CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 101章 1節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
לְדָוִד מִזְמוֹר 
חֶסֶד־וּמִשְׁפָּט אָשִׁירָה 
לְךָ יְהוָה אֲזַמֵּרָה׃ 
(大衛的詩。)


我要歌唱慈愛和公平;

雅威啊,我要向你歌頌!

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
לְדָוִד 01732介系詞
לְ
+ 專有名詞,人名
דָּוִד大衛
מִזְמוֹר 04210名詞,陽性單數מִזְמוֹר
חֶסֶד 02617名詞,陽性單數חֶסֶד慈愛、忠誠
וּמִשְׁפָּט 04941連接詞
וְ
+ 名詞,陽性單數
מִשְׁפָּט正義、公平、審判、律例、規矩
אָשִׁירָה 07891動詞,Qal 鼓勵式 1 單שִׁיר唱歌
לְךָ 09001介系詞
לְ
+ 2 單陽詞尾
לְ給、往、向、到、歸屬於
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型
אֲדֹנָי
的母音標入寫型的子音
יהוה
所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型
אֲדֹנָי
,它是名詞
אָדוֹן
(主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出現的
יְהוָה
) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
אֲזַמֵּרָה 02167動詞,Pi‘el 鼓勵式 1 單זָמַר歌頌、唱歌



詩篇 101章 2節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
אַשְׂכִּילָה בְּדֶרֶךְ תָּמִים 
מָתַי תָּבוֹא אֵלָי 
אֶתְהַלֵּךְ בְּתָם־לְבָבִי בְּקֶרֶב בֵּיתִי׃ 
我要用智慧行完全的道。


你幾時會到我這裡來呢?

我要存完全的心行在我家中。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
אַשְׂכִּילָה 07919動詞,Hif‘il 鼓勵式 1 單שָׂכַלQal 明白、聰明、謹慎,Pi‘el 手交叉,Hif‘il 有洞察力、教導、成功、順利
בְּדֶרֶךְ 01870介系詞
בְּ
+ 名詞,單陽附屬形
דֶּרֶךְ道路、行為、方向、方法
תָּמִים 08549形容詞,陽性單數תָּמִים完美的、完整的
מָתַי 04970疑問副詞מָתַי何時
תָּבוֹא 00935動詞,Qal 未完成式 2 單陽בּוֹא來、進入、臨到、發生
אֵלָי 00413
אֵלַי
的停頓型,介系詞 + 1 單詞尾
אֶל對、向、往§8.12 5.5 3.10
אֶתְהַלֵּךְ 01980動詞,Hitpa‘el 未完成式 1 單הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
בְּתָם 08537介系詞
בְּ
+ 名詞,單陽附屬形
תֹּם正直、完整、完全
לְבָבִי 03824名詞,單陽 + 1 單詞尾לֵבָב
לֵבָב
的附屬形為
לְבַב
;用附屬形來加詞尾。
בְּקֶרֶב 07130介系詞
בְּ
+ 名詞,單陽附屬形
קֶרֶב裡面、在…中間、內部、內臟、心腸
בֵּיתִי 01004名詞,單陽 + 1 單詞尾בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
בַּיִת
的附屬形為
בֵּית
;用附屬形來加詞尾。



詩篇 101章 3節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
לֹא־אָשִׁית לְנֶגֶד עֵינַי דְּבַר־בְּלִיָּעַל 
עֲשֹׂה־סֵטִים שָׂנֵאתִי 
לֹא יִדְבַּק בִּי׃ 
邪僻的事,我不擺在我眼前;


悖逆人所做的事,我甚恨惡,

不容沾在我身上。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
אָשִׁית 07896動詞,Qal 未完成式 1 單שִׁית置、放、定
לְנֶגֶד 05048介系詞
לְ
+ 介系詞
נֶגֶד
נֶגֶד在…面前
עֵינַי 05869名詞,雙陰 + 1 單詞尾עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀
עַיִן
的雙數為
עֵינַיִם
,雙數附屬形為
עֵינֵי
;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾
ִי
+
ֵי
合起來變成
ַי
דְּבַר 01697名詞,單陽附屬形דָּבָר話語、事情
בְּלִיָּעַל 01100
בְּלִיַּעַל
的停頓型,名詞,陽性單數
בְּלִיַּעַל邪惡、沒有價值、毀滅
עֲשֹׂה 06213動詞,Qal 不定詞附屬形עָשָׂה
סֵטִים 07846名詞,陽性複數סֵט שֵׂט背逆者
שָׂנֵאתִי 08130動詞,Qal 完成式 1 單שָׂנֵא
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
יִדְבַּק 01692動詞,Qal 未完成式 3 單陽דָּבַק黏住
בִּי 09002介系詞
בְּ
+ 1 單詞尾
בְּ在、用、藉著、與、敵對



