CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記上 20章 1節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
h'm¡r'B tAw"Nim dIw¡D x¥r.bIY:w 
!'t"nAh>y yEn.pil r,maOY:w aob"Y:w 
yityif'[ h,m 
^yib'a yEn.pil yita'J;x-h,mW yInOw][-h,m 
`yiv.p:n-t,a veQ;b.m yiK 
大衛從拉瑪的拿約逃跑,


來到約拿單面前,說:

「我做了甚麼?

在你父親面前我的罪孽是甚麼?我的罪是甚麼?

他竟尋索我的性命!」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
x¥r.bIY:w 01272動詞,Qal 敘述式 3 單陽x¥r'B穿越、逃跑、趕快
dIw¡D 01732專有名詞,人名dIw¡D dyIw¡D大衛
tAw"Nim 05121這是寫型 tOy"w>Nim 和讀型 tAy"N.m 兩個字的混合字型。按讀型,它是介系詞 !im + 專有名詞,地名tAy"n拿約
h'm¡r'B 07414介系詞 .B + 冠詞 .h + 專有名詞,地名h'm¡r拉瑪
aob"Y:w 00935動詞,Qal 敘述式 3 單陽aAB來、進入、臨到、發生§8.1 2.35
r,maOY:w 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽r;m'a說、回答、承諾、吩咐
yEn.pil 03942介系詞yEn.pil在…之前yEn.pil 從介系詞 .l + 名詞 h<n'P (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
!'t"nAh>y 03083專有名詞,人名!'t"nAh>y約拿單約拿單原意為「上主已賞賜」。
h,m 04100疑問代名詞h;m h'm什麼、為何
yityif'[ 06213動詞,Qal 完成式 1 單h'f'[
h,m 04100疑問代名詞h;m h'm什麼、為何
yInOw][ 05771名詞,單陽 + 1 單詞尾!Ow'[罪孽、刑罰!A'[ 的附屬形為 !A][;用附屬形來加詞尾。
h,mW 04100連接詞 >w + 疑問代名詞h;m h'm什麼、為何
yita'J;x 02403名詞,單陰 + 1 單詞尾ta'J;x罪、贖罪祭、除罪、罪罰ta'J;x 的附屬形為 ta;J;x;用附屬形來加詞尾。
yEn.pil 03942介系詞yEn.pil在…之前yEn.pil 從介系詞 .l + 名詞 h<n'P (臉, SN 6440) 的複陽附屬形而來。
^yib'a 00001名詞,單陽 + 2 單陽詞尾b'a父親、祖先、師傅、開創者b'a 的附屬形為 b;ayib]a;用附屬形來加詞尾。
yiK 03588連接詞yiK因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
veQ;b.m 01245動詞,Pi‘el 分詞單陽v;q'BPi‘el 尋找、渴求、想望、索求
t,a 00853受詞記號tea不必翻譯§3.6
yiv.p:n 05315名詞,單陰 + 1 單詞尾v,p<n心靈、生命、人、自己、胃口v,p<n 為 Segol 名詞,用基本型 v.p:n 加詞尾。



撒母耳記上 20章 2節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
tWm't a{l h'lyil'x Al r,maOY:w 
yib'a h,f][:-Al hENih 
!oj'q r'b¡D Aa lAd"G r'b¡D 
yIn>z'a-t,a h,l>gIy a{l>w 
yIN,Mim yib'a ryiT.s:y ;[WD;mW 
h<Z;h r'b¡D;h-t,a 
`taOz !yea 
約拿單對他說:「斷然不是,你必不致死。


看哪,…我父親不會做,(…處填入下二行)

無論大事或小事,

不向我耳朵開啟的(意思是告訴我),

我父親為甚麼要向我隱瞞

這件事呢?

