CBOL 舊約 Parsing 系統

約書亞記 11章 1節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
rAc'x-%,l,m  !yib"y  ;[om.viK  yih>y:w  
!Ad'm  %,l,m  b'bAy-l,a  x;l.vIY:w  
`@'v.k;a  %,l,m-l,a>w  !Ar.miv  %,l,m-l,a>w  
當夏瑣王耶賓聽見的時候,


就派人到瑪頓王約巴、

和伸崙王、和押煞王那裡,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
yih>y:w\   01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽h"y'h\  是、成為、臨到
;[om.viK\   08085介系詞 .K\   + 動詞,Qal 不定詞附屬形[;m'v\  聽到、聽從
!yib"y\   02985專有名詞,人名!yib"y\  耶賓
%,l,m\   04428名詞,單陽附屬形%,l,m\  
rAc'x\   02674專有名詞,地名rAc'x\  夏瑣
x;l.vIY:w\   07971動詞,Qal 敘述式 3 單陽x;l'v\  差遣、釋放、送走、伸出、伸展
l,a\   00413介系詞l,a\  對、向、往
b'bAy\   03103專有名詞,人名b'bAy\  約巴
%,l,m\   04428名詞,單陽附屬形%,l,m\  
!Ad'm\   04068專有名詞,地名!Ad'm\  瑪頓
l,a>w\   00413連接詞 >w\   + 介系詞l,a\  對、向、往
%,l,m\   04428名詞,單陽附屬形%,l,m\  
!Ar.miv\   08110專有名詞,地名!Ar.miv\  伸崙
l,a>w\   00413連接詞 >w\   + 介系詞l,a\  對、向、往
%,l,m\   04428名詞,單陽附屬形%,l,m\  
@'v.k;a\   00407專有名詞,地名@'v.k;a\  押煞



約書亞記 11章 2節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
r'h'B  !Ap.Cim  r,v]a  ~yik'l.M;h-l,a>w  
tAr}niK  b<g<n    
`~"Yim  rAD  tAp"n.bW  h'lep.V;bW  
又到北方山地、…的諸王那裡;(…處填入下二行和下節)


和基尼烈南邊的亞拉巴、

和低地、和西邊多珥高地

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
l,a>w\   00413連接詞 >w\   + 介系詞l,a\  對、向、往
~yik'l.M;h\   04428冠詞 ;h\   + 名詞,陽性複數%,l,m\  
r,v]a\   00834關係代名詞r,v]a\  不必翻譯§6.8
!Ap.Cim\   06828介系詞 !im\   + 名詞,單陰附屬形!Ap'c\  北方
r'h'B\   02022介系詞 .B\   + 冠詞 ;h\   + 名詞,陽性單數r;h\  r;h\   加冠詞時,根音的母音拉長變為 r'h'h\  。
\   06160連接詞 >w\   + 介系詞 .B\   + 名詞,陰性單數\  1. 荒地、沙漠、曠野;2. 專有名詞:亞拉巴
b<g<n\   05045名詞,單陽附屬形b<g<n\  1. 南地、南方;2. 專有名詞:尼格夫
tAr}niK\   03672專有名詞,地名tAr}niK\  基尼烈
h'lep.V;bW\   08219連接詞 >w\   + 介系詞 .B\   + 冠詞 ;h\   + 名詞,陰性單數h'lep.v\  1. 低地;2. 專有名詞:雪非拉
tAp"n.bW\   05299連接詞 >w\   + 介系詞 .B\   + 名詞,複陰附屬形h'p"n\  高地、篩網、篩子
rAD\   01756專有名詞,地名raoD\  rAD\  多珥
~"Yim\   03220介系詞 !im\   + 名詞,陽性單數~"y\  海、西方



約書亞記 11章 3節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
~"YimW    yIn][:n.K;h  
r'h'B  yisWb>y;h>w    yiTix;h>w    
`h'P.ciM;h      t;x;T  yIWix;h>w  
(本節放入上節第一行)東方和西方的迦南人、


和山區的亞摩利人、和赫人、和比利洗人、和耶布斯人,

以及黑門山根米斯巴地的希未人

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
yIn][:n.K;h\   03669冠詞 ;h\   + 專有名詞,族名yIn][:n.K\  I. 迦南人,II. 商人
\   04217介系詞 !im\   + 名詞,陽性單數\  日出的方向、東方
~"YimW\   03220連接詞 >w\   + 介系詞 !im\   + 名詞,陽性單數~"y\  海、西方
\   00567連接詞 >w\   + 冠詞 ;h\   + 專有名詞,族名,陽性單數\  亞摩利人§2.20
yiTix;h>w\   02850連接詞 >w\   + 冠詞 ;h\   + 專有名詞,族名,陽性單數yiTix\  赫人§2.20
\   06522連接詞 >w\   + 冠詞 ;h\   + 專有名詞,族名,陽性單數\  比利洗人§2.6
yisWb>y;h>w\   02983連接詞 >w\   + 冠詞 ;h\   + 專有名詞,族名,陽性單數yisWb>y\  耶布斯人§2.6 9.1
r'h'B\   02022介系詞 .B\   + 冠詞 ;h\   + 名詞,陽性單數r;h\  r;h\   加冠詞時,根音的母音拉長變為 r'h'h\  。
yIWix;h>w\   02340連接詞 >w\   + 冠詞 ;h\   + 專有名詞,族名,陽性單數yIWix\  希未人§2.20
t;x;T\   08478介系詞t;x;T\  1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為
\   02768專有名詞,地名\  黑門山
\   00776介系詞 .B\   + 名詞,單陰附屬形\  地、邦國、疆界
h'P.ciM;h\   04709冠詞 ;h\   + 專有名詞,地名h'P.cim\  米斯巴



約書亞記 11章 4節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
~'Mi[  ~,hyEn]x;m-l'k>w  ~eh  Wa.cEY:w  
bor'l  ~"Y;h-t;p.f-l;[  r,v]a  lAx;K    
    sWs>w  
他們(指這些王)和跟他們一起的全軍都出來,


