04427介系词 .l\   + 动词,Qal 不定词附属形 + 3 单阳词尾%;l'm\  作王、统治
yIn]a\   00589代名词 1 单yIn]a\  
\   01840专有名词,人名\  \  但以理
yitOnyiB\   00995动词,Qal 完成式 1 单!yiB\  聪明、明辨
\   05612介系词 .B\   + 冠词 ;h\   + 名词,阳性复数r,pes\  着作、书卷
r;P.sim\   04557名词,单阳附属形r'P.sim\  数目
~yIn'V;h\   08141冠词 ;h\   + 名词,阴性复数h"n'v\  年、岁
r,v]a\   00834关系代名词r,v]a\  不必翻译§6.8
h"y'h\   01961动词,Qal 完成式 3 单阳h"y'h\  是、成为、临到
\   01697名词,单阳附属形\  话语、事情
h"wh>y\   03068这是马所拉学者把读型 y"nod]a\   的母音标入写型的子音 hwhy\   所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 h<w.h:y\   (Yahweh 雅威)hwhy\  雅威,尊称「上主」如按读型 y"nod]a\  ,它是名词 !Ad'a\   (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 h"woh>y\   (Jehovah,或更常出现的 h"wh>y\  ) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
l,a\   00413介系词l,a\  对、向、往
\   03414专有名词,人名\  \  耶利米\   是根据列宁格勒抄本,这个字许多其他抄本写成 \  。
ayib"N;h\   05030冠词 ;h\   + 名词,阳性单数ayib"n\  先知
twa{L;m.l\   04390介系词 .l\   + 动词, Pi‘el 不定词附属形 twa{L;m\  ael'm\  Qal 充满,Pi‘el 充满、成就、完全、结束,Hitpa‘el 聚集对抗
\   02723介系词 .l\   + 名词,复阴附属形\  荒废处
\   03389专有名词,地名\  ~Iy;l'vWr>y\  耶路撒冷\   是写型 ~el'vWr>y\   和读型 ~Iy;l'vWr>y\   两个字的混合型。
~yi[.biv\   07657名词,阳性复数~yi[.biv\  数目的「七十」
h"n'v\   08141名词,阴性单数h"n'v\  年、岁



但以理书 9章 3节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
~yih{l/a'h  y"nod]a-l,a  y:n'P-t,a  h"n.T,a"w  
~yInWn]x;t>w  h'Lip.T  veQ;b.l  
`r,pea"w  q;f>w  ~Ac.B  
我便…面向主上帝(…处填入末行)


恳切地祷告祈求。

禁食,披麻蒙灰,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
h"n.T,a"w\   05414动词,Qal 叙述式 1 单 + 词尾 h'\  !;t"n\  
t,a\   00853受词记号tea\  不必翻译§3.6
y:n'P\   06440名词,复阳 + 1 单词尾h<n'P\  ~yIn'P\  面、脸面、先前、在…之前(加介系词)h<n'P\   的复数为 ~yIn'P\  ,复数附属形为 yEn.P\  ;用附属形来加词尾。1 单词尾 yi\   + ye\   合起来变成 y;\  。
l,a\   00413介系词l,a\  对、向、往
y"nod]a\   00136名词,复阳 + 1 单词尾!Ad'a\  主人!Ad'a\   的复阳 + 1 单词尾本为 y:nod]a\  ,马所拉学者特地用 y"nod]a\   来指上主。
~yih{l/a'h\   00430冠词 ;h\   + 名词,阳性复数~yih{l/a\  上帝、神、神明
veQ;b.l\   01245介系词 .l\   + 动词,Pi‘el 不定词附属形 veQ;B\  v;q'B\  Pi‘el 寻找、渴求、想望、索求
h'Lip.T\   08605名词,阴性单数h'Lip.T\  祷告
~yInWn]x;t>w\   08469连接词 >w\   + 名词,阳性复数!Wn]x;T\  恳求
~Ac.B\   06685介系词 .B\   + 名词,阳性单数~Ac\  禁食
q;f>w\   08242连接词 >w\   + 名词,阳性单数q;f\  麻布
r,pea"w\   00665连接词 >w\   + 名词,阳性单数r,pea\  炉灰



但以理书 9章 4节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
  y;h{l/a  h"why;l  h'l.l;P.t,a"w  
  lAd"G;h  lea'h  y"nod]a  a"N'a    
d,s,x;h>w    remov  
`wy'tOw.cim    wy'b]hoa.l  
我向雅威―我的上帝祈祷、认罪,


说:「我主,大而可畏的上帝啊,

…守约施慈爱。(…处填入下行)

祢向爱主、守主诫命的人

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
h'l.l;P.t,a"w\   06419动词,Hitpa‘el 叙述式 1 单 + 词尾 h'\  l;l'P\  Qal 祷告,Pi‘el 调解,Hitpa‘el 祷告、代求
h"why;l\   03068这是马所拉学者把读型 y"nod]a;l\   的母音标入写型的子音 hwhyl\   所产出的混合字型。按写型,它是介系词 .l\   + 专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 h<w.h:y\   (Yahweh 雅威)hwhy\  雅威,尊称「上主」如按读型 y"nod]a;l\  ,它是介系词 .l\   + 名词 !Ad'a\   (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾;;l\   的母音就是从 y"nod]a\   而来。「耶和华」是从中世纪产出的合成字 Jehovah 翻译过来,教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.19 2.9 4.2 11.9
y;h{l/a\   00430名词,复阳 + 1 单词尾~yih{l/a\  上帝、神、神明~yih{l/a\   为复数,复数附属形为 yeh{l/a\  ;用附属形来加词尾。1 单词尾 yi\   + ye\   合起来变成 y;\  。
\   03034动词,Hitpa‘el 叙述式 1 单\  Qal 射,Pi‘el 投掷,Hif‘il 称谢、赞美,Hitpa‘el 认罪、感恩
\   00559动词,Qal 叙述式 1 单 + 词尾 h'\  r;m'a\  说、回答、承诺、吩咐
a"N'a\   00577感叹词h"N'a\  
y"nod]a\   00136名词,复阳 + 1 单词尾!Ad'a\  主人!Ad'a\   的复阳 + 1 单词尾本为 y:nod]a\  ,马所拉学者特地用 y"nod]a\   来指上主。
lea'h\   00410冠词 ;h\   + 名词,阳性单数lea\  上帝、神明、能力、力量
lAd"G;h\   01419冠词 ;h\   + 形容词,阳性单数lAd"G\  大的、伟大的
\   03372连接词 >w\   + 冠词 ;h\   + 动词,Nif‘al 分词单阳\  Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧
remov\   08104动词,Qal 主动分词单阳r;m'v\  遵守、保护、小心
\   01285冠词 ;h\   + 名词,阴性单数\  
d,s,x;h>w\   02617连接词 >w\   + 冠词 ;h\   + 名词,阳性单数d,s,x\  慈爱、忠诚
wy'b]hoa.l\   00157介系词 .l\   + 动词,Qal 主动分词,复阳 + 3 单阳词尾beh'a\  b;h'a\  
\   08104连接词 >w\   + 介系词 .l\   + 动词,Qal 主动分词,复阳附属形r;m'v\  遵守、保护、小心
wy'tOw.cim\   04687名词,复阴 + 3 单阳词尾h"w.cim\  命令、吩咐h"w.cim\   的复数为 tA.cim\  ,复数附属形也是 tA.cim\  ;用附属形 + ye\   + 词尾。3 单阳词尾 Wh\   + ye\   合起来变成 wy'\  。



但以理书 9章 5节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
    WnyIw'[>w  Wna'j'x  
`^y,j'P.viMimW  ^,tOw.ciMim  rAs>w  
我们犯罪作孽,行恶叛逆,


偏离祢的诫命和祢的典章,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
Wna'j'x\   02398动词,Qal 完成式 1 复a'j'x\  Qal 错过、犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己
WnyIw'[>w\   05753连接词 >w\   + 动词,Qal 完成式 1 复h"w'[\  行恶、做错、弯曲
\   07561这是写型(从 \   而来),其读型为 \  。按读型,它是动词,Hif‘il 完成式 1 复\  行恶、犯罪如按写型 \  ,它是连接词 >w\   + 动词,Hif'il 完成式 1 复。
\   04775连接词 >w\   + 动词,Qal 完成式 1 复\  背叛
rAs>w\   05493连接词 >w\   + 动词,Qal 不定词独立形 rAs\  rWs\  Qal 离开、转离,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 转离
^,tOw.ciMim\   04687介系词 !im\   + 名词,复阴 + 2 单阳词尾h"w.cim\  命令、吩咐
^y,j'P.viMimW\   04941连接词 >w\   + 介系词 !im\   + 名词,复阳 + 2 单阳词尾j'P.vim\  正义、公平、审判、律例、规矩