事情不會這樣的。」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
r,maOY:w 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽r;m'a說、回答、承諾、吩咐
Al 09001介系詞 .l + 3 單陽詞尾.l給、往、向、到、歸屬於
h'lyil'x 02486實名詞h'lyil'x絕不是那樣作感嘆詞使用。
a{l 03808否定的副詞a{l aAl
tWm't 04191動詞,Qal 未完成式 2 單陽tWm死、殺死、治死§2.35
hENih 02009指示詞hENih看哪
Al 03808這是寫型,其讀型為 a{l。按讀型,它是否定的副詞a{l aAl如按寫型 Al,它是介系詞 .l(給、向, SN 9001) + 3 單陽詞尾。
h,f][: 06213這是寫型 h'f'[ 和讀型 h,f][:y 兩個字的混合字型。按讀型,它是動詞,Qal 未完成式 3 單陽h'f'[如按寫型 h'f'[,它是動詞,Qal 完成式 3 單陽。本節的讀型或寫型必須和上一個一起考慮。
yib'a 00001名詞,單陽 + 1 單詞尾b'a父親、祖先、師傅、開創者b'a 的附屬形為 b;ayib]a;用附屬形來加詞尾。
r'b¡D 01697名詞,陽性單數r'b¡D話語、事情
lAd"G 01419形容詞,陽性單數lAd"G大的、偉大的§2.17
Aa 00176質詞,連接詞Aa質詞指的是除了名詞、動詞、形容詞…等主要詞類以外,那些零碎不易歸類的詞類,它通常不會有詞類變化。
r'b¡D 01697名詞,陽性單數r'b¡D話語、事情
!oj'q 06996形容詞,陽性單數!'j'q !oj'q小的、年幼的
a{l>w 03808連接詞 >w + 否定的副詞a{l aAl
h,l>gIy 01540動詞,Qal 未完成式 3 單陽h'l"G顯露、揭開、移除、遷移
t,a 00853受詞記號tea不必翻譯§3.6 3.7
yIn>z'a 00241名詞,單陰 + 1 單詞尾!<zoa耳朵!<zoa 為 Segol 名詞,用基本型 n>zua 變化成 n>z'a 加詞尾。
;[WD;mW 04069連接詞 >w+ 副詞;[WD;m為什麼
ryiT.s:y 05641動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽r;t's隱藏、躲藏
yib'a 00001名詞,單陽 + 1 單詞尾b'a父親、祖先、師傅、開創者b'a 的附屬形為 b;ayib]a;用附屬形來加詞尾。
yIN,Mim 04480介系詞 !im + 1 單詞尾!im從、出、離開!im 用基本型 MimN,Mim 來加詞尾。
t,a 00853受詞記號tea不必翻譯§3.6 3.7
r'b¡D;h 01697冠詞 ;h + 名詞,陽性單數r'b¡D話語、事情§2.6
h<Z;h 02088冠詞 ;h + 指示形容詞,陽性單數h<z這個
!yea 00369副詞,附屬形!Iy;a沒有、不存在在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。
taOz 02063指示代名詞,陰性單數taOz這個



撒母耳記上 20章 3節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
r,maOY:w dIw¡D dA[ [;b'VIY:w 
^y<nye[.B !ex yita'c'm-yiK ^yib'a [¥d"y ;[od"y 
bec'[Ey-!,P !'t"nAh>y taOz-[¥dEy-l;a r,maOY:w 
^,v.p:n yex>w h"wh>y-y;x ~'lWa>w 
`t<w'M;h !yebW yInyeB [;f,p.k yiK 
大衛又起誓說:


「你父親準知我在你眼前蒙恩,

他說:『不要讓約拿單知道這事,免得他愁煩。』

但我指著永生的雅威,又指著你的生命起誓,

我離死不過一步。」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
[;b'VIY:w 07650動詞,Nif‘al 敘述式 3 單陽[;b'vQal Nif‘al 發誓,Hif‘il 使起誓、囑咐
dA[ 05750副詞dA[再、仍然、持續
dIw¡D 01732專有名詞,人名dIw¡D dyIw¡D大衛
r,maOY:w 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽r;m'a說、回答、承諾、吩咐
;[od"y 03045動詞,Qal 不定詞獨立形[¥d"yQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告
[¥d"y 03045動詞,Qal 完成式 3 單陽[¥d"yQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告
^yib'a 00001名詞,單陽 + 2 單陽詞尾b'a父親、祖先、師傅、開創者b'a 的附屬形為 b;ayib]a;用附屬形來加詞尾。
yiK 03588連接詞yiK因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
yita'c'm 04672動詞,Qal 完成式 1 單a'c'm尋找、追上、獲得、發現
!ex 02580名詞,陽性單數!ex恩典、恩惠
^y<nye[.B 05869介系詞 .B + 名詞,雙陰 + 2 單陽詞尾!Iy;[1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀!Iy;[ 的雙數為 ~Iy:nye[,雙數附屬形為 yEnye[;用附屬形來加詞尾。
r,maOY:w 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽r;m'a說、回答、承諾、吩咐
l;a 00408否定的副詞l;a
[¥dEy 03045動詞,Qal 未完成式 3 單陽[¥d"yQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告
taOz 02063指示代名詞,陰性單數taOz這個
!'t"nAh>y 03083專有名詞,人名!'t"nAh>y約拿單約拿單原意為「雅威已賞賜」。
!,P 06435連接詞!,P恐怕、免得、為了不
bec'[Ey 06087動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽b;c'[I. 受傷;II. 塑形
~'lWa>w 00199連接詞 >w + 副詞 ~'lWa但是
y;x 02416形容詞,單陽附屬形y;x活的
h"wh>y 03068這是馬所拉學者把讀型 y"nod]a 的母音標入寫型的子音 hwhy 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 h<w.h:y (Yahweh 雅威)hwhy雅威,尊稱「上主」如按讀型 y"nod]a,它是名詞 !Ad'a (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 h"woh>y (Jehovah,或更常出現的 h"wh>y) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
yex>w 02416連接詞 >w + 形容詞,單陽附屬形y;x活的
^,v.p:n 05315^.v.p:n 的停頓型,名詞,單陰 + 2 單陽詞尾v,p<n心靈、生命、人、自己、胃口v,p<n 為 Segol 名詞,用基本型 v.p:n 加詞尾。
yiK 03588連接詞yiK因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
[;f,p.k 06587介系詞 .K + 名詞,陽性單數[;f,P一步
yInyeB 00996介系詞 !Iy;B + 1 單詞尾!Iy;B在…之間!Iy;B 用附屬形 !yeB 加詞尾。
!yebW 00996連接詞 >w + 介系詞,附屬形!Iy;B在…之間
t<w'M;h 04194冠詞 ;h + 名詞,陽性單數t<w'm死亡§2.6



撒母耳記上 20章 4節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
dIw¡D-l,a !'t"nAh>y r,maOY:w 
p `%'L-h,f/[,a>w ^.v.p:n r;maoT-h;m 
約拿單對大衛說:


「你心裡所說(想)的,我必為你成就。」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
r,maOY:w 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽r;m'a說、回答、承諾、吩咐
!'t"nAh>y 03083專有名詞,人名!'t"nAh>y約拿單約拿單原意為「雅威已賞賜」。
l,a 00413介系詞l,a對、向、往
dIw¡D 01732專有名詞,人名dIw¡D dyIw¡D大衛
h;m 04100疑問代名詞h;m h'm什麼、為何
r;maoT 00559動詞,Qal 未完成式 2 單陽r;m'a說、回答、承諾、吩咐
^.v.p:n 05315名詞,單陰 + 2 單陽詞尾v,p<n心靈、生命、人、自己、胃口v,p<n 為 Segol 名詞,用基本型 v.p:n 加詞尾。
h,f/[,a>w 06213連接詞 >w + 動詞,Qal 未完成式 1 單h'f'[
%'L 09001^.L 的停頓型,介系詞 .l + 2 單陽詞尾.l給、往、向、到、歸屬於
p 09015段落符號h'xWt.P開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



撒母耳記上 20章 5節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
r'x'm v¢dox-hENih !'t"nAh>y-l,a dIw¡D r,maOY:w 
lAk/a,l %,l,M;h-~i[ bevea-bov"y yikOn'a>w 
`tyivil.V;h b¢r,['h d;[ h¢d'F;b yiT£r;T.sIn>w yIn;T.x;Liv>w 
大衛對約拿單說:「看哪,明日是初一,