(成了)一大隊軍隊,像海邊的沙那麼多,

並有極多的馬匹和戰車。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
Wa.cEY:w\   03318動詞,Qal 敘述式 3 複陽a'c"y\  出去、出來、向前
~eh\   01992代名詞 3 複陽h'Meh\  ~eh\  他們
l'k>w\   03605連接詞 >w\   + 名詞,單陽附屬形loK\  俱各、各人、全部、整個§3.8
~,hyEn]x;m\   04264名詞,複陽 + 3 複陽詞尾h<n]x;m\  軍旅、軍營這個字是 ^y<n]x;m\   的短寫法。h<n]x;m\   的複數有 tAn]x;m\   和 ~yIn]x;m\   兩種形式,~yIn]x;m\   的附屬形為 yEn]x;m\  (未出現);用附屬形來加詞尾。
~'Mi[\   05973介系詞 ~i[\   + 3 複陽詞尾~i[\  跟、與、和、靠近
~;[\   05971名詞,陽性單數~;[\  百姓、人民、軍兵、國家
\   07227\   的停頓型,形容詞,陽性單數\  I. 形容詞:大量的、許多的、充足的,II. 名詞:統帥、首領。
lAx;K\   02344介系詞 .K\   + 冠詞 ;h\   + 名詞,陽性單數lAx\  
r,v]a\   00834關係代名詞r,v]a\  不必翻譯§6.8
l;[\   05921介系詞l;[\  在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
t;p.f\   08193名詞,單陰附屬形h'p'f\  嘴唇、邊緣、言語
~"Y;h\   03220冠詞;h\   + 名詞,陽性單數~"y\  海、西方
bor'l\   07230介系詞 .l\   + 冠詞 ;h\   + 名詞,陽性單數bor\  
sWs>w\   05483連接詞 >w\   + 名詞,陽性單數sWs\  
\   07393連接詞 >w\   + 名詞,陽性單數\  車輛、戰車、上磨石、騎兵
\   07227形容詞,陽性單數\  I. 形容詞:大量的、許多的、充足的,II. 名詞:統帥、首領。
doa.m\   03966副詞doa.m\  副詞:極其、非常;名詞:力量、豐富



約書亞記 11章 5節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
h,Lea'h  ~yik'l.M;h  loK  Wd]["WIY:w  
~Arem  yem-l,a    Wn]x:Y:w  Waob"Y:w  
p    ~ex'Lih.l  
這些王全部會合,


來到米倫水邊,一同安營,

要跟以色列作戰。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
Wd]["WIY:w\   03259動詞,Nif‘al 敘述式 3 複陽d;["y\  Qal 固定、相聚、相會;Nif‘al 相會;Hif‘il 使見面;Hof‘al 使置於
loK\   03605名詞,單陽附屬形loK\  俱各、各人、全部、整個
~yik'l.M;h\   04428冠詞 ;h\   + 名詞,陽性複數%,l,m\  
h,Lea'h\   00428冠詞 ;h\   + 指示形容詞,陽性複數h,Lea\  這些§8.30
Waob"Y:w\   00935動詞,Qal 敘述式 3 複陽aAB\  來、進入、臨到、發生
Wn]x:Y:w\   02583動詞,Qal 敘述式 3 複陽h"n'x\  安營、紮營、搭帳棚
\   03162副詞\  一起
l,a\   00413介系詞l,a\  對、向、往
yem\   04325名詞,複陽附屬形~Iy;m\  
~Arem\   04792專有名詞,地名~Arem\  米倫
~ex'Lih.l\   03898介系詞 .l\   + 動詞,Nif‘al 不定詞附屬形~;x'l\  I. Qal 攻擊、打仗,Nif‘al 參戰、攻打;II 吃
~i[\   05973介系詞~i[\  跟、與、和、靠近
\   03478專有名詞,國名\  以色列
p\   09015段落符號h'xWt.P\  開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



約書亞記 11章 6節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
;[uvAh>y-l,a  h"wh>y  r,maOY:w  
~,hyEn.Pim    
taOZ;h  te['K  r'x'm-yiK  
  yEn.pil  ~yil'l]x  ~'LuK-t,a  !etOn  yikOn'a  
reQ;[.T  ~,hyesWs-t,a  
`vea'B  @or.fiT    
雅威對約書亞說:


「不要因他們而懼怕。

明日這時候,

我必將他們全部交在以色列(人)面前給殺了。

你要砍斷他們馬的蹄筋,

用火焚燒他們的戰車。」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
r,maOY:w\   00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽r;m'a\  說、回答、承諾、吩咐
h"wh>y\   03068這是馬所拉學者把讀型 y"nod]a\   的母音標入寫型的子音 hwhy\   所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 h<w.h:y\   (Yahweh 雅威)hwhy\  雅威,尊稱「上主」如按讀型 y"nod]a\  ,它是名詞 !Ad'a\   (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 h"woh>y\   (Jehovah,或更常出現的 h"wh>y\  ) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
l,a\   00413介系詞l,a\  對、向、往
;[uvAh>y\   03091專有名詞,人名;[uvAh>y\  約書亞約書亞原意為「雅威拯救」。
l;a\   00408否定的副詞l;a\  l;a\   配合未完成式第二人稱,表示否定的祈使意思。
\   03372動詞,Qal 未完成式 2 單陽\  Qal 害怕,Nif‘al 令人畏懼
~,hyEn.Pim\   06440介系詞 !im\   + 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾h<n'P\  ~yIn'P\  面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)h<n'P\   的複數為 ~yIn'P\  ,複數附屬形為 yEn.P\  ;用附屬形來加詞尾。yEn.Pim\   作介系詞使用,意思是「躲避、因」。
yiK\   03588連接詞yiK\  因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
r'x'm\   04279副詞r'x'm\  明天、未來
te['K\   06256介系詞 .K\   + 冠詞 ;h\   + 名詞,陰性單數te[\  時候
taOZ;h\   02063冠詞 ;h\   + 指示形容詞,陰性單數taOz\  這個
yikOn'a\   00595代名詞 1 單yikOn'a\  
!etOn\   05414動詞,Qal 主動分詞單陽!;t"n\  
t,a\   00853受詞記號tea\  不必翻譯§3.6
~'LuK\   03605名詞,單陽 + 3 複陽詞尾loK\  俱各、各人、全部、整個loK\   的附屬形也是 loK\  ;用附屬形來加詞尾。
~yil'l]x\   02491名詞,陽性複數l'l'x\  I. 名詞:刺殺、致命傷;II. 形容詞:褻瀆的、玷污的
yEn.pil\   03942介系詞yEn.pil\  在…之前yEn.pil\   從介系詞 .l\   + 名詞 h<n'P\   (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
\   03478專有名詞,國名\  以色列
t,a\   00853受詞記號tea\  不必翻譯§3.6
~,hyesWs\   05483名詞,複陽 + 3 複陽詞尾sWs\  sWs\   的複數為 ~yisWs\  ,複數附屬形為 yesWs\  ;用附屬形來加詞尾。
reQ;[.T\   06131動詞,Pi‘el 未完成式 2 單陽r;q'[\  割斷腿筋、拔出
t,a>w\   00853連接詞 >w\   + 受詞記號tea\  不必翻譯§3.6
\   04818名詞,複陰 + 3 複陽詞尾\  戰車\   的複數為 \  ,複數附屬形為 \  ;用附屬形 + ye\   + 詞尾。
@or.fiT\   08313動詞,Qal 未完成式 2 單陽\  燃燒、火燒
vea'B\   00784介系詞 .B\   + 冠詞 ;h\   + 名詞,陰性單數vea\  §2.20 2.22



約書亞記 11章 7節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
AMi[  h'm'x.liM;h  ~;[-l'k>w  ;[uvAh>y  aob"Y:w  
~oa.tiP  ~Arem  yem-l;[  ~,hyel][  
`~,h'B  Wl.PIY:w  
於是約書亞和跟他一起所有的兵丁來