但以理书 9章 6节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
~yiayib>N;h    Wn.[;m'v  a{l>w  
^.miv.B    r,v]a  
Wnyetob]a:w    Wnyek'l.m-l,a  
  ~;[-l'K  l,a>w  
没有听从祢仆人众先知


奉祢名…所说的话。(…处填入下二行)

向我们君王、领袖、列祖,

和国中一切百姓

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
a{l>w\   03808连接词 >w\   + 否定的副词a{l\  aAl\  
Wn.[;m'v\   08085动词,Qal 完成式 1 复[;m'v\  Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
l,a\   00413介系词l,a\  对、向、往
\   05650名词,复阳 + 2 单阳词尾d,b,[\  仆人、奴隶d,b,[\   的复数为 \  ,复数附属形为 \  ;用附属形来加词尾。
~yiayib>N;h\   05030冠词 ;h\   + 名词,阳性复数ayib"n\  先知
r,v]a\   00834关系代名词r,v]a\  不必翻译§6.8
\   01696动词,Pi‘el 完成式 3 复\  Pi‘el 讲、说、指挥
^.miv.B\   08034介系词 .B\   + 名词,单阳 + 2 单阳词尾~ev\  名字~ev\   的附属形也是 ~ev\  ;用附属形来加词尾。
l,a\   00413介系词l,a\  对、向、往
Wnyek'l.m\   04428名词,复阳 + 1 复词尾%,l,m\  %,l,m\   的复数为 ~yik'l.m\  ,复数附属形为 yek.l;m\  ;用附属形来加词尾。
\   08269名词,复阳 + 1 复词尾r;f\  王子、统治者
Wnyetob]a:w\   00001连接词 >w\   + 名词,复阳 + 1 复词尾b'a\  父亲、祖先、师傅、开创者b'a\   虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 tAb'a\  ,复数附属形为 tAb]a\  ;用附属形 + ye\   + 词尾。
l,a>w\   00413连接词 >w\   + 介系词l,a\  对、向、往
l'K\   03605名词,单阳附属形loK\  全部、整个、各
~;[\   05971名词,单阳附属形~;[\  百姓、人民、军兵、国家
\   00776冠词 ;h\   + 名词,阴性单数\  地、邦国、疆界\   加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 \  。



但以理书 9章 7节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
  y"nod]a  ^.l  
~yIn'P;h  t,voB  Wn'l>w  
h<Z;h  ~AY;K  
  yeb.vAy.lW    vyia.l  
  ~yibor.Q;h    
~'v    r,v]a    
`%'b-Wl]['m  r,v]a  ~'l][;m.B  
我主啊,愿公义归给祢,


我们脸上蒙羞,正如今日一样;

我们犹大人和耶路撒冷的居民,

并…以色列众人,不论远近,(…处填入下行)

祢所赶到各国的

因犯罪背叛了祢,(也一样。)

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
^.l\   09001介系词 .l\   + 2 单阳词尾.l\  给、往、向、到、归属于
y"nod]a\   00136名词,复阳 + 1 单词尾!Ad'a\  主人!Ad'a\   的复阳 + 1 单词尾本为 y:nod]a\  ,马所拉学者特地用 y"nod]a\   来指上主。
\   06666冠词 ;h\   + 名词,阴性单数\  公义、公平、义行
Wn'l>w\   09001连接词 >w\   + 介系词 .l\   + 1 复词尾.l\  给、往、向、到、归属于
t,voB\   01322名词,单阴附属形t,voB\  羞愧
~yIn'P;h\   06440冠词 ;h\   + 名词,阳性复数h<n'P\  ~yIn'P\  面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
~AY;K\   03117介系词 .K\   + 冠词 ;h\   + 名词,阳性单数~Ay\  日子、时候
h<Z;h\   02088冠词 ;h\   + 指示代名词,阳性单数h<z\  这个
vyia.l\   00376介系词 .l\   + 名词,单阳附属形vyia\  各人、人、男人、丈夫
\   03063专有名词,人名、支派名、国名\  犹大犹大原意为「赞美」。
yeb.vAy.lW\   03427连接词 >w\   + 介系词 .l\   + 动词,Qal 主动分词,复阳附属形b;v"y\  居住、坐、停留这个分词在此作名词「居民」解。
\   03389专有名词,地名\  ~Iy;l'vWr>y\  耶路撒冷\   是写型 ~el'vWr>y\   和读型 ~Iy;l'vWr>y\   两个字的混合型。
l'k.lW\   03605连接词 >w\   + 介系词 .l\   + 名词,单阳附属形loK\  全部、整个、各§3.8
\   03478专有名词,人名、国名\  以色列
~yibor.Q;h\   07138冠词 ;h\   + 形容词,阳性复数bAr'q\  近的在此作名词使用,指「近处」。
\   07350连接词 >w\   + 冠词 ;h\   + 形容词,阳性复数\  远方的在此作名词使用,指「远方」。
l'k.B\   03605介系词 .B\   + 名词,单阳附属形loK\  全部、整个、各§3.8
\   00776冠词 ;h\   + 名词,阴性复数\  地、邦国、疆界\   加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 \  。
r,v]a\   00834关系代名词r,v]a\  不必翻译§6.8
\   05080动词,Hif‘il 完成式 2 单阳 + 3 复阳词尾\  赶散、驱赶、驱使
~'v\   08033副词~'v\  那里
~'l][;m.B\   04604介系词 .B\   + 名词,单阳 + 3 复阳词尾l;[;m\  行为奸诈、犯罪l;['m\   的附属形也是 l;['m\  ;用附属形来加词尾。
r,v]a\   00834关系代名词r,v]a\  不必翻译§6.8
Wl]['m\   04603动词,Qal 完成式 3 复l;['m\  背叛、犯罪、不忠
%'b\   09002^.b\   的停顿型,介系词 .B\   + 2 单阳词尾.B\  在、用、藉着、与、敌对



但以理书 9章 8节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
~yIn'P;h  t,voB  Wn'l  h"wh>y  
Wnyetob]a;l>w    Wnyek'l.mil  
`%'l  Wna'j'x  r,v]a  
雅威啊,我们…就都脸上蒙羞。(…处填入下二行)


和我们的君王、领袖、列祖

因得罪了祢,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
h"wh>y\   03068这是马所拉学者把读型 y"nod]a\   的母音标入写型的子音 hwhy\   所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 h<w.h:y\   (Yahweh 雅威)hwhy\  雅威,尊称「上主」如按读型 y"nod]a\  ,它是名词 !Ad'a\   (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 h"woh>y\   (Jehovah,或更常出现的 h"wh>y\  ) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
Wn'l\   09001介系词 .l\   + 1 复词尾.l\  给、往、向、到、归属于
t,voB\   01322名词,单阴附属形t,voB\  羞愧
~yIn'P;h\   06440冠词 ;h\   + 名词,阳性复数h<n'P\  ~yIn'P\  面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
Wnyek'l.mil\   04428介系词 .l\   + 名词,复阳 + 1 复词尾%,l,m\  
\   08269介系词 .l\   + 名词,复阳 + 1 复词尾r;f\  王子、统治者
Wnyetob]a;l>w\   00001连接词 >w\   + 介系词 .l\   + 名词,复阳 + 1 复词尾b'a\  父亲、祖先、师傅、开创者b'a\   虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 tAb'a\  ,复数附属形为 tAb]a\  ;用附属形 + ye\   + 词尾。
r,v]a\   00834关系代名词r,v]a\  不必翻译§6.8
Wna'j'x\   02398动词,Qal 完成式 1 复a'j'x\  Qal 错过、犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己
%'l\   09001^.l\   的停顿型,介系词 .l\   + 2 单阳词尾.l\  给、往、向、到、归属于



但以理书 9章 9节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
tAxil.S;h>w    Wnyeh{l/a  y"noda;l  
`AB    yiK  
我主―我们的上帝是怜悯饶恕人的,