我必須與王同席吃(飯),

請讓我去藏在田野,直到第三日晚上。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
r,maOY:w 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽r;m'a說、回答、承諾、吩咐
dIw¡D 01732專有名詞,人名dIw¡D dyIw¡D大衛
l,a 00413介系詞l,a對、向、往
!'t"nAh>y 03083專有名詞,人名!'t"nAh>y約拿單約拿單原意為「雅威已賞賜」。
hENih 02009指示詞hENih看哪
v¢dox 02320名詞,陽性單數v¢dox新月、初一
r'x'm 04279名詞,陽性單數r'x'm明天這個字常作副詞使用。
yikOn'a>w 00595連接詞 >w + 代名詞 1 單yikOn'a
bov"y 03427動詞,Qal 不定詞獨立形b;v"y居住、坐、停留
bevea 03427動詞,Qal 未完成式 1 單b;v"y居住、坐、停留
~i[ 05973介系詞~i[跟、與、和、靠近
%,l,M;h 04428冠詞 ;h + 名詞,陽性單數%,l,m
lAk/a,l 00398介系詞 .l + 動詞,Qal 不定詞附屬形 lok]al;k'a吃、吞吃§2.19 9.4
yIn;T.x;Liv>w 07971動詞,Pi‘el 連續式 2 單陽 + 1 單詞尾x;l'v差遣、釋放、送走、伸出、伸展
yiT£r;T.sIn>w 05641動詞,Nif‘al 連續式 1 單r;t's隱藏、躲藏
h¢d'F;b 07704介系詞 .B + 冠詞 ;h + 名詞,陽性單數y¥d'f h¢d'f田地
d;[ 05704介系詞d;[直到
b¢r,['h 06153冠詞 ;h + 名詞,陽性單數b¢r,[晚上
tyivil.V;h 07992冠詞 ;h + 形容詞,陰性單數yivyil.v序數的「第三」



撒母耳記上 20章 6節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
'T£r;m'a>w ^yib'a yIn¦d.q.pIy doq'P-~ia 
dIw¡d yIN,Mim l;a.vIn loa.vIn 
Aryi[ ~,x,l-tyeB #Wr'l 
`h'x'P.viM;h-l'k.l ~'v ~yim"Y;h x;b<z yiK 
你父親若真的發現我缺席,你就說:


『大衛切求離開我

速回他本城伯‧利恆去,

因為他全家族在那裏獻年祭。』

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
~ia 00518連接詞~ia若、如果、或是、不是
doq'P 06485動詞,Qal 不定詞獨立形d;q'P訪問、眷顧、懲罰、派定、計算、缺少§8.21
yIn¦d.q.pIy 06485動詞,Qal 未完成式 3 單陽 + 1 單詞尾d;q'P訪問、眷顧、懲罰、派定、計算、缺少
^yib'a 00001名詞,單陽 + 2 單陽詞尾b'a父親、祖先、師傅、開創者b'a 的附屬形為 b;ayib]a;用附屬形來加詞尾。
'T£r;m'a>w 00559動詞,Qal 連續式 2 單陽r;m'a說、回答、承諾、吩咐
loa.vIn 07592動詞,Nif‘al 不定詞獨立形l;a'vQal 問、調查、乞討,Hif‘il 應允所求
l;a.vIn 07592動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽l;a'vQal 問、調查、乞討,Hif‘il 應允所求
yIN,Mim 04480介系詞 !im + 1 單詞尾!im從、出、離開§10.4 3.10
dIw¡d 01732專有名詞,人名dIw¡D dyIw¡D大衛
#Wr'l 07323介系詞 .l + 動詞,Qal 不定詞附屬形#Wr奔跑
tyeB 01035專有名詞,地名~,x,l tyeB伯•利恆tyeB (家, SN 1004)和 ~,x,l (糧食, SN 3899)合起來為專有名詞。伯利恆原意為「糧食之家」。
~,x,l 01035專有名詞,地名~,x,l tyeB伯•利恆tyeB (家, SN 1004)和 ~,x,l (糧食, SN 3899)合起來為專有名詞。伯利恆原意為「糧食之家」。
Aryi[ 05892名詞,單陰 + 3 單陽詞尾ryi[城邑、城鎮ryi[ 的附屬形也是 ryi[;用附屬形來加詞尾。
yiK 03588連接詞yiK因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
x;b<z 02077名詞,單陽附屬形x;b<z祭、獻祭
~yim"Y;h 03117冠詞 ;h + 名詞,陽性複數~Ay日子、時候
~'v 08033副詞~'v那裡
l'k.l 03605介系詞 .l + 名詞,單陽附屬形loK全部、整個、各§3.8
h'x'P.viM;h 04940冠詞 ;h + 名詞,陰性單數h'x'P.vim家族、家庭