到米倫水邊突然攻擊他們,

落到他們身上。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
aob"Y:w\   00935動詞,Qal 敘述式 3 單陽aAB\  來、進入、臨到、發生§8.1 2.35
;[uvAh>y\   03091專有名詞,人名;[uvAh>y\  約書亞約書亞原意為「雅威拯救」。
l'k>w\   03605連接詞 >w\   + 名詞,單陽附屬形loK\  俱各、各人、全部、整個§3.8
~;[\   05971名詞,單陽附屬形~;[\  百姓、人民、軍兵、國家
h'm'x.liM;h\   04421冠詞 ;h\   + 名詞,陰性單數h'm'x.lim\  戰爭
AMi[\   05973介系詞 ~i[\   + 3 單陽詞尾~i[\  跟、與、和、靠近
~,hyel][\   05921介系詞 l;[\   + 3 複陽詞尾l;[\  在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16 3.10
l;[\   05921介系詞l;[\  在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
yem\   04325名詞,複陽附屬形~Iy;m\  
~Arem\   04792專有名詞,地名~Arem\  米倫
~oa.tiP\   06597副詞~oa.tiP\  頃刻之間、突然地
Wl.PIY:w\   05307動詞,Qal 敘述式 3 複陽l;p"n\  跌落、跌倒、使籤落在...
~,h'B\   09002介系詞 .B\   + 3 複陽詞尾.B\  在、用、藉著、與、敵對



約書亞記 11章 8節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
  h"wh>y  ~En.TIY:w  
  !Adyic-d;[    ~WK:Y:w  
~Iy;m    d;[>w  
  h,P.cim  t;[.qiB-d;[>w  
  ~,h'l-ryia.vih  yiT.liB-d;[  ~uK:Y:w  
雅威將他們交在以色列手裡,


他們(指以色列人)就擊殺他們,追趕他們直到西頓大城,

到米斯利弗‧瑪音,

直到東邊米斯巴的平原,

將他們擊殺,直到沒有留下一個倖存者。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
~En.TIY:w\   05414動詞,Qal 敘述式 3 單陽 + 3 複陽詞尾!;t"n\  §8.1
h"wh>y\   03068這是馬所拉學者把讀型 y"nod]a\   的母音標入寫型的子音 hwhy\   所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 h<w.h:y\   (Yahweh 雅威)hwhy\  雅威,尊稱「上主」如按讀型 y"nod]a\  ,它是名詞 !Ad'a\   (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 h"woh>y\   (Jehovah,或更常出現的 h"wh>y\  ) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
d:y.B\   03027介系詞 .B\   + 名詞,單陰附屬形d"y\  手、邊、力量、權勢
\   03478專有名詞,國名\  以色列
~WK:Y:w\   05221動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽 + 3 複陽詞尾h'k"n\  Hif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀
\   07291動詞,Qal 敘述式 3 複陽 + 3 複陽詞尾\  追求、追
d;[\   05704介系詞d;[\  直到
!Adyic\   06721專有名詞,地名!Adyic\  西頓
\   07227形容詞,陰性單數\  I. 形容詞:大量的、許多的、充足的,II. 名詞:統帥、首領。
d;[>w\   05704連接詞 >w\   + 介系詞d;[\  直到
\   04956專有名詞,地名~Iy;m\  \  米斯利弗‧瑪音\   (焚燒, SN 4955) 和 ~Iy;m\   (水, SN 4325) 合起來為專有名詞,地名。
~Iy;m\   04956專有名詞,地名~Iy;m\  \  米斯利弗‧瑪音\   (焚燒, SN 4955) 和 ~Iy;m\   (水, SN 4325) 合起來為專有名詞,地名。
d;[>w\   05704連接詞 >w\   + 介系詞d;[\  直到
t;[.qiB\   01237名詞,單陰附屬形h'[.qiB\  平原
h,P.cim\   04708專有名詞,地名h,P.cim\  米斯巴
\   04217名詞,陽性單數 + 指示方向的詞尾 h'\  \  日出的方向、東方
~uK:Y:w\   05221動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽 + 3 複陽詞尾h'k"n\  Hif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀
d;[\   05704介系詞d;[\  直到
yiT.liB\   01115否定的副詞,附屬形t,leB\  除了、不
ryia.vih\   07604動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽r;a'v\  剩下、遺留
~,h'l\   09001介系詞 .l\   + 3 複陽詞尾.l\  給、往、向、到、歸屬於
\   08300名詞,陽性單數\  倖存者、生還者、餘民



約書亞記 11章 9節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
h"wh>y  Al-r;m'a  r,v]a;K  ;[uvAh>y  ~,h'l  f;[:Y:w  
reQi[  ~,hyesWs-t,a  
s  `vea'B      
約書亞就照雅威對他說的對待他們,


砍斷他們馬的蹄筋,

用火焚燒他們的車輛。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
f;[:Y:w\   06213動詞,Qal 敘述式 3 單陽h'f'[\  
~,h'l\   09001介系詞 .l\   + 3 複陽詞尾.l\  給、往、向、到、歸屬於
;[uvAh>y\   03091專有名詞,人名;[uvAh>y\  約書亞約書亞原意為「雅威拯救」。
r,v]a;K\   00834介系詞 .K\   + 關係代名詞r,v]a\  不必翻譯r,v]a\   與介系詞 .K\   合起來的意思是「像、當…的時候」。§2.19 9.5
r;m'a\   00559動詞,Qal 完成式 3 單陽r;m'a\  說、回答、承諾、吩咐
Al\   09001介系詞 .l\   + 3 單陽詞尾.l\  給、往、向、到、歸屬於
h"wh>y\   03068這是馬所拉學者把讀型 y"nod]a\   的母音標入寫型的子音 hwhy\   所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 h<w.h:y\   (Yahweh 雅威)hwhy\  雅威,尊稱「上主」如按讀型 y"nod]a\  ,它是名詞 !Ad'a\   (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 h"woh>y\   (Jehovah,或更常出現的 h"wh>y\  ) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
t,a\   00853受詞記號tea\  不必翻譯§3.6
~,hyesWs\   05483名詞,複陽 + 3 複陽詞尾sWs\  sWs\   的複數為 ~yisWs\  ,複數附屬形為 yesWs\  ;用附屬形來加詞尾。
reQi[\   06131動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽r;q'[\  割斷腿筋、拔出
t,a>w\   00853連接詞 >w\   + 受詞記號tea\  不必翻譯§3.6
\   04818名詞,複陰 + 3 複陽詞尾\  戰車\   的複數為 \  ,複數附屬形為 \  ;用附屬形 + ye\   + 詞尾。
\   08313動詞,Qal 完成式 3 單陽\  燃燒、火燒
vea'B\   00784介系詞 .B\   + 冠詞 ;h\   + 名詞,陰性單數vea\  §2.20 2.22
s\   09014段落符號h'mWt.s\  關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



約書亞記 11章 10節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
rAc'x-t,a  doK.lIY:w  ayih;h  te['B  ;[uvAh>y  b'v"Y:w  
  h'Kih  H'K.l;m-t,a>w  
`h,Lea'h  tAk'l.m;M;h-l'K  vaor  ayih  ~yIn'p.l  rAc'x-yiK  
當時,約書亞轉回,奪了夏瑣,