我们却违背了他,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
y"noda;l\   00136介系词 .l\   + 名词,复阳 + 1 单词尾!Ad'a\  主人!Ad'a\   的复阳 + 1 单词尾本为 y:nod]a\  ,马所拉学者特地用 y"nod]a\   来指上主。
Wnyeh{l/a\   00430名词,复阳 + 1 复词尾~yih{l/a\  上帝、神、神明~yih{l/a\   为复数,复数附属形为 yeh{l/a\  ;用附属形来加词尾。
\   07356冠词 ;h\   + 名词,阳性复数\  单数:子宫,复数:怜悯\   和 \   (子宫, SN 7358)相同。
tAxil.S;h>w\   05547连接词 >w\   + 冠词 ;h\   + 名词,阴性复数h'xyil.s\  饶恕
yiK\   03588连接词yiK\  因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
\   04775动词,Qal 完成式 1 复\  背叛
AB\   09002介系词 .B\   + 3 单阳词尾.B\  在、用、藉着、与、敌对



但以理书 9章 10节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
Wnyeh{l/a  h"wh>y  lAq.B  Wn.[;m'v  a{l>w  
WnyEn'p.l  !;t"n  r,v]a  wy'torAt.B  t,k,l'l  
`~yiayib>N;h    d:y.B  
也没有听从雅威―我们上帝的话,


(没有)遵行他…向我们所陈明的律法。(…处填入下行)

藉仆人众先知

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
a{l>w\   03808连接词 >w\   + 否定的副词a{l\  aAl\  
Wn.[;m'v\   08085动词,Qal 完成式 1 复[;m'v\  Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
lAq.B\   06963介系词 .B\   + 名词,单阳附属形lAq\  声音
h"wh>y\   03068这是马所拉学者把读型 y"nod]a\   的母音标入写型的子音 hwhy\   所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 h<w.h:y\   (Yahweh 雅威)hwhy\  雅威,尊称「上主」如按读型 y"nod]a\  ,它是名词 !Ad'a\   (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 h"woh>y\   (Jehovah,或更常出现的 h"wh>y\  ) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
Wnyeh{l/a\   00430名词,复阳 + 1 复词尾~yih{l/a\  上帝、神、神明~yih{l/a\   为复数,复数附属形为 yeh{l/a\  ;用附属形来加词尾。
t,k,l'l\   01980介系词 .l\   + 动词,Qal 不定词附属形 t,k,l\  %;l'h\  Qal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去
wy'torAt.B\   08451介系词 .B\   + 名词,复阴 + 3 单阳词尾\  训诲、律法
r,v]a\   00834关系代名词r,v]a\  不必翻译§6.8
!;t"n\   05414动词,Qal 完成式 3 单阳!;t"n\  
WnyEn'p.l\   03942介系词 yEn.pil\   + 1 复词尾yEn.pil\  在…之前
d:y.B\   03027介系词 .B\   + 名词,单阴附属形d"y\  手、边、力量、权势
\   05650名词,复阳 + 3 单阳词尾d,b,[\  仆人、奴隶d,b,[\   的复数为 \  ,复数附属形为 \  ;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 Wh\   + ye\   合起来变成 wy'\  。
~yiayib>N;h\   05030冠词 ;h\   + 名词,阳性复数ayib"n\  先知



但以理书 9章 11节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
  Wr.b'[    
^,loq.B  ;[Am.v  yiT.lib.l  rAs>w  
h'[ub.V;h>w  h'l'a'h  Wnyel'[  %;TiT:w  
~yih{l/a'h-d,b,[  h,vom    h'bWt.K  r,v]a  
`Al  Wna'j'x  yiK  
以色列众人都犯了祢的律法,


偏行,不听从祢的话;

因此,…诅咒和誓言都倾倒在我们身上,(…处填入下行)

在上帝仆人摩西律法上所写的

因我们得罪了他。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
l'k>w\   03605连接词 >w\   + 名词,单阳附属形loK\  全部、整个、各§3.8
\   03478专有名词,人名、国名\  以色列
Wr.b'[\   05674动词,Qal 完成式 3 复r;b'[\  I. 经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除;II. Hitpa‘el 狂傲、恼怒、激怒
t,a\   00853受词记号tea\  不必翻译§3.6
\   08451名词,单阴 + 2 单阳词尾\  训诲、律法
rAs>w\   05493连接词 >w\   + 动词,Qal 不定词独立形 rAs\  rWs\  Qal 离开、转离,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 转离
yiT.lib.l\   01115介系词 .l\   + 否定的副词,附属形t,leB\  不、除非
;[Am.v\   08085动词,Qal 不定词附属形[;m'v\  Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
^,loq.B\   06963^.lAq.B\   的停顿型,介系词 .B\   + 名词,单阳 + 2 单阳词尾lAq\  声音
%;TiT:w\   05413动词,Qal 叙述式 3 单阴%;t"n\  倾倒
Wnyel'[\   05921介系词 l;[\   + 1 复词尾l;[\  在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
h'l'a'h\   00423冠词 ;h\   + 名词,阴性单数h'l'a\  诅咒、发誓
h'[ub.V;h>w\   07621连接词 >w\   + 冠词 ;h\   + 名词,阴性单数h'[Wb.v\  发誓
r,v]a\   00834关系代名词r,v]a\  不必翻译§6.8
h'bWt.K\   03789动词,Qal 被动分词单阴b;t'K\  写、刻、登录
\   08451介系词 .B\   + 名词,单阴附属形\  训诲、律法
h,vom\   04872专有名词,人名h,vom\  摩西
d,b,[\   05650名词,单阳附属形d,b,[\  仆人、奴隶
~yih{l/a'h\   00430冠词 ;h\   + 名词,阳性复数~yih{l/a\  上帝、神、神明
yiK\   03588连接词yiK\  因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
Wna'j'x\   02398动词,Qal 完成式 1 复a'j'x\  Qal 错过、犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己
Al\   09001介系词 .l\   + 3 单阳词尾.l\  给、往、向、到、归属于



但以理书 9章 12节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
Wnyel'[      ~,q"Y:w  
WnWj'p.v  r,v]a  Wnyej.pov  l;[>w  
h'lod>g    Wnyel'[  ayib'h.l  
~Iy;m'V;h-l'K  t;x;T  h't.f,[<n-a{l  r,v]a  
`i~'l'vWryiB  h't.f,[<n  r,v]a;K  
他成就了警戒我们…的话,(…处填入下行)


和审判我们官长

使大灾祸临到我们;

原来在普天之下未曾行过

像在耶路撒冷所行的。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
~,q"Y:w\   06965动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳~Wq\  起来、设立、坚立
t,a\   00853受词记号tea\  不必翻译§3.6
\   01697这是写型(从 \   而来),其读型为 \  。按读型,它是名词,单阳 + 3 单阳词尾\  话语、事情如按写型 \  ,它是名词,复阳 + 3 单阳词尾。
r,v]a\   00834关系代名词r,v]a\  不必翻译§6.8
\   01696动词,Pi‘el 完成式 3 单阳\  Pi‘el 讲、说、指挥
Wnyel'[\   05921介系词 l;[\   + 1 复词尾l;[\  在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击§3.16 3.10
l;[>w\   05921连接词 >w\   + 介系词l;[\  在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
Wnyej.pov\   08199动词,Qal 主动分词,复阳 + 1 复词尾j;p'v\  审判、辩白、处罚
r,v]a\   00834关系代名词r,v]a\  不必翻译§6.8
WnWj'p.v\   08199动词,Qal 完成式 3 复 + 1 复词尾j;p'v\  审判、辩白、处罚
ayib'h.l\   00935介系词 .l\   + 动词,Hif‘il 不定词附属形 ayib'h\  aAB\  来、进入、临到、发生
Wnyel'[\   05921介系词 l;[\   + 1 复词尾l;[\  在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击§3.16 3.10
\   07451名词,阴性单数\  形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸
h'lod>g\   01419形容词,阴性单数lAd"G\  大的、伟大的
r,v]a\   00834关系代名词r,v]a\  不必翻译§6.8
a{l\   03808副词否定的a{l\  aAl\  
h't.f,[<n\   06213动词,Nif‘al 完成式 3 单阴h'f'[\  
t;x;T\   08478介系词t;x;T\  1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
l'K\   03605名词,单阳附属形loK\  全部、整个、各
~Iy;m'V;h\   08064冠词 ;h\   + 名词,阳性复数~Iy;m'v\  
r,v]a;K\   00834介系词 .K\   + 关系代名词r,v]a\  不必翻译r,v]a\   与介系词 .K\   合起来的意思是「像、当…的时候」。§2.19 9.5
h't.f,[<n\   06213动词,Nif‘al 完成式 3 单阴h'f'[\  
i~'l'vWryiB\   03389i~;l'vWryiB\   的停顿型,介系词 .B\   + 专有名词,地名\  ~Iy;l'vWr>y\  耶路撒冷\   是写型 ~el'vWr>y\   和读型 ~Iy;l'vWr>y\   两个字的混合型。