撒母耳記上 20章 7節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
^¢D.b;[.l ~Al'v bAj r;maOy hoK-~ia 
Al h¢r/x<y hor'x-~ia>w 
`AMi[em h'[¡r'h h't.l'k-yiK [¥D 
你父親若這樣說,好,你的僕人就平安了;


但他若大怒,

要知道,惡在他那裡已經底定了。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
~ia 00518連接詞~ia若、如果、或是、不是
hoK 03541副詞hoK如此、這樣
r;maOy 00559動詞,Qal 未完成式 3 單陽r;m'a說、回答、承諾、吩咐
bAj 02896形容詞,陽性單數h'bAj bAj名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的
~Al'v 07965名詞,陽性單數~Al'v和好、和平
^¢D.b;[.l 05650^>D.b;[.l 的停頓型,介系詞 .l + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾d,b,[僕人、奴隸d,b,[ 為 Segol 名詞,用基本型 D.b;[ 加詞尾。§3.2 3.18 3.10
~ia>w 00518連接詞 >w + 連接詞~ia若、如果、或是、不是
hor'x 02734動詞,Qal 不定詞獨立形h¡r'x發怒、燃燒
h¢r/x<y 02734動詞,Qal 未完成式 3 單陽h¡r'x發怒、燃燒
Al 09001介系詞 .l + 3 單陽詞尾.l給、往、向、到、歸屬於
[¥D 03045動詞,Qal 祈使式單陽[¥d"yQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告
yiK 03588連接詞yiK因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
h't.l'k 03615動詞,Qal 完成式 3 單陰h'l'KQal 完成、結束、停止,Pi‘el 完成、毀壞、根除
h'[¡r'h 07451冠詞 ;h + 名詞,陰性單數h'[¡r形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸
AMi[em 05973介系詞 !im + 介系詞 ~i[ + 3 單陽詞尾~i[跟、與、和、靠近§5.3 3.10



撒母耳記上 20章 8節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
^¢D.b;[-l;[ d,s,x 'tyif'[>w 
%'Mi[ ^£D.b;[-t,a 'taebeh h"wh>y ty§r.biB yiK 
h'T;a yInetyim]h !Ow'[ yiB-v<y-~ia>w 
p `yIneayib.t h<Z-h'M'l ^yib'a-d;[>w 
請以忠誠對待你的僕人,