用刀擊殺它(原文用陰性)的王。

先前夏瑣是這諸國中的頭。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
b'v"Y:w\   07725動詞,Qal 敘述式 3 單陽bWv\  Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回§8.1 2.35 11.16
;[uvAh>y\   03091專有名詞,人名;[uvAh>y\  約書亞約書亞原意為「雅威拯救」。
te['B\   06256介系詞 .B\   + 冠詞 ;h\   + 名詞,陰性單數te[\  時候
ayih;h\   01931冠詞 ;h\   + 代名詞 3 單陰aWh\  ayih\  他;她在此當指示形容詞使用,意思是「那個」。
doK.lIY:w\   03920動詞,Qal 敘述式 3 單陽d;k'l\  攻取、俘虜、捕獲、抓住
t,a\   00853受詞記號tea\  不必翻譯§3.6
rAc'x\   02674專有名詞,地名rAc'x\  夏瑣
t,a>w\   00853連接詞 >w\   + 受詞記號tea\  不必翻譯§3.6
H'K.l;m\   04428名詞,單陽 + 3 單陰詞尾%,l,m\  %,l,m\   為 Segol 名詞,用基本型 K.l;m\   加詞尾。
h'Kih\   05221動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽h'k"n\  Hif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀
\   02719\   的停頓型,介系詞 .B\   + 冠詞 ;h\   + 名詞,陰性單數\  刀、刀劍§3.2 2.20
yiK\   03588連接詞yiK\  因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
rAc'x\   02674專有名詞,地名rAc'x\  夏瑣
~yIn'p.l\   03942介系詞 .l\   + 名詞,陽性複數yEn.pil\  在…之前yEn.pil\   從介系詞 .l\   + 名詞 h<n'P\   (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
ayih\   01931代名詞 3 單陰aWh\  ayih\  他;她
vaor\   07218名詞,單陽附屬形vaor\  頭、起頭、山頂、領袖
l'K\   03605名詞,單陽附屬形loK\  各、全部、整個§3.8
tAk'l.m;M;h\   04467冠詞 ;h\   + 名詞,陰性複數h'k'l.m;m\  國度
h,Lea'h\   00428冠詞 ;h\   + 指示形容詞,陰性複數h,Lea\  這些§8.30



約書亞記 11章 11節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
H'B-r,v]a  v,p<N;h-l'K-t,a  WK:Y:w  
    
h'm'v>n-l'K  r;tAn  a{l  
`vea'B    rAc'x-t,a>w  
他們(指以色列人)把它(原文用陰性)裡面的人口擊殺


在刀口下,全然滅盡,

凡有氣息的沒有留下一個。

他(指約書亞)用火焚燒夏瑣。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
WK:Y:w\   05221動詞,Hif‘il 敘述式 3 複陽h'k"n\  Hif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀
t,a\   00853受詞記號tea\  不必翻譯§3.6
l'K\   03605名詞,單陽附屬形loK\  各、全部、整個§3.8
v,p<N;h\   05315冠詞 ;h\   + 名詞,陰性單數v,p<n\  心靈、生命、人、自己、胃口
r,v]a\   00834關係代名詞r,v]a\  不必翻譯§6.8
H'B\   09002介系詞 .B\   + 3 單陰詞尾.B\  在、用、藉著、與、敵對§3.10
yip.l\   06310介系詞 .l\   + 名詞,單陽附屬形h,P\  口、命令、末端、沿岸、比例
\   02719名詞,陰性單數\  刀、刀劍
\   02763動詞,Hif‘il 不定詞獨立形\  全然毀壞§8.21
a{l\   03808否定的副詞a{l\  aAl\  
r;tAn\   03498動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽r;t"y\  剩下
l'K\   03605名詞,單陽附屬形loK\  各、全部、整個§3.8
h'm'v>n\   05397名詞,陰性單數h'm.vIn\  
t,a>w\   00853連接詞 >w\   + 受詞記號tea\  不必翻譯§3.6
rAc'x\   02674專有名詞,地名rAc'x\  夏瑣
\   08313動詞,Qal 完成式 3 單陽\  燃燒、火燒
vea'B\   00784介系詞 .B\   + 冠詞 ;h\   + 名詞,陰性單數vea\  §2.20 2.22



約書亞記 11章 12節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
h,Lea'h-~yik'l.M;h    
;[uvAh>y  d;k'l  ~,hyek.l;m-l'K-t,a>w  
~'tAa      ~eK:Y:w  
`h"wh>y  d,b,[  h,vom  h"Wic  r,v]a;K  
這些王的一切城邑


和它們的諸王,約書亞都奪取了;

他擊殺他們在刀口下,把他們滅盡,

正如雅威僕人摩西所吩咐的。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
t,a>w\   00853連接詞 >w\   + 受詞記號tea\  不必翻譯§3.6
l'K\   03605名詞,單陽附屬形loK\  各、全部、整個§3.8
\   05892名詞,複陰附屬形ryi[\  城邑、城鎮ryi[\   雖為陰性,複數卻有陽性形式 \  。§2.11-13 2.15 4.6
~yik'l.M;h\   04428冠詞 ;h\   + 名詞,陽性複數%,l,m\  
h,Lea'h\   00428冠詞 ;h\   + 指示形容詞,陽性複數h,Lea\  這些§8.30
t,a>w\   00853連接詞 >w\   + 受詞記號tea\  不必翻譯§3.6
l'K\   03605名詞,單陽附屬形loK\  各、全部、整個§3.8
~,hyek.l;m\   04428名詞,複陽 + 3 複陽詞尾%,l,m\  %,l,m\   的複數為 ~yik'l.m\  ,複數附屬形為 yek.l;m\  ;用附屬形來加詞尾。
d;k'l\   03920動詞,Qal 完成式 3 單陽d;k'l\  攻取、俘虜、捕獲、抓住
;[uvAh>y\   03091專有名詞,人名;[uvAh>y\  約書亞約書亞原意為「雅威拯救」。
~eK:Y:w\   05221動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 + 3 複陽詞尾h'k"n\  Hif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀
yip.l\   06310介系詞 .l\   + 名詞,單陽附屬形h,P\  口、命令、末端、沿岸、比例
\   02719名詞,陰性單數\  刀、刀劍
\   02763動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽\  全然毀壞
~'tAa\   00853受詞記號 + 3 複陽詞尾tea\  不必翻譯
r,v]a;K\   00834介系詞 .K\   + 關係代名詞r,v]a\  不必翻譯r,v]a\   與介系詞 .K\   合起來的意思是「像、當…的時候」。§2.19 9.5
h"Wic\   06680動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽h"w'c\  Pi‘el 命令、吩咐§5.2
h,vom\   04872專有名詞,人名h,vom\  摩西
d,b,[\   05650名詞,單陽附屬形d,b,[\  僕人、奴隸
h"wh>y\   03068這是馬所拉學者把讀型 y"nod]a\   的母音標入寫型的子音 hwhy\   所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 h<w.h:y\   (Yahweh 雅威)hwhy\  雅威,尊稱「上主」如按讀型 y"nod]a\  ,它是名詞 !Ad'a\   (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 h"woh>y\   (Jehovah,或更常出現的 h"wh>y\  ) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9