詩篇 101章 4節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
לֵבָב עִקֵּשׁ יָסוּר מִמֶּנִּי 
רָע לֹא אֵדָע׃ 
彎曲的心思,我必遠離;


一切的惡事,我不知曉。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
לֵבָב 03824名詞,陽性單數לֵבָב
עִקֵּשׁ 06141形容詞,陽性單數עִקֵּשׁ彎曲的、錯謬的
יָסוּר 05493動詞,Qal 未完成式 3 單陽סוּרQal 離開、轉離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 轉離
מִמֶּנִּי 04480介系詞
מִן
+ 1 單詞尾
מִן從、出、離開
מִן
用基本型
מִמּ
מִמֶּנּ
來加詞尾。
רָע 07451
רַע
的停頓型,名詞,陽性單數
רַע形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
אֵדָע 03045
אֵדַע
的停頓型,動詞,Qal 未完成式 1 單
יָדַעQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告



詩篇 101章 5節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
מלָושְׁנִי בַסֵּתֶר רֵעֵהוּ אוֹתוֹ אַצְמִית 
גְּבַהּ־עֵינַיִם וּרְחַב לֵבָב אֹתוֹ לֹא אוּכָל׃ 
暗中讒謗他鄰居的,我必將他滅絕;


眼目高傲、心裡驕縱的,我必不容他。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
מלָושְׁנִי 03960這是寫型(從
מְלוֹשְׁנִי
而來),其讀型為
מְלָשְׁנִי
。按讀型,它是動詞,Pi‘el 分詞附屬形
לָשַׁן誹謗如按寫型
מְלוֹשְׁנִי
,它是動詞,Po‘el 分詞,單陽附屬形。看 Gesenius, 90.3.m。
בַסֵּתֶר 05643介系詞
בְּ
+ 冠詞
הַ
+ 名詞,陽性單數
סֵתֶר隱密處
רֵעֵהוּ 07453名詞,單陽 + 3 單陽詞尾רֵעַ鄰舍、朋友
רֵעַ
的附屬形也是
רֵעַ
;用附屬形來加詞尾。
אוֹתוֹ 00853受詞記號 + 3 單陽詞尾אֵת不必翻譯
אַצְמִית 06789動詞,Hif‘il 未完成式 1 單צָמַת終結、毀壞、剪除
גְּבַהּ 01362形容詞,單陽附屬形גָּבֹהַּ高的
עֵינַיִם 05869名詞,陰性雙數עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀
וּרְחַב 07342連接詞
וְ
+ 形容詞,單陽附屬形
רָחָב寬闊的
לֵבָב 03824名詞,陽性單數לֵבָב
אֹתוֹ 00853受詞記號 + 3 單陽詞尾אֵת不必翻譯
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
אוּכָל 03201
אוּכַל
的停頓型,動詞,Qal 未完成式 1 單
יָכוֹל יָכֹל能夠



詩篇 101章 6節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
עֵינַי בְּנֶאֶמְנֵי־אֶרֶץ לָשֶׁבֶת עִמָּדִי 
הֹלֵךְ בְּדֶרֶךְ תָּמִים הוּא יְשָׁרְתֵנִי׃ 
我眼要眷顧國中誠信的人,叫他們與我同住;


行在完全道上的,他要伺候我。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
עֵינַי 05869名詞,雙陰 + 1 單詞尾עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀
עַיִן
的雙數為
עֵינַיִם
,雙數附屬形為
עֵינֵי
;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾
ִי
+
ֵי
合起來變成
ַי
בְּנֶאֶמְנֵי 00539介系詞
בְּ
+ 動詞,Nif‘al 主動分詞,複陽附屬形
אָמַןQal 堅定、支持,Nif‘al 確立、忠心、可靠的,Hif‘il 相信、確信這個分詞在此作名詞「誠信的人」解。
אֶרֶץ 00776名詞,陰性單數אֶרֶץ地、邦國、疆界
לָשֶׁבֶת 03427介系詞
לְ
+ 動詞,Qal 不定詞附屬形
יָשַׁב居住、坐、停留
עִמָּדִי 05978介系詞
עִמָּד
+ 1 單詞尾
עִמָּד
הֹלֵךְ 01980動詞,Qal 主動分詞單陽הָלַךְQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去這個分詞在此作名詞「行…的人」解。
בְּדֶרֶךְ 01870介系詞
בְּ
+ 名詞,陽性單數
דֶּרֶךְ道路、行為、方向、方法
תָּמִים 08549形容詞,陽性單數תָּמִים完美的、完整的
הוּא 01931代名詞 3 單陽הוּא
יְשָׁרְתֵנִי 08334動詞,Pi‘el 未完成式 3 單陽 + 1 單詞尾שָׁרַתPi‘el 事奉、管理、伺候、供職