但以理书 9章 13节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
h,vom    bWt'K  r,v]a;K  
Wnyel'[  h'a'B  taOZ;h    tea  
Wnyeh{l/a  h"wh>y  yEn.P-t,a  WnyiLix-a{l>w  
`^,Tim]a;B  lyiK.f;h.lW  WnEnOw][em  bWv'l  
…是照摩西律法上所写的,(…处填入下行)


这一切灾祸临到我们身上

我们却没有求雅威―我们上帝的脸(意思是恩典),

使我们回头离开罪孽,明白祢的真理。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
r,v]a;K\   00834介系词 .K\   + 关系代名词r,v]a\  不必翻译r,v]a\   与介系词 .K\   合起来的意思是「像、当…的时候」。§2.19 9.5
bWt'K\   03789动词,Qal 被动分词单阳b;t'K\  写、刻、登录
\   08451介系词 .B\   + 名词,单阴附属形\  训诲、律法
h,vom\   04872专有名词,人名h,vom\  摩西
tea\   00853受词记号tea\  不必翻译
l'K\   03605名词,单阳附属形loK\  全部、整个、各
\   07451冠词 ;h\   + 名词,阴性单数\  形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸
taOZ;h\   02063冠词 ;h\   + 指示形容词,阴性单数taOz\  这个
h'a'B\   00935动词,Qal 完成式 3 单阴aAB\  来、进入、临到、发生
Wnyel'[\   05921介系词 l;[\   + 1 复词尾l;[\  在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击§3.16 3.10
a{l>w\   03808连接词 >w\   + 否定的副词a{l\  aAl\  
WnyiLix\   02470动词,Pi‘el 完成式 1 复h'l'x\  I. Qal 软弱、生病,Hof‘al 受伤,Hitpa‘el 成病、装病;II. Pi‘el 恳求施恩
t,a\   00853受词记号tea\  不必翻译§3.6
yEn.P\   06440名词,复阳附属形h<n'P\  ~yIn'P\  面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
h"wh>y\   03068这是马所拉学者把读型 y"nod]a\   的母音标入写型的子音 hwhy\   所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 h<w.h:y\   (Yahweh 雅威)hwhy\  雅威,尊称「上主」如按读型 y"nod]a\  ,它是名词 !Ad'a\   (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 h"woh>y\   (Jehovah,或更常出现的 h"wh>y\  ) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
Wnyeh{l/a\   00430名词,复阳 + 1 复词尾~yih{l/a\  上帝、神、神明~yih{l/a\   为复数,复数附属形为 yeh{l/a\  ;用附属形来加词尾。
bWv'l\   07725介系词 .l\   + 动词,Qal 不定词附属形bWv\  Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
WnEnOw][em\   05771介系词 !im\   + 名词,单阳 + 1 复词尾!A'[\  罪孽!A'[\   的附属形为 !A][\  ;用附属形来加词尾。
lyiK.f;h.lW\   07919连接词 >w\   + 介系词 .l\   + 动词,Hif‘il 不定词附属形l;k'f\  Qal 明白、聪明、谨慎,Pi‘el 手交叉,Hif‘il 有洞察力、教导、成功、顺利
^,Tim]a;B\   00571^.Tim]a;B\   的停顿型,介系词 .B\   + 名词,单阴 + 2 单阳词尾t,m/a\  真实、确实、忠实、可靠t,m/a\   为 Segol 名词,用基本型 .Tim]a\   加词尾。



但以理书 9章 14节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
Wnyel'[  'h,ayib>y:w    h"wh>y  doq.vIY:w  
Wnyeh{l/a  h"wh>y    
h'f'[  r,v]a  wy'f][;m-l'K-l;[  
`Aloq.B  Wn.[;m'v  a{l>w  
所以雅威留意使这灾祸临到我们身上,


因为雅威―我们的上帝…都是公义的;(…处填入下行)

在他所行的一切事上

我们并没有听从他的话。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
doq.vIY:w\   08245动词,Qal 叙述式 3 单阳d;q'v\  留意、注意
h"wh>y\   03068这是马所拉学者把读型 y"nod]a\   的母音标入写型的子音 hwhy\   所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 h<w.h:y\   (Yahweh 雅威)hwhy\  雅威,尊称「上主」如按读型 y"nod]a\  ,它是名词 !Ad'a\   (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 h"woh>y\   (Jehovah,或更常出现的 h"wh>y\  ) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
l;[\   05921介系词l;[\  在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
\   07451冠词 ;h\   + 名词,阴性单数\  形容词:恶的、邪恶的、灾难的、痛苦的、不幸的、不合意的;名词:邪恶、祸患、灾难、痛苦、不幸
'h,ayib>y:w\   00935动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 + 3 单阴词尾aAB\  来、进入、临到、发生
Wnyel'[\   05921介系词 l;[\   + 1 复词尾l;[\  在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击§3.16 3.10
yiK\   03588连接词yiK\  因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
\   06662形容词,阳性单数\  公义的在此作名词解,指「义人」。
h"wh>y\   03068这是马所拉学者把读型 y"nod]a\   的母音标入写型的子音 hwhy\   所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 h<w.h:y\   (Yahweh 雅威)hwhy\  雅威,尊称「上主」如按读型 y"nod]a\  ,它是名词 !Ad'a\   (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 h"woh>y\   (Jehovah,或更常出现的 h"wh>y\  ) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
Wnyeh{l/a\   00430名词,复阳 + 1 复词尾~yih{l/a\  上帝、神、神明~yih{l/a\   为复数,复数附属形为 yeh{l/a\  ;用附属形来加词尾。
l;[\   05921介系词l;[\  在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
l'K\   03605名词,单阳附属形loK\  全部、整个、各§3.8
wy'f][;m\   04639名词,复阳 + 3 单阳词尾h,f][;m\  工作、作为h,f][;m\   的复数为 ~yif][;m\  ,复数附属形为 yef][;m\  ;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 Wh\   + ye\   合起来变成 wy'\  。
r,v]a\   00834关系代名词r,v]a\  不必翻译§6.8
h'f'[\   06213动词,Qal 完成式 3 单阳h'f'[\  
a{l>w\   03808连接词 >w\   + 否定的副词a{l\  aAl\  
Wn.[;m'v\   08085动词,Qal 完成式 1 复[;m'v\  Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
Aloq.B\   06963介系词 .B\   + 名词,单阳 + 3 单阳词尾lAq\  声音lAq\   的附属形也是 lAq\  ;用附属形来加词尾。



但以理书 9章 15节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
Wnyeh{l/a  y"nod]a  h'T;[>w  
    ^.M;[-t,a  'taecAh  r,v]a  
h'q"z]x  d"y.B  
h<Z;h  ~AY;K  ~ev  ^.l-f;[;T:w  
  Wna'j'x  
现在,主―我们的上帝啊,


祢曾…领祢的子民出埃及地,(…处填入下行)

用大能的手

使自己得了名,正如今日一样。

我们犯了罪,作了恶。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
h'T;[>w\   06258连接词 >w\   + 副词h'T;[\  现在
y"nod]a\   00136名词,复阳 + 1 单词尾!Ad'a\  主人!Ad'a\   的复阳 + 1 单词尾本为 y:nod]a\  ,马所拉学者特地用 y"nod]a\   来指上主。
Wnyeh{l/a\   00430名词,复阳 + 1 复词尾~yih{l/a\  上帝、神、神明~yih{l/a\   为复数,复数附属形为 yeh{l/a\  ;用附属形来加词尾。
r,v]a\   00834关系代名词r,v]a\  不必翻译§6.8
'taecAh\   03318动词,Hif‘il 完成式 2 单阳a'c"y\  出去、出来、向前
t,a\   00853受词记号tea\  不必翻译§3.6
^.M;[\   05971名词,单阳 + 2 单阳词尾~;[\  百姓、人民、军兵、国家~;[\   用基本型 m.m;[\   加词尾。
\   00776介系词 !im\   + 名词,单阴附属形\  地、邦国、疆界
\   04714专有名词,国名\  埃及、埃及人
d"y.B\   03027介系词 .B\   + 名词,阴性单数d"y\  手、边、力量、权势
h'q"z]x\   02389形容词,阴性单数q"z'x\  强壮的、有能力的
f;[;T:w\   06213动词,Qal 叙述式 2 单阳h'f'[\  
^.l\   09001介系词 .l\   + 2 单阳词尾.l\  给、往、向、到、归属于
~ev\   08034名词,阳性单数~ev\  名字
~AY;K\   03117介系词 .K\   + 冠词 ;h\   + 名词,阳性单数~Ay\  日子、时候
h<Z;h\   02088冠词 ;h\   + 指示代名词,阳性单数h<z\  这个
Wna'j'x\   02398动词,Qal 完成式 1 复a'j'x\  Qal 错过、犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己
\   07561动词,Qal 完成式 1 复\  行恶、犯罪