約書亞記 11章 13節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
~'LiT-l;[  tAd.mo['h      
    a{l  
rAc'x-t,a  yit'lWz  
`;[uvAh>y      
只是立在自己山丘上的一切城鎮,


…以色列(人)都沒有焚燒它們。(…處填入下行)

除了夏瑣以外,

約書亞單單將它(原文用陰性)焚燒了。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
\   07535副詞\  只是
l'K\   03605名詞,單陽附屬形loK\  各、全部、整個§3.8
\   05892冠詞 ;h\   + 名詞,陰性複數ryi[\  城邑、城鎮
tAd.mo['h\   05975冠詞 ;h\   + 動詞,Qal 主動分詞複陰d;m'[\  Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定
l;[\   05921介系詞l;[\  在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
~'LiT\   08510名詞,單陽 + 3 複陽詞尾leT\  山丘、廢墟leT\   的附屬形也是 leT\  ;用附屬形來加詞尾。
a{l\   03808否定的副詞a{l\  aAl\  
\   08313動詞,Qal 完成式 3 單陽 + 3 複陽詞尾\  燃燒、火燒
\   03478專有名詞,國名\  以色列
yit'lWz\   02108介系詞 h'lWz\   + 古代的詞尾 yi\  h'lWz\  除了
t,a\   00853受詞記號tea\  不必翻譯§3.6
rAc'x\   02674專有名詞,地名rAc'x\  夏瑣
\   00905介系詞 .l\   + 名詞,單陽 + 3 單陰詞尾d;B\  分開、門閂、片段、延伸物d;b.l\   常作副詞用,意思是「獨自」。d;B\   的附屬形也是 d;B\  ;用附屬形來加詞尾。
\   08313動詞,Qal 完成式 3 單陽\  燃燒、火燒
;[uvAh>y\   03091專有名詞,人名;[uvAh>y\  約書亞約書亞原意為「雅威拯救」。



約書亞記 11章 14節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
h'meh.B;h>w  h,Lea'h    l;l.v  lok>w  
  yEn.B  ~,h'l  Wz>z'B  
  WKih      
~'tAa    
`h'm'v>n-l'K  Wryia.vih  a{l  
那些城邑的擄物和牲畜,


以色列人都取為自己的掠物;

惟有一切人口都擊殺在刀口下,

直到把他們滅盡;

凡有氣息的沒有留下一個。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
lok>w\   03605連接詞 >w\   + 名詞,單陽附屬形loK\  各、全部、整個
l;l.v\   07998名詞,單陽附屬形l'l'v\  戰利品、擄物、獲利
\   05892冠詞 ;h\   + 名詞,陰性複數ryi[\  城邑、城鎮
h,Lea'h\   00428冠詞 ;h\   + 指示形容詞,陽性複數h,Lea\  這些§8.30
h'meh.B;h>w\   00929連接詞 >w\   + 冠詞 ;h\   + 名詞,陰性單數h'meh.B\  牲畜
Wz>z'B\   00962動詞,Qal 完成式 3 複z:z'B\  搶奪、掠奪
~,h'l\   09001介系詞 .l\   + 3 複陽詞尾.l\  給、往、向、到、歸屬於
yEn.B\   01121名詞,複陽附屬形!eB\  兒子、孫子、後裔、成員§2.11-13 2.15
\   03478專有名詞,國名\  以色列
\   07535副詞\  只是
t,a\   00853受詞記號tea\  不必翻譯§3.6
l'K\   03605名詞,單陽附屬形loK\  各、全部、整個§3.8
\   00120冠詞 ;h\   + 名詞,陽性單數\  §2.6 2.20
WKih\   05221動詞,Hif‘il 完成式 3 複h'k"n\  Hif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀
yip.l\   06310介系詞 .l\   + 名詞,單陽附屬形h,P\  口、命令、末端、沿岸、比例
\   02719名詞,陰性單數\  刀、刀劍
d;[\   05704介系詞d;[\  直到
\   08045動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽 + 3 複陽詞尾d;m'v\  拆毀、滅絕、毀滅
~'tAa\   00853受詞記號 + 3 複陽詞尾tea\  不必翻譯
a{l\   03808否定的副詞a{l\  aAl\  
Wryia.vih\   07604動詞,Hif‘il 完成式 3 複r;a'v\  剩下、遺留
l'K\   03605名詞,單陽附屬形loK\  各、全部、整個§3.8
h'm'v>n\   05397名詞,陰性單數h'm.vIn\  



約書亞記 11章 15節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
AD.b;[  h,vom-t,a  h"wh>y  h"Wic  r,v]a;K  
;[uvAh>y-t,a  h,vom  h"Wic-!eK  
;[uvAh>y  h'f'[  !ek>w  
loKim    ryiseh-a{l  
`h,vom-t,a  h"wh>y  h"Wic-r,v]a  
雅威怎樣吩咐他的僕人摩西,


摩西就照樣吩咐約書亞,

約書亞也照樣做。

…他(指約書亞)沒有一件轉離(不做)的。(…處填入下行)

凡雅威所吩咐摩西的,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
r,v]a;K\   00834介系詞 .K\   + 關係代名詞r,v]a\  不必翻譯r,v]a\   與介系詞 .K\   合起來的意思是「像、當…的時候」。§2.19 9.5
h"Wic\   06680動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽h"w'c\  Pi‘el 命令、吩咐§5.2
h"wh>y\   03068這是馬所拉學者把讀型 y"nod]a\   的母音標入寫型的子音 hwhy\   所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 h<w.h:y\   (Yahweh 雅威)hwhy\  雅威,尊稱「上主」如按讀型 y"nod]a\  ,它是名詞 !Ad'a\   (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 h"woh>y\   (Jehovah,或更常出現的 h"wh>y\  ) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
t,a\   00853受詞記號tea\  不必翻譯§3.6
h,vom\   04872專有名詞,人名h,vom\  摩西
AD.b;[\   05650名詞,單陽 + 3 單陽詞尾  d,b,[\  僕人、奴隸d,b,[\   為 Segol 名詞,用基本型 D.b;[\   加詞尾。
!eK\   03651副詞!eK\  副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實
h"Wic\   06680動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽h"w'c\  Pi‘el 命令、吩咐§5.2
h,vom\   04872專有名詞,人名h,vom\  摩西
t,a\   00853受詞記號tea\  不必翻譯§3.6
;[uvAh>y\   03091專有名詞,人名;[uvAh>y\  約書亞約書亞原意為「雅威拯救」。
!ek>w\   03651連接詞 >w\   + 副詞!eK\  副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實
h'f'[\   06213動詞,Qal 完成式 3 單陽h'f'[\  §2.34
;[uvAh>y\   03091專有名詞,人名;[uvAh>y\  約書亞約書亞原意為「雅威拯救」。
a{l\   03808否定的副詞a{l\  aAl\  
ryiseh\   05493動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽rWs\  Qal 離開、轉離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 轉離
\   01697名詞,陽性單數\  話語、職業、事情
loKim\   03605介系詞 !im\   + 名詞,單陽附屬形loK\  各、全部、整個
r,v]a\   00834關係代名詞r,v]a\  不必翻譯§6.8
h"Wic\   06680動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽h"w'c\  Pi‘el 命令、吩咐§5.2
h"wh>y\   03068這是馬所拉學者把讀型 y"nod]a\   的母音標入寫型的子音 hwhy\   所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 h<w.h:y\   (Yahweh 雅威)hwhy\  雅威,尊稱「上主」如按讀型 y"nod]a\  ,它是名詞 !Ad'a\   (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 h"woh>y\   (Jehovah,或更常出現的 h"wh>y\  ) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
t,a\   00853受詞記號tea\  不必翻譯§3.6
h,vom\   04872專有名詞,人名h,vom\  摩西