詩篇 101章 7節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
לֹא־יֵשֵׁב בְּקֶרֶב בֵּיתִי עֹשֵׂה רְמִיָּה 
דֹּבֵר שְׁקָרִים לֹא־יִכּוֹן לְנֶגֶד עֵינָי׃ 
行詭詐的不得住在我家裡,


說謊言的不得立在我眼前。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
יֵשֵׁב 03427動詞,Qal 未完成式 3 單陽יָשַׁב居住、坐、停留
בְּקֶרֶב 07130介系詞
בְּ
+ 名詞,單陽附屬形
קֶרֶב裡面、在…中間、內部、內臟、心腸
בֵּיתִי 01004名詞,單陽 + 1 單詞尾בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
בַּיִת
的附屬形為
בֵּית
;用附屬形來加詞尾。
עֹשֵׂה 06213動詞,Qal 主動分詞,單陽附屬形עָשָׂה這個分詞在此作名詞「做…的人」解。
רְמִיָּה 07423名詞,陰性單數רְמִיָּה詭詐、欺騙、鬆弛
דֹּבֵר 01696動詞,Qal 主動分詞,單陽附屬形דָּבַרPi‘el 講、說、指揮這個分詞在此作名詞「說…的人」解。
שְׁקָרִים 08267名詞,陽性複數שֶׁקֶר虛假
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
יִכּוֹן 03559動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽כּוּןHif‘il 預備、建立、堅立,Nif‘al 確定、預備好
לְנֶגֶד 05048介系詞
לְ
+ 介系詞
נֶגֶד
נֶגֶד在…面前
עֵינָי 05869
עֵינַי
的停頓型,名詞,雙陰 + 1 單詞尾
עַיִן1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀
עַיִן
的雙數為
עֵינַיִם
,雙數附屬形為
עֵינֵי
;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾
ִי
+
ֵי
合起來變成
ַי



詩篇 101章 8節 閱讀 上一章  下一章  即時查字典 以圖形顯示 以字型顯示(須先下載字型) 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
לַבְּקָרִים אַצְמִית כָּל־רִשְׁעֵי־אָרֶץ 
לְהַכְרִית מֵעִיר־יְהוָה כָּל־פֹּעֲלֵי אָוֶן׃ 
每日早晨我要滅絕國中所有的惡人,


把作孽的從雅威的城裡全都剪除。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
לַבְּקָרִים 01242介系詞
לְ
+ 冠詞
הַ
+ 名詞,陽性複數
בֹּקֶר早晨
אַצְמִית 06789動詞,Hif‘il 未完成式 1 單צָמַת終結、毀壞、剪除
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各
כָּל
כֹּל
變化而來,在
־
前面失去重音,母音縮短,變成
כָּל
רִשְׁעֵי 07563形容詞,複陽附屬形רָשָׁע邪惡的在此作名詞解,指「惡人」。
אָרֶץ 00776
אֶרֶץ
的停頓型,名詞,陰性單數
אֶרֶץ地、邦國、疆界
לְהַכְרִית 03772介系詞
לְ
+ 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形
כָּרַת立約、剪除、切開、砍下
מֵעִיר 05892介系詞
מִן
+ 名詞,單陰附屬形
עִיר城邑、城鎮
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型
אֲדֹנָי
的母音標入寫型的子音
יהוה
所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型
אֲדֹנָי
,它是名詞
אָדוֹן
(主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出現的
יְהוָה
) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各
כָּל
כֹּל
變化而來,在
־
前面失去重音,母音縮短,變成
כָּל
פֹּעֲלֵי 06466動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形פָּעַל工作這個分詞在此作名詞「做…的人」解。
אָוֶן 00205名詞,陽性單數אָוֶן邪惡、罪孽、患難、悲傷、偶像