但以理书 9章 16节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
  y"nod]a  
^.t'm]x:w  ^.P;a  a"n-b'v"y  
      
Wnyetob]a  tAnOw][;bW  Wnyea'j]x;b  yiK  
^.M;[>w    
`Wnyetobyib.s-l'k.l    
我主啊,求祢按你所有的仁义,


使祢的怒气和和祢的忿怒转

离祢的城耶路撒冷,就是祢的圣山。

因我们的罪恶和我们列祖的罪孽,

耶路撒冷和祢的子民

被我们四围所有的人羞辱。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
y"nod]a\   00136名词,复阳 + 1 单词尾!Ad'a\  主人!Ad'a\   的复阳 + 1 单词尾本为 y:nod]a\  ,马所拉学者特地用 y"nod]a\   来指上主。
l'k.K\   03605介系词 .K\   + 名词,单阳附属形loK\  全部、整个、各§3.8
\   06666\   的停顿型,名词,复阴 + 2 单阳词尾\  公义、公平、义行\   的复数为 \  ,复数附属形为 \  ;用附属形 + ye\   + 词尾。
b'v"y\   07725动词,Qal 祈愿式 3 单阳bWv\  Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回这个字原为 bov"y\  ,在  -\   前面,母音缩短变成 b'v"y\  。
a"n\   04994语助词a"n\  作为鼓励语的一部份
^.P;a\   00639名词,单阳 + 2 单阳词尾@;a\  怒气、鼻子@;a\   的附属形也是 @;a\  ;用附属形来加词尾。
^.t'm]x:w\   02534连接词 >w\   + 名词,单阴 + 2 单阳词尾h'mex\  怒气、热h'mex\   的附属形为 t;m]x\  ;用附属形来加词尾。
\   05892介系词 !im\   + 名词,单阴 + 2 单阳词尾ryi[\  城邑、城镇ryi[\   的附属形也是 ryi[\  ;用附属形来加词尾。
\   03389专有名词,地名\  ~Iy;l'vWr>y\  耶路撒冷\   是写型 ~el'vWr>y\   和读型 ~Iy;l'vWr>y\   两个字的混合型。
r;h\   02022名词,单阳附属形r;h\  
\   06944\   的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾\  圣所、圣物、神圣\   为 Segol 名词,用基本型 \   变化成 \   加词尾。
yiK\   03588连接词yiK\  因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
Wnyea'j]x;b\   02399介系词 .B\   + 名词,复阳 + 1 复词尾a.jex\  a.jex\   的复数为 ~yia'j]x\  ,复数附属形为 yea'j]x\  ;用附属形来加词尾。
tAnOw][;bW\   05771介系词 .B\   + 名词,复阳附属形!A'[\  罪孽
Wnyetob]a\   00001名词,复阳 + 1 复词尾b'a\  父亲、祖先、师傅、开创者b'a\   虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 tAb'a\  ,复数附属形为 tAb]a\  ;用附属形 + ye\   + 词尾。
\   03389专有名词,地名\  ~Iy;l'vWr>y\  耶路撒冷\   是写型 ~el'vWr>y\   和读型 ~Iy;l'vWr>y\   两个字的混合型。
^.M;[>w\   05971连接词 >w\   + 名词,单阳 + 2 单阳词尾~;[\  百姓、人民、军兵、国家~;[\   用基本型 m.m;[\   加词尾。
\   02781介系词 .l\   + 名词,阴性单数\  羞辱、责备
l'k.l\   03605介系词 .l\   + 名词,单阳附属形loK\  全部、整个、各§3.8
Wnyetobyib.s\   05439名词,复阴 + 1 复词尾byib's\  四围、环绕在此作副词使用。byib's\   的复数有 ~yibyib.s\   和 tAbyib.s\   两种形式,tAbyib.s\   的附属形也是 tAbyib.s\  ;用附属形 + ye\   + 词尾。



但以理书 9章 17节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
Wnyeh{l/a  [;m.v  h'T;[>w  
wy"nWn]x;T-l,a>w    t;Lip.T-l,a  
~em'V;h    ^y<n'P  rea'h>w  
`y"nod]a  !;[;m.l  
我们的上帝啊,现在求祢垂听


祢仆人的祈祷和恳求,

…使脸光照祢荒凉的圣所。(…处填入下行)

为主(祢自己)

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
h'T;[>w\   06258连接词 >w\   + 副词h'T;[\  现在
[;m.v\   08085动词,Qal 祈使式单阳[;m'v\  Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
Wnyeh{l/a\   00430名词,复阳 + 1 复词尾~yih{l/a\  上帝、神、神明~yih{l/a\   为复数,复数附属形为 yeh{l/a\  ;用附属形来加词尾。
l,a\   00413介系词l,a\  对、向、往
t;Lip.T\   08605名词,单阴附属形h'Lip.T\  祷告
\   05650名词,单阳 + 2 单阳词尾d,b,[\  仆人、奴隶d,b,[\   为 Segol 名词,用基本型 D.b;[\   加词尾。
l,a>w\   00413连接词 >w\   + 介系词l,a\  对、向、往
wy"nWn]x;T\   08469名词,复阳 + 3 单阳词尾!Wn]x;T\  恳求!Wn]x;T\   的复数为 ~yInWn]x;T\  ,复数附属形为 yEnWn]x;T\  ;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 Wh\   + ye\   合起来变成 wy'\  。
rea'h>w\   00215连接词 >w\   + 动词,Hif‘il 祈使式单阳rAa\  点燃、照亮
^y<n'P\   06440名词,复阳 + 2 单阳词尾h<n'P\  ~yIn'P\  面、脸面、先前、在…之前(加介系词)h<n'P\   的复数为 ~yIn'P\  ,复数附属形为 yEn.P\  ;用附属形来加词尾。
l;[\   05921介系词l;[\  在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
\   04720名词,单阳 + 2 单阳词尾\  圣所、神圣地方\   的附属形为 \  ;用附属形来加词尾。
~em'V;h\   08076冠词 ;h\   + 形容词,阳性单数~em'v\  荒凉的
!;[;m.l\   04616介系词 .l\   + 名词,阳性单数!;[;m\  为了!;[;m\   一定与介系词 .l\   一起合用,作为介系词或连接词。
y"nod]a\   00136名词,复阳 + 1 单词尾!Ad'a\  主、主人!Ad'a\   的复阳 + 1 单词尾本为 y:nod]a\  ,马所拉学者特地用 y"nod]a\   来指上主。



但以理书 9章 18节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
['m]vW  ^>n>z'a  y;h{l/a  heJ;h  
  ^y<nye[  hx;q.P  
'hy,l'[  ^.miv    ryi['h>w  Wnyetom.mov  
  a{l  yiK  
^y<n'p.l  WnyEnWn]x;T  ~yilyiP;m  Wn.x:n]a  
    yiK  
我的上帝啊,求祢伸展你的耳朵而听,


睁眼而看,眷顾

我们那荒凉之地和称为祢名下的城。

…不是因自己的义,

我们在祢面前陈列我们的恳求,(…处填入下行)