約書亞記 11章 16節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
taOZ;h    ;[uvAh>y  x;QIY:w  
!,vOG;h    tea>w  b<g<N;h-l'K-t,a>w  r'h'h  
  h'lep.V;h-t,a>w  
`hot'lep.vW    r;h-t,a>w  
約書亞奪了那全地,


就是山地、和南地全部、和歌珊全地、

和低地、和亞拉巴、

和以色列的山地與其低地。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
x;QIY:w\   03947動詞,Qal 敘述式 3 單陽x;q'l\  取、娶、拿
;[uvAh>y\   03091專有名詞,人名;[uvAh>y\  約書亞約書亞原意為「雅威拯救」。
t,a\   00853受詞記號tea\  不必翻譯§3.6
l'K\   03605名詞,單陽附屬形loK\  各、全部、整個§3.8
\   00776冠詞 ;h\   + 名詞,陰性單數\  地、邦國、疆界\   加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 \  。
taOZ;h\   02063冠詞 ;h\   + 指示形容詞,陰性單數taOz\  這個
r'h'h\   02022冠詞 ;h\   + 名詞,陽性單數r;h\  r;h\   加冠詞時,根音的母音拉長變為 r'h'h\  。§2.20
t,a>w\   00853連接詞 >w\   + 受詞記號tea\  不必翻譯§3.6
l'K\   03605名詞,單陽附屬形loK\  各、全部、整個§3.8
b<g<N;h\   05045冠詞 ;h\   + 專有名詞,地名b<g<n\  1. 南地、南方;2. 專有名詞:尼格夫
tea>w\   00853連接詞 >w\   + 受詞記號tea\  不必翻譯
l'K\   03605名詞,單陽附屬形loK\  各、全部、整個§3.8
\   00776名詞,單陰附屬形\  地、邦國、疆界§2.11 2.12
!,vOG;h\   01657冠詞 ;h\   + 專有名詞,地名!,vOG\  歌珊
t,a>w\   00853連接詞 >w\   + 受詞記號tea\  不必翻譯§3.6
h'lep.V;h\   08219冠詞 ;h\   + 專有名詞,地名h'lep.v\  1. 低地;2. 專有名詞:雪非拉
t,a>w\   00853連接詞 >w\   + 受詞記號tea\  不必翻譯§3.6
\   06160冠詞 ;h\   + 名詞,陰性單數\  1. 荒地、沙漠、曠野;2. 專有名詞:亞拉巴
t,a>w\   00853連接詞 >w\   + 受詞記號tea\  不必翻譯§3.6
r;h\   02022名詞,單陽附屬形r;h\  
\   03478專有名詞,國名\  以色列
hot'lep.vW\   08219連接詞 >w\   + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾h'lep.v\  1. 低地;2. 專有名詞:雪非拉h'lep.v\   的附屬形為 t;lep.v\  (未出現);用附屬形來加詞尾。



約書亞記 11章 17節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
ryi[ef  h,lA['h  q'l'x,h  r'h'h-!im  
  t;x;T  !An'b.L;h  t;[.qib.B  d"G  l;[;B-d;[>w  
d;k'l  ~,hyek.l;m-l'K  tea>w  
`~etyim>y:w  ~eK:Y:w  
從上西珥的哈拉山,


直到黑門山下黎巴嫩平原的巴力‧迦得,

並且擒獲它們的諸王,

擊殺他們致死。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
!im\   04480介系詞!im\  從、出、離開
r'h'h\   02022冠詞 ;h\   + 名詞,陽性單數r;h\  r;h\   加冠詞時,根音的母音拉長變為 r'h'h\  。§2.20
q'l'x,h\   02510冠詞 ;h\   + 專有名詞,地名q'l'x\  哈拉
h,lA['h\   05927冠詞 ;h\   + 動詞,Qal 主動分詞單陽h'l'[\  上去、升高、生長、獻上
ryi[ef\   08165專有名詞,地名ryi[ef\  西珥
d;[>w\   05704連接詞 >w\   + 介系詞d;[\  直到
l;[;B\   01171專有名詞,地名d"G\  l;[;B\  巴力‧迦得l;[;B\   (巴力、主人, SN 1167) 和 d"G\   (迦得, SN 1410) 合起來為專有名詞,地名。
d"G\   01171專有名詞,地名d"G\  l;[;B\  巴力‧迦得l;[;B\   (巴力、主人, SN 1167) 和 d"G\   (迦得, SN 1410) 合起來為專有名詞,地名。
t;[.qib.B\   01237介系詞 .B\   + 名詞,單陰附屬形h'[.qiB\  平原
!An'b.L;h\   03844冠詞 ;h\   + 專有名詞,地名!An'b.l\  黎巴嫩黎巴嫩是位於以色列北方的一座多樹木的山。
t;x;T\   08478介系詞t;x;T\  1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為
r;h\   02022名詞,單陽附屬形r;h\  
\   02768專有名詞,地名\  黑門山
tea>w\   00853連接詞 >w\   + 受詞記號tea\  不必翻譯
l'K\   03605名詞,單陽附屬形loK\  各、全部、整個§3.8
~,hyek.l;m\   04428名詞,複陽 + 3 複陽詞尾%,l,m\  %,l,m\   的複數為 ~yik'l.m\  ,複數附屬形為 yek.l;m\  ;用附屬形來加詞尾。
d;k'l\   03920動詞,Qal 完成式 3 單陽d;k'l\  攻取、俘虜、捕獲、抓住
~eK:Y:w\   05221動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 + 3 複陽詞尾h'k"n\  Hif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀
~etyim>y:w\   04191動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 + 3 複陽詞尾tWm\  死、殺死、治死



約書亞記 11章 18節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
  ~yim"y  
`h'm'x.lim  h,Lea'h  ~yik'l.M;h-l'K-t,a  ;[uvAh>y  h'f'[  
…許多日子。(…處填入下行)