而是因祢的大怜悯。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
heJ;h\   05186动词,Hif‘il 祈使式单阳h'j"n\  Qal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边
y;h{l/a\   00430名词,复阳 + 1 单词尾~yih{l/a\  上帝、神、神明~yih{l/a\   为复数,复数附属形为 yeh{l/a\  ;用附属形来加词尾。
^>n>z'a\   00241名词,单阴 + 2 单阳词尾!<zoa\  耳朵!<zoa\   为 Segol 名词,用基本型 n>zua\   变化成 n>z'a\   加词尾。
['m]vW\   08085连接词 >w\   + 动词,Qal 祈使式单阳[;m'v\  Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
hx;q.P\   06491这是写型(从 h'x.qiP\   而来),其读型为 x;q.P\  。按读型,它是动词,Qal 祈使式单阳x;q'P\  如按写型 h'x.qiP\  ,它是动词,Qal 强调的祈使式单阳。
^y<nye[\   05869名词,双阴 + 2 单阳词尾!Iy;[\  1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观!Iy;[\   的双数为 ~Iy:nye[\  ,双数附属形为 yEnye[\  ;用附属形来加词尾。
\   07200连接词 >w\   + 动词,Qal 祈使式单阳\  Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
Wnyetom.mov\   08074动词,Qal 主动分词,复阴 + 1 复词尾~em'v\  离弃、荒凉、惊骇、昏迷
ryi['h>w\   05892连接词 >w\   + 冠词 ;h\   + 名词,阴性单数ryi[\  城邑、城镇
r,v]a\   00834关系代名词r,v]a\  不必翻译§6.8
\   07121动词,Nif‘al 完成式 3 单阳\  喊叫、召集、称呼、求告、朗读
^.miv\   08034名词,单阳 + 2 单阳词尾~ev\  名字~ev\   的附属形也是 ~ev\  ;用附属形来加词尾。
'hy,l'[\   05921介系词 l;[\   + 3 单阴词尾l;[\  在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击§3.16 3.10
yiK\   03588连接词yiK\  因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
a{l\   03808否定的副词a{l\  aAl\  
l;[\   05921介系词l;[\  在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
\   06666名词,复阴 + 1 复词尾\  公义、公平、义行\   的复数为 \  ,复数附属形为 \  ;用附属形 + ye\   + 词尾。
Wn.x:n]a\   00587代名词 1 复Wn.x:n]a\  我们
~yilyiP;m\   05307动词,Hif‘il 分词复阳l;p"n\  跌落、跌倒、使签落在...
WnyEnWn]x;T\   08469名词,复阳 + 1 复词尾!Wn]x;T\  恳求!Wn]x;T\   的复数为 ~yInWn]x;T\  ,复数附属形为 yEnWn]x;T\  ;用附属形来加词尾。
^y<n'p.l\   03942介系词 yEn.pil\   + 2 单阳词尾yEn.pil\  在…之前yEn.pil\   从介系词 .l\   + 名词 h<n'P\   (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
yiK\   03588连接词yiK\  因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
l;[\   05921介系词l;[\  在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
\   07356名词,复阳 + 2 单阳词尾\  单数:子宫,复数:怜悯\   和 \   (子宫, SN 7358)相同,其复数 \   有「怜悯」的意思,附属形为 \  ;用附属形来加词尾。
\   07227冠词 ;h\   + 名词,阳性复数\  I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。



但以理书 9章 19节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
h'x'l.s  y"nod]a  h'['m.v  y"nod]a  
hef][:w  h'byiv]q;h  y"nod]a  
^>n][;m.l  r;x;a.T-l;a  
y;h{l/a  
`^,M;[-l;[>w      ^.miv-yiK  
求我主垂听,求我主赦免,


求我主应允而行,

为祢自己不要迟延。

我的上帝啊,

因这城和这民都是称为祢名下的。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
y"nod]a\   00136名词,复阳 + 1 单词尾!Ad'a\  主人!Ad'a\   的复阳 + 1 单词尾本为 y:nod]a\  ,马所拉学者特地用 y"nod]a\   来指上主。
h'['m.v\   08085动词,Qal 强调的祈使式单阳[;m'v\  Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
y"nod]a\   00136名词,复阳 + 1 单词尾!Ad'a\  主人!Ad'a\   的复阳 + 1 单词尾本为 y:nod]a\  ,马所拉学者特地用 y"nod]a\   来指上主。
h'x'l.s\   05545动词,Qal 强调的祈使式单阳x;l's\  赦免
y"nod]a\   00136名词,复阳 + 1 单词尾!Ad'a\  主人!Ad'a\   的复阳 + 1 单词尾本为 y:nod]a\  ,马所拉学者特地用 y"nod]a\   来指上主。
h'byiv]q;h\   07181动词,Hif‘il 强调的祈使式单阳b;v'q\  留心听、注意听
hef][:w\   06213连接词 >w\   + 动词,Qal 祈使式单阳h'f'[\  
l;a\   00408否定的副词l;a\  l;a\   + 第二人称未完成式,表示否定的祈使意思。
r;x;a.T\   00309动词,Pi‘el 未完成式 2 单阳r;x'a\  耽搁、延迟
^>n][;m.l\   04616介系词 .l\   + 名词,单阳 + 2 单阳词尾!;[;m\  为了!;[;m\   一定与介系词 .l\   一起合用,作为介系词或连接词。
y;h{l/a\   00430名词,复阳 + 1 单词尾~yih{l/a\  上帝、神、神明~yih{l/a\   为复数,复数附属形为 yeh{l/a\  ;用附属形来加词尾。1 单词尾 yi\   + ye\   合起来变成 y;\  。
yiK\   03588连接词yiK\  因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
^.miv\   08034名词,单阳 + 2 单阳词尾~ev\  名字~ev\   的附属形也是 ~ev\  ;用附属形来加词尾。
\   07121动词,Nif‘al 完成式 3 单阳\  喊叫、召集、称呼、求告、朗读
l;[\   05921介系词l;[\  在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
\   05892名词,单阴 + 2 单阳词尾ryi[\  城邑、城镇ryi[\   的附属形也是 ryi[\  ;用附属形来加词尾。
l;[>w\   05921连接词 >w\   + 介系词l;[\  在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
^,M;[\   05971^.M;[\   的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾~;[\  百姓、人民、军兵、国家~;[\   用基本型 m.m;[\   加词尾。



但以理书 9章 20节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
leL;P.timW    yIn]a  dA[>w  
  yiM;[  ta;J;x>w  yita'J;x    
y;h{l/a  h"wh>y  yEn.pil  yit"Nix.T  lyiP;mW  
`y'h{l/a    l;[  
我正说话,祷告,…的时候;(…处填入下三行)


承认我的罪和本国之民以色列的罪,

…在雅威―我的上帝面前排列恳求(…处填入下行)

为我上帝的圣山,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
dA[>w\   05750连接词 >w\   + 副词dA[\  再、仍然、持续
yIn]a\   00589代名词 1 单yIn]a\  
\   01696动词,Pi‘el 分词单阳\  Pi‘el 讲、说、指挥
leL;P.timW\   06419连接词 >w\   + 动词,Hitpa‘el 分词单阳l;l'P\  Qal 祷告,Pi‘el 调解,Hitpa‘el 祷告、代求
\   03034连接词 >w\   + 动词,Hitpa‘el 分词单阳\  Qal 射,Pi‘el 投掷,Hif‘il 称谢、赞美,Hitpa‘el 认罪、感恩
yita'J;x\   02403名词,单阴 + 1 单词尾ta'J;x\  罪、赎罪祭、除罪、罪罚ta'J;x\   的附属形为 ta;J;x\  ;用附属形来加词尾。
ta;J;x>w\   02403连接词 >w\   + 名词,单阴附属形ta'J;x\  罪、赎罪祭、除罪、罪罚
yiM;[\   05971名词,单阳 + 1 单词尾~;[\  百姓、人民、军兵、国家~;[\   用基本型 m.m;[\   加词尾。
\   03478专有名词,人名、国名\  以色列
lyiP;mW\   05307连接词 >w\   + 动词,Hif‘il 分词单阳l;p"n\  跌落、跌倒、使签落在...
yit"Nix.T\   08467名词,单阴 + 1 单词尾h"Nix.T\  恳求h"Nix.T\   的附属形为 t:Nix.T\  ;用附属形来加词尾。
yEn.pil\   03942介系词yEn.pil\  在…之前yEn.pil\   从介系词 .l\   + 名词 h<n'P\   (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
h"wh>y\   03068这是马所拉学者把读型 y"nod]a\   的母音标入写型的子音 hwhy\   所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 h<w.h:y\   (Yahweh 雅威)hwhy\  雅威,尊称「上主」如按读型 y"nod]a\  ,它是名词 !Ad'a\   (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 h"woh>y\   (Jehovah,或更常出现的 h"wh>y\  ) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
y;h{l/a\   00430名词,复阳 + 1 单词尾~yih{l/a\  上帝、神、神明~yih{l/a\   为复数,复数附属形为 yeh{l/a\  ;用附属形来加词尾。1 单词尾 yi\   + ye\   合起来变成 y;\  。
l;[\   05921介系词l;[\  在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
r;h\   02022名词,单阳附属形r;h\  
\   06944名词,阳性单数\  圣所、圣物、神圣
y'h{l/a\   00430y;h{l/a\   的停顿型,名词,复阳 + 1 单词尾~yih{l/a\  上帝、神、神明~yih{l/a\   为复数,复数附属形为 yeh{l/a\  ;用附属形来加词尾。



但以理书 9章 21节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
h'Lip.T;B    yIn]a  dA[>w  
  vyia'h>w  
h'Lix.T;B  !Az'x,b    r,v]a  
@'[yiB  @'[um  
  te[.K  y;lea  ;[EgOn  
我正说话,祷告的时候,