約書亞和這些諸王作戰了

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
~yim"y\   03117名詞,陽性複數~Ay\  日子、時候
\   07227形容詞,陽性複數\  I. 形容詞:大量的、許多的、充足的,II. 名詞:統帥、首領。
h'f'[\   06213動詞,Qal 完成式 3 單陽h'f'[\  §2.34
;[uvAh>y\   03091專有名詞,人名;[uvAh>y\  約書亞約書亞原意為「雅威拯救」。
t,a\   00854介系詞tea\  與、跟、靠近§3.6
l'K\   03605名詞,單陽附屬形loK\  各、全部、整個§3.8
~yik'l.M;h\   04428冠詞 ;h\   + 名詞,陽性複數%,l,m\  
h,Lea'h\   00428冠詞 ;h\   + 指示形容詞,陽性複數h,Lea\  這些§8.30
h'm'x.lim\   04421名詞,陰性單數h'm'x.lim\  戰爭



約書亞記 11章 19節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
  yEn.B-l,a  h'myil.vih  r,v]a  ryi[  h't>y'h-a{l  
!A[.bIg  yeb.vOy  yIWix;h  yiT.liB  
`h'm'x.liM;b  Wx.q'l  loK;h-t,a  
…沒有一城是與以色列人講和的,(…處填入下行)


除了希未人基遍居民之外,

都是他們(指以色列人)用戰爭奪來的。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
a{l\   03808否定的副詞a{l\  aAl\  
h't>y'h\   01961動詞,Qal 完成式 3 單陰h"y'h\  是、成為、臨到§2.34
ryi[\   05892名詞,陰性單數ryi[\  城邑、城鎮
r,v]a\   00834關係代名詞r,v]a\  不必翻譯§6.8
h'myil.vih\   07999動詞,Hif‘il 完成式 3 單陰~;l'v\  和好、締結和平之約、使和平
l,a\   00413介系詞l,a\  對、向、往
yEn.B\   01121名詞,複陽附屬形!eB\  兒子、孫子、後裔、成員
\   03478專有名詞,國名\  以色列
yiT.liB\   01115否定的副詞,附屬形t,leB\  不、除非
yIWix;h\   02340冠詞 ;h\   + 專有名詞,族名,陽性單數yIWix\  希未人
yeb.vOy\   03427動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形b;v"y\  居住、坐、停留這個分詞在此作名詞「居民」解。
!A[.bIg\   01391專有名詞,地名!A[.bIG\  基遍
t,a\   00853受詞記號tea\  不必翻譯§3.6
loK;h\   03605冠詞 ;h\   + 名詞,陽性單數loK\  全部、整個、各
Wx.q'l\   03947動詞,Qal 完成式 3 複x;q'l\  取、娶、拿
h'm'x.liM;b\   04421介系詞 .B\   + 冠詞 ;h\   + 名詞,陰性單數h'm'x.lim\  戰爭



約書亞記 11章 20節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
~'Bil-t,a  qEZ;x.l  h't>y'h  h"wh>y  teaem  yiK  
  h'm'x.liM;h    
h"Nix.T  ~,h'l-tAy/h  yiT.lib.l    !;[;m.l  
  !;[;m.l  yiK  
s  `h,vom-t,a  h"wh>y  h"Wic  r,v]a;K  
因為雅威的意思是要使他們心裡剛硬,


來與以色列爭戰,

好叫他們盡被毀滅,不蒙憐憫,

好除滅他們,

正如雅威所吩咐摩西的。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
yiK\   03588連接詞yiK\  因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
teaem\   00853介系詞 !im\   + 受詞記號tea\  不必翻譯
h"wh>y\   03068這是馬所拉學者把讀型 y"nod]a\   的母音標入寫型的子音 hwhy\   所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 h<w.h:y\   (Yahweh 雅威)hwhy\  雅威,尊稱「上主」如按讀型 y"nod]a\  ,它是名詞 !Ad'a\   (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 h"woh>y\   (Jehovah,或更常出現的 h"wh>y\  ) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
h't>y'h\   01961動詞,Qal 完成式 3 單陰h"y'h\  是、成為、臨到§2.34
qEZ;x.l\   02388介系詞 .l\   + 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形q:z'x\  加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢
t,a\   00853受詞記號tea\  不必翻譯§3.6
~'Bil\   03820名詞,單陽 + 3 複陽詞尾bel\  bel\   的附屬形也是 bel\  ;用附屬形來加詞尾。
\   07125介系詞 .l\   + 動詞, Qal 不定詞附屬形\  迎接、遇見、偶然相遇
h'm'x.liM;h\   04421冠詞 ;h\   + 名詞,陰性單數h'm'x.lim\  戰爭
t,a\   00853受詞記號tea\  不必翻譯§3.6
\   03478專有名詞,國名\  以色列
!;[;m.l\   04616介系詞 .l\   + 名詞,陽性單數!;[;m\  為了!;[;m\   一定與介系詞 .l\   一起合用,作為介系詞或連接詞。
\   02763動詞,Hif‘il 不定詞附屬形 + 3 複陽詞尾\  全然毀壞
yiT.lib.l\   01115介系詞 .l\   + 否定的副詞,附屬形t,leB\  不、除非
tAy/h\   01961動詞,Qal 不定詞附屬形h"y'h\  是、成為、臨到
~,h'l\   01992介系詞 .l\   + 3 複陽詞尾h'Meh\  ~eh\  他們
h"Nix.T\   08467名詞,陰性單數h"Nix.T\  恩惠、懇求
yiK\   03588連接詞yiK\  因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
!;[;m.l\   04616介系詞 .l\   + 名詞,陽性單數!;[;m\  為了!;[;m\   一定與介系詞 .l\   一起合用,作為介系詞或連接詞。
\   08045動詞,Hif‘il 不定詞附屬形 + 3 複陽詞尾d;m'v\  拆毀、滅絕、毀滅
r,v]a;K\   00834介系詞 .K\   + 關係代名詞r,v]a\  不必翻譯r,v]a\   與介系詞 .K\   合起來的意思是「像、當…的時候」。§2.19 9.5
h"Wic\   06680動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽h"w'c\  Pi‘el 命令、吩咐§5.2
h"wh>y\   03068這是馬所拉學者把讀型 y"nod]a\   的母音標入寫型的子音 hwhy\   所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 h<w.h:y\   (Yahweh 雅威)hwhy\  雅威,尊稱「上主」如按讀型 y"nod]a\  ,它是名詞 !Ad'a\   (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 h"woh>y\   (Jehovah,或更常出現的 h"wh>y\  ) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
t,a\   00853受詞記號tea\  不必翻譯§3.6
h,vom\   04872專有名詞,人名h,vom\  摩西
s\   09014段落符號h'mWt.s\  關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



約書亞記 11章 21節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
ayih;h  te['B  ;[uvAh>y  aob"Y:w  
~yiq"n]['h-t,a    
b"n][-!im    !Ar.b,x-!im  r'h'h-!im  
  r;h  loKimW    r;h  loKimW  
`;[uvAh>y      
當時約書亞來,


剪除了…的亞衲族人,(…處填入下二行)