…那位加百列(…处填入下行)

在先前异象中所见的

迅速飞来,

约在献晚祭的时候来到我身边。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
dA[>w\   05750连接词 >w\   + 副词dA[\  再、仍然、持续
yIn]a\   00589代名词 1 单yIn]a\  
\   01696动词,Pi‘el 分词单阳\  Pi‘el 讲、说、指挥
h'Lip.T;B\   08605介系词 .B\   + 冠词 ;h\   + 名词,阴性单数h'Lip.T\  祷告
vyia'h>w\   00376连接词 >w\   + 冠词 ;h\   + 名词,阳性单数vyia\  各人、人、男人、丈夫
\   01403专有名词,人名\  加百列
r,v]a\   00834关系代名词r,v]a\  不必翻译§6.8
\   07200动词,Qal 完成式 1 单\  Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
!Az'x,b\   02377介系词 .B\   + 冠词 ;h\   + 名词,阳性单数!Az'x\  异象、默示、预言
h'Lix.T;B\   08462介系词 .B\   + 冠词 ;h\   + 名词,阴性单数h'Lix.T\  起先、开始
@'[um\   03286动词,Hof‘al 分词单阳@;["y\  疲乏
@'[yiB\   03288介系词 .B\   + 名词,阳性单数@;[>y\  疲乏
;[EgOn\   05060动词,Qal 主动分词单阳[:g"n\  接触、触及
y;lea\   00413介系词 l,a\   + 1 单词尾l,a\  对、向、往§8.12 5.5 3.10
te[.K\   06256介系词 .K\   + 名词,单阴附属形te[\  时候、时刻
t;x>nim\   04503名词,单阴附属形h'x>nim\  供物、礼物、祭物、素祭
\   06153\   的停顿型,名词,阳性单数\  晚上



但以理书 9章 22节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
r;maOY:w  yiMi[    !,b"Y:w  
yita'c"y  h'T;[    
`h"nyib  ^.lyiK.f;h.l  
他指教我说:


「但以理啊,现在我出来

要使你有智慧,有聪明。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
!,b"Y:w\   00995动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳!yiB\  聪明、明辨
\   01696动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳\  Pi‘el 讲、说、指挥
yiMi[\   05973介系词 ~i[\   + 1 单词尾~i[\  跟、与、和、靠近
r;maOY:w\   00559r,maOY:w\   的停顿型,动词,Qal 叙述式 3 单阳r;m'a\  说、回答、承诺、吩咐
\   01840专有名词,人名\  \  但以理
h'T;[\   06258副词h'T;[\  现在
yita'c"y\   03318动词,Qal 完成式 1 单a'c"y\  出去、出来、向前
^.lyiK.f;h.l\   07919介系词 .l\   + 动词,Hif‘il 不定词附属形 + 2 单阳词尾l;k'f\  Qal 明白、聪明、谨慎,Pi‘el 手交叉,Hif‘il 有洞察力、教导、成功、顺利
h"nyib\   00998名词,阴性单数h"nyiB\  了解、悟性、明哲、聪明



但以理书 9章 23节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
  a'c"y  ^y<nWn]x;T  t;Lix.tiB  
dyIG;h.l  yita'B  yIn]a:w  
h'T'a  tAdWm]x  yiK  
  !eb'h>w    !yibW  
你初恳求的时候,就有命令发出,


我来告诉你,

因你大蒙眷爱;

所以你要留意这事,明白以下的异象。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
t;Lix.tiB\   08462介系词 .B\   + 名词,单阴附属形h'Lix.T\  起先、开始
^y<nWn]x;T\   08469名词,复阳 + 2 单阳词尾!Wn]x;T\  恳求!Wn]x;T\   的复数为 ~yInWn]x;T\  ,复数附属形为 yEnWn]x;T\  ;用附属形来加词尾。
a'c"y\   03318动词,Qal 完成式 3 单阳a'c"y\  出去、出来、向前
\   01697名词,阳性单数\  话语、事情
yIn]a:w\   00589连接词 >w\   + 代名词 1 单yIn]a\  
yita'B\   00935动词,Qal 完成式 1 单aAB\  来、进入、临到、发生
dyIG;h.l\   05046介系词 .l\   + 动词,Hif‘il 不定词附属形 dyIG;h\  d:g"n\  Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知;Hof‘al 被告知
yiK\   03588连接词yiK\  因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
tAdWm]x\   02530名词,阴性复数\  喜悦
h'T'a\   00859h'T;a\   的停顿型,代名词 2 单阳h'T;a\  
!yibW\   00995连接词 >w\   + 动词,Qal 祈使式单阳!yiB\  留心、注意、聪明、明辨
\   01697介系词 .B\   + 冠词 ;h\   + 名词,阳性单数\  话语、事情
!eb'h>w\   00995连接词 >w\   + 动词,Hif‘il 祈使式单阳!yiB\  聪明、明辨
\   04758介系词 .B\   + 冠词 ;h\   + 名词,阳性单数\  景象、异象、容貌、所见



但以理书 9章 24节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
%;T.x<n  ~yi[.biv  ~yi[ub'v  
  ryi[-l;[>w  ^.M;[-l;[  
twa'J;x  ~et;x.lW  [;v,P;h  aeL;k.l  
~yim'lo[    ayib'h.lW  !Ow'[  reP;k.lW  
ayib"n>w  !Az'x  ~oT.x;l>w  
    ;xov.mil>w  
「…已经定了七十个七。(…处填入下行)


为你本国之民和你的圣城,

要止住罪过,除净罪恶,

赎尽罪孽,引进永义,

把异象和预言盖上印章,

并膏至圣所。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
~yi[ub'v\   07620名词,阳性复数;[Wb'v\  一周、七天
~yi[.biv\   07657名词,阳性复数~yi[.biv\  数目的「七十」
%;T.x<n\   02852动词,Nif‘al 完成式 3 单阳%;t'x\  决定、定案
l;[\   05921介系词l;[\  在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
^.M;[\   05971名词,单阳 + 2 单阳词尾~;[\  百姓、人民、军兵、国家~;[\   用基本型 m.m;[\   加词尾。
l;[>w\   05921连接词 >w\   + 介系词l;[\  在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
ryi[\   05892名词,单阴附属形ryi[\  城邑、城镇
\   06944\   的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾\  圣所、圣物、神圣\   为 Segol 名词,用基本型 \   变化成 \   加词尾。
aeL;k.l\   03607介系词 .l\   + 动词,Pi‘el 不定词附属形 aeL;K\  a'l'K\  拘留、抑制
[;v,P;h\   06588冠词 ;h\   + 名词,阳性单数[;v,P\  背叛、过犯
~et;x.lW\   08552这是写型(从 ~oT.x;lW\   而来),其读型为 ~et'h.lW\  。按读型,它是连接词 >w\   + 介系词 .l\   + 动词,Hif‘il 不定词附属形 ~et'h\  ~;m'T\  完成、结束、消除如按写型 ~oT.x;lW\  ,它是连接词 >w\   + 介系词 .l\   + 动词 ~;t'x\   (封闭, SN 2856) 的 Qal 不定词附属形 ~oT.x\  。
twa'J;x\   02403这是写型(从 tAwa'J;x\   而来),其读型为 ta'J;x\  。按读型,它是名词,阴性复数ta'J;x\  罪、赎罪祭、除罪、罪罚如按写型 tAwa'J;x\  ,它是名词,阴性单数。
reP;k.lW\   03722连接词 >w\   + 介系词 .l\   + 动词,Pi‘el 不定词附属形 reP;K\  r;p'K\  遮盖、洁净、赎罪、平息、化解
!Ow'[\   05771名词,阳性单数!A'[\  罪孽
ayib'h.lW\   00935连接词 >w\   + 介系词 .l\   + 动词,Hif‘il 不定词附属形 ayib'h\  aAB\  来、进入、临到、发生
\   06664名词,单阳附属形\  公义
~yim'lo[\   05769名词,阳性复数~'lA[\  长久、古代、永远
~oT.x;l>w\   02856连接词 >w\   + 介系词 .l\   + 动词,Hif‘il 不定词附属形 ~oT.x\  ~;t'x\  封闭、盖印在此表示异象和预言必定会实现。
!Az'x\   02377名词,阳性单数!Az'x\  异象、默示、预言
ayib"n>w\   05030连接词 >w\   + 名词,阳性单数ayib"n\  先知
;xov.mil>w\   04886连接词 >w\   + 介系词 .l\   + 动词,Qal 不定词附属形 ;xov.m\  x;v'm\  膏抹、涂抹
\   06944名词,单阳附属形\  圣所、圣物、神圣
\   06944名词,阳性复数\  圣所、圣物、神圣