來自山地、來自希伯崙、來自底璧、來自亞拿伯、

和來自猶大山地、和來自以色列山地

約書亞將他們的城邑和他們盡都毀滅。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
aob"Y:w\   00935動詞,Qal 敘述式 3 單陽aAB\  來、進入、臨到、發生§8.1 2.35
;[uvAh>y\   03091專有名詞,人名;[uvAh>y\  約書亞約書亞原意為「雅威拯救」。
te['B\   06256介系詞 .B\   + 冠詞 ;h\   + 名詞,陰性單數te[\  時候
ayih;h\   01931冠詞 ;h\   + 代名詞 3 單陰aWh\  ayih\  他;她在此當指示形容詞使用,意思是「那個」。
\   03772動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽\  立約、剪除、切開、砍下
t,a\   00853受詞記號tea\  不必翻譯§3.6. 3.7
~yiq"n]['h\   06062冠詞 ;h\   + 專有名詞,族名,陽性複數yiq"n][\  亞衲族人
!im\   04480介系詞!im\  從、出、離開
r'h'h\   02022冠詞 ;h\   + 名詞,陽性單數r;h\  r;h\   加冠詞時,根音的母音拉長變為 r'h'h\  。§2.20
!im\   04480介系詞!im\  從、出、離開
!Ar.b,x\   02275專有名詞,地名!Ar.b,x\  希伯崙希伯崙原意為「聯合、同盟」。
!im\   04480介系詞!im\  從、出、離開
\   01688專有名詞,地名,短寫法\  底壁
!im\   04480介系詞!im\  從、出、離開
b"n][\   06024專有名詞,地名b"n][\  亞拿伯
loKimW\   03605連接詞 >w\   + 介系詞 !im\   + 名詞,單陽附屬形loK\  全部、整個、各
r;h\   02022名詞,單陽附屬形r;h\  
\   03063專有名詞,地名\  猶大猶大原意為「讚美」。
loKimW\   03605連接詞 >w\   + 介系詞 !im\   + 名詞,單陽附屬形loK\  全部、整個、各
r;h\   02022名詞,單陽附屬形r;h\  
\   03478專有名詞,國名\  以色列
~i[\   05973介系詞~i[\  跟、與、和、靠近
\   05892名詞,複陰 + 3 複陽詞尾ryi[\  城邑、城鎮ryi[\   雖為陰性,複數卻有陽性形式 \  ,複數附屬形為 \  ;用附屬形來加詞尾。
\   02763動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽 + 3 複陽詞尾\  全然毀壞
;[uvAh>y\   03091專有名詞,人名;[uvAh>y\  約書亞約書亞原意為「雅威拯救」。



約書亞記 11章 22節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
  yEn.B    ~yiq"n][  r;tAn-a{l  
`Wr'a.vIn  dAD.v;a.bW  t:g.B  h"Z;[.B    
在以色列人的地沒有留下一個亞衲族人,


惟獨在迦薩、在迦特,和在亞實突有留下。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
a{l\   03808否定的副詞a{l\  aAl\  
r;tAn\   03498動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽r;t"y\  剩下
~yiq"n][\   06062專有名詞,族名,陽性複數yiq"n][\  亞衲族人
\   00776介系詞 .B\   + 名詞,單陰附屬形\  地、邦國、疆界§2.11-13
yEn.B\   01121名詞,複陽附屬形!eB\  兒子、孫子、後裔、成員
\   03478專有名詞,國名\  以色列
\   07535副詞\  只是
h"Z;[.B\   05804介系詞 .B\   + 專有名詞,地名h"Z;[\  迦薩
t:g.B\   01661介系詞 .B\   + 專有名詞,地名t:G\  迦特迦特原意為「酒醡」。
dAD.v;a.bW\   00795連接詞 >w\   + 介系詞 .B\   + 專有名詞,地名dAD.v;a\  亞實突
Wr'a.vIn\   07604動詞,Nif‘al 完成式 3 複r;a'v\  剩下、遺留



約書亞記 11章 23節 閱讀 上一章  下一章  即時查字典 以內建字型顯示(不須下載字型) 以字型顯示(須先下載字型) 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
  ;[uvAh>y  x;QIY:w  
h,vom-l,a  h"wh>y    r,v]a  lok.K  
  h'l]x:n.l  ;[uvAh>y  H"n.TIY:w  
~,hyej.biv.l  ~'toq.l.x;m.K  
p  `h'm'x.liMim  h'j.q'v    
這樣,約書亞…奪了那全地,(…處填入下行)


照著雅威所吩咐摩西的一切話

約書亞就…將它(原文用陰性,指地)分給以色列為業。(…處填入下行)

按他們的支派分配,

於是國中太平,沒有戰爭。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
x;QIY:w\   03947動詞,Qal 敘述式 3 單陽x;q'l\  取、娶、拿
;[uvAh>y\   03091專有名詞,人名;[uvAh>y\  約書亞約書亞原意為「雅威拯救」。
t,a\   00853受詞記號tea\  不必翻譯§3.6
l'K\   03605名詞,單陽附屬形loK\  全部、整個、各§3.8
\   00776冠詞 ;h\   + 名詞,陰性單數\  地、邦國、疆界\   加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 \  。
lok.K\   03605介系詞 .K\   + 名詞,陽性單數loK\  全部、整個、各
r,v]a\   00834關係代名詞r,v]a\  不必翻譯§6.8
\   01696動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽\  Pi‘el 講、說、指揮
h"wh>y\   03068這是馬所拉學者把讀型 y"nod]a\   的母音標入寫型的子音 hwhy\   所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 h<w.h:y\   (Yahweh 雅威)hwhy\  雅威,尊稱「上主」如按讀型 y"nod]a\  ,它是名詞 !Ad'a\   (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 h"woh>y\   (Jehovah,或更常出現的 h"wh>y\  ) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
l,a\   00413介系詞l,a\  對、向、往
h,vom\   04872專有名詞,人名h,vom\  摩西
H"n.TIY:w\   05414動詞,Qal 敘述式 3 單陽 + 3 單陰詞尾!;t"n\  
;[uvAh>y\   03091專有名詞,人名;[uvAh>y\  約書亞約書亞原意為「雅威拯救」。
h'l]x:n.l\   05159介系詞 .l\   + 名詞,陰性單數h'l]x:n\  產業
\   03478介系詞 .l\   + 專有名詞,國名\  以色列
~'toq.l.x;m.K\   04256介系詞 .K\   + 名詞,複陰 + 3 複陽詞尾t,q{l]x;m\  分配t,q{l]x;m\   的複數為 toq.l.x;m\  ,複數附屬形也是 toq.l.x;m\  ;用附屬形 + ye\   + 詞尾。
~,hyej.biv.l\   07626介系詞 .l\   + 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾j,bev\  棍、杖、支派、分支j,bev\   的複數為 ~yij'b.v\  ,複數附屬形為 yej.biv\  ;用附屬形來加詞尾。
\   00776連接詞 >w\   + 冠詞 ;h\   + 名詞,陰性單數\  地、邦國、疆界\   加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 \  。
h'j.q'v\   08252動詞,Qal 完成式 3 單陰j;q'v\  安靜
h'm'x.liMim\   04421介系詞 !im\   + 名詞,陰性單數h'm'x.lim\  戰爭
p\   09015段落符號h'xWt.P\  開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。