但以理书 9章 25节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
leK.f;t>w    
  tAn.bil>w  byiv'h.l    a'com-!im  
dyIg"n  ;xyiv'm-d;[  
~Iy:n.vW  ~yiViv  ~yi[ub'v>w  h'[.biv  ~yi[ub'v  
#Wr'x>w    h't>n.bIn>w  bWv'T  
`~yiTi['h  qAc.bW  
你当知道,当明白,


从出令重新建造耶路撒冷,

直到有受膏者,就是君王(出现),

必有七个七和六十二个七。

…她(指耶路撒冷城)连街带濠都必重新建造。(…处填入下行)

在艰难的时候,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
\   03045连接词 >w\   + 动词,Qal 未完成式 2 单阳\  Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
leK.f;t>w\   07919连接词 >w\   + 动词,Hif‘il 未完成式 2单阳l;k'f\  Qal 明白、聪明、谨慎,Pi‘el 手交叉,Hif‘il 有洞察力、教导、成功、顺利
!im\   04480介系词!im\  从、出、离开
a'com\   04161名词,单阳附属形a'cAm\  出、泉源
\   01697名词,阳性单数\  话语、事情
byiv'h.l\   07725介系词 .l\   + 动词,Hif‘il 不定词附属形 byiv'h\  bWv\  Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
tAn.bil>w\   01129连接词 >w\   + 介系词 .l\   + 动词,Qal 不定词附属形 tAn.B\  h"n'B\  建造
\   03389专有名词,地名\  ~Iy;l'vWr>y\  耶路撒冷\   是写型 ~el'vWr>y\   和读型 ~Iy;l'vWr>y\   两个字的混合型。
d;[\   05704介系词d;[\  直到
;xyiv'm\   04899名词,阳性单数;xyiv'm\  受膏者
dyIg"n\   05057名词,阳性单数dyIg"n\  领袖、君王
~yi[ub'v\   07620名词,阳性复数;[Wb'v\  一周、七天
h'[.biv\   07651名词,阴性单数[;b,v\  h'[.biv\  数目的「七」
~yi[ub'v>w\   07620连接词 >w\   + 名词,阳性复数;[Wb'v\  一周、七天
~yiViv\   08346名词,阳性复数~yiViv\  数目的「六十」
~Iy:n.vW\   08147连接词 >w\   + 名词,阳性双数~Iy:n.v\  ~Iy;T.v\  数目的「二」
bWv'T\   07725动词,Qal 未完成式 3 单阴bWv\  Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
h't>n.bIn>w\   01129动词,Nif‘al 连续式 3 单阴h"n'B\  建造
\   07339名词,阴性单数\  广场、宽阔处
#Wr'x>w\   02742连接词 >w\   + 名词,阳性单数#Wr'x\  壕沟、金子、尖利的器具、决断
qAc.bW\   06695连接词 >w\   + 介系词 .B\   + 名词,单阳附属形qAc\  困苦、患难
~yiTi['h\   06256冠词 ;h\   + 名词,阴性复数te[\  时候



但以理书 9章 26节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
~Iy:n.vW  ~yiViv  ~yi[ub'V;h    
Al  !yea>w  ;xyiv'm    
dyIg"n  ~;[  tyix.v:y    ryi['h>w  
@,j,V;b  ACiq>w  a'B;h  
h'm'x.lim  #eq  d;[>w  
`tAmemov    
过了六十二个七,


那受膏者必被剪除,一无所有;

必有一王的民来毁灭这城和圣所,

它的结局必如洪水(冲没)。

必有争战,一直到末了,

荒凉的事已经定了。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
\   00310连接词 >w\   + 介系词,附属形r;x;a\  后面、跟着
~yi[ub'V;h\   07620冠词 ;h\   + 名词,阳性复数;[Wb'v\  一周、七天
~yiViv\   08346名词,阳性复数~yiViv\  数目的「六十」
~Iy:n.vW\   08147连接词 >w\   + 名词,阳性双数~Iy:n.v\  ~Iy;T.v\  数目的「二」
\   03772动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳\  立约、剪除、切开、砍下
;xyiv'm\   04899名词,阳性单数;xyiv'm\  受膏者
!yea>w\   00369连接词 >w\   + 副词,附属形!Iy;a\  不存在、没有在圣经中,这个字比较常以附属形出现。在此作名词解,指「无人」。
Al\   09001介系词 .l\   + 3 单阳词尾.l\  给、往、向、到、归属于
ryi['h>w\   05892连接词 >w\   + 冠词 ;h\   + 名词,阴性单数ryi[\  城邑、城镇
\   06944连接词 >w\   + 冠词 ;h\   + 名词,阳性单数\  圣所、圣物、神圣
tyix.v:y\   07843动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳t;x'v\  败坏、毁坏、毁灭
~;[\   05971名词,单阳附属形~;[\  百姓、人民、军兵、国家
dyIg"n\   05057名词,阳性单数dyIg"n\  领袖、君王
a'B;h\   00935冠词 ;h\   + 动词,Qal 主动分词单阳aAB\  来、进入、临到、发生
ACiq>w\   07093连接词 >w\   + 名词,单阳 + 3 单阳词尾#eq\  尾端、结尾
@,j,V;b\   07858介系词 .B\   + 冠词 ;h\   + 名词,阳性单数@,j,v\  洪水
d;[>w\   05704连接词 >w\   + 介系词d;[\  直到
#eq\   07093名词,阳性单数#eq\  尾端、结尾
h'm'x.lim\   04421名词,阴性单数h'm'x.lim\  战争
\   02782动词,Nif‘al 分词单阴\  决定、磨利、切断
tAmemov\   08074动词,Qal 主动分词复阴~em'v\  离弃、荒凉、惊骇、昏迷



但以理书 9章 27节 阅读 上一章  下一章  即时查字典 以内建字型显示(不须下载字型) 以字型显示(须先下载字型) 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
d'x,a  ;[Wb'v      ryiB>gih>w  
h'x>nimW  x;b<z  tyiB.v:y  ;[Wb'V;h  yic]x:w  
~emov.m  ~yicWQiv  @:n.K  l;[>w  
h'l'K-d;[>w  
p  `~emov-l;[  %;TiT    
一七之内,他必与许多人坚定盟约;


一七之半,他必使祭祀与供献止息。

那行毁坏者必乘驾可憎之像的翅膀而来,

…直到末期。」(…处填入下行)

并且有所预定的(忿怒)倾倒在那行毁坏者身上,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
ryiB>gih>w\   01396动词,Hif‘il 连续式 3 单阳r;b"G\  有力量、确定
\   01285名词,阴性单数\  
\   07227介系词 .l\   + 冠词 ;h\   + 形容词,阳性复数\  I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。在此作名词解,指「许多人」。
;[Wb'v\   07620名词,阳性单数;[Wb'v\  一周、七天
d'x,a\   00259形容词,阳性单数d'x,a\  t;x;a\  数目的「一」
yic]x:w\   02677连接词 >w\   + 名词,阳性单数yic]x\  一半
;[Wb'V;h\   07620冠词 ;h\   + 名词,阳性单数;[Wb'v\  一周、七天
tyiB.v:y\   07673动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳t;b'v\  止住、停止、止息
x;b<z\   02077名词,单阳附属形x;b<z\  祭、献祭
h'x>nimW\   04503连接词 >w\   + 名词,阴性单数h'x>nim\  供物、礼物、祭物、素祭
l;[>w\   05921连接词 >w\   + 介系词l;[\  在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
@:n.K\   03671名词,单阴附属形@"n'K\  翅膀
~yicWQiv\   08251名词,阳性复数#WQiv\  可憎的事、偶像
~emov.m\   08074动词,Po'el 分词单阳~em'v\  离弃、荒凉、惊骇、昏迷
d;[>w\   05704连接词 >w\   + 介系词d;[\  直到
h'l'K\   03617名词,阴性单数h'l'K\  灭绝、彻底、全然、结局
\   02782连接词 >w\   + 动词,Nif‘al 分词单阴\  决定、磨利、切断
%;TiT\   05413动词,Qal 未完成式 3 单阴%;t"n\  倾倒
l;[\   05921介系词l;[\  在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
~emov\   08074动词,Qal 主动分词单阳~em'v\  离弃、荒凉、惊骇、昏迷
p\   09015段落符号h'xWt.P\  开的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。