因為你曾讓你的僕人與你立了雅威的約,

我若有罪,你自己殺我,

何必這樣把我帶到你父親那裡呢?」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
'tyif'[>w 06213動詞,Qal 連續式 2 單陽h'f'[
d,s,x 02617名詞,陽性單數d,s,x慈愛、忠誠
l;[ 05921介系詞l;[在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
^¢D.b;[ 05650^>D.b;[ 的停頓型,名詞,單陽 + 2 單陽詞尾d,b,[僕人、奴隸d,b,[ 為 Segol 名詞,用基本型 D.b;[ 加詞尾。§3.2 3.18 3.10
yiK 03588連接詞yiK因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
ty§r.biB 01285介系詞 .B + 名詞,單陰附屬形ty§r.B
h"wh>y 03068這是馬所拉學者把讀型 y"nod]a 的母音標入寫型的子音 hwhy 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 h<w.h:y (Yahweh 雅威)hwhy雅威,尊稱「上主」如按讀型 y"nod]a,它是名詞 !Ad'a (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 h"woh>y (Jehovah,或更常出現的 h"wh>y) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
'taebeh 00935動詞,Hif‘il 完成式 2 單陽aAB來、進入、臨到、發生
t,a 00853受詞記號tea不必翻譯§3.6
^£D.b;[ 05650名詞,單陽 + 2 單陽詞尾d,b,[僕人、奴隸d,b,[ 為 Segol 名詞,用基本型 D.b;[ 加詞尾。§3.2 3.18 3.10
%'Mi[ 05973^.Mi[ 的停頓型,介系詞 ~i[ + 2 單陽詞尾~i[跟、與、和、靠近
~ia>w 00518連接詞 >w + 連接詞~ia若、如果、或是、不是
v<y 03426實名詞vEy存在、有、是vEy- 前面,母音縮短變成 v<y
yiB 09002介系詞 .B + 1 單詞尾.B在、用、藉著、與、敵對
!Ow'[ 05771名詞,陽性單數!Ow'[罪孽、刑罰
yInetyim]h 04191動詞,Hif‘il 祈使式單陽 + 1 單詞尾tWm死、殺死、治死
h'T;a 00859代名詞 2 單陽h'T;a
d;[>w 05704連接詞 >w + 介系詞d;[直到
^yib'a 00001名詞,單陽 + 2 單陽詞尾b'a父親、祖先、師傅、開創者b'a 的附屬形為 b;ayib]a;用附屬形來加詞尾。
h'M'l 04100介系詞 .l + 疑問詞h;m h'm什麼、為何h'M'l 的意思是「為什麼」。
h<Z 02088指示代名詞,陽性單數h<z這個
yIneayib.t 00935動詞,Hif‘il 未完成式 2 單陽 + 1 單詞尾aAB來、進入、臨到、發生
p 09015段落符號h'xWt.P開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



撒母耳記上 20章 9節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
%'L h'lyil'x !'t"nAh>y r,maOY:w 
[¥dea ;[od"y-~ia yiK 
^y,l'[ aAb'l yib'a ~i[em h'[¡r'h h't.l'k-yiK 
s `%'l dyIG;a H'toa a{l>w 
約拿單說:「對你絕對不是這樣。


我若確實知道

惡在我父親那裡底定了要害你,

我豈會不告訴你呢?」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
r,maOY:w 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽r;m'a說、回答、承諾、吩咐
!'t"nAh>y 03083專有名詞,人名!'t"nAh>y約拿單約拿單原意為「雅威已賞賜」。
h'lyil'x 02486實名詞h'lyil'x絕不是那樣作感嘆詞使用。
%'L 09001^.L 的停頓型,介系詞 .l + 2 單陽詞尾.l給、往、向、到、歸屬於
yiK 03588連接詞yiK因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
~ia 00518連接詞~ia若、如果、或是、不是
;[od"y 03045動詞,Qal 不定詞獨立形[¥d"yQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告
[¥dea 03045動詞,Qal 未完成式 1 單[¥d"yQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告
yiK 03588連接詞yiK因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
h't.l'k 03615動詞,Qal 完成式 3 單陰h'l'KQal 完成、結束、停止,Pi‘el 完成、毀壞、根除
h'[¡r'h 07451冠詞 ;h + 名詞,陰性單數h'[¡r形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸
~i[em 05973介系詞 !im + 介系詞 ~i[~i[跟、與、和、靠近
yib'a 00001名詞,單陽 + 1 單詞尾b'a父親、祖先、師傅、開創者b'a 的附屬形為 b;ayib]a;用附屬形來加詞尾。
aAb'l 00935介系詞 .l + 動詞,Qal 不定詞附屬形aAB來、進入、臨到、發生
^y,l'[ 05921介系詞 l;[ + 2 單陽詞尾l;[在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16 3.10
a{l>w 03808連接詞 >w + 否定的副詞a{l aAl
H'toa 00853受詞記號 + 3 單陰詞尾tea不必翻譯
dyIG;a 05046動詞,Hif‘il 未完成式 1 單d:g"nHif‘il 告訴、宣布、聲明、通知;Hof‘al 被告知
%'l 09001^.l 的停頓型,介系詞 .l + 2 單陽詞尾.l給、往、向、到、歸屬於
s 09014段落符號h'mWt.s關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



撒母耳記上 20章 10節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
yil dyIG:y yim !'t"nAh>y-l,a dIw¡D r,maOY:w 
s `h'v'q ^yib'a ^>n;[:Y-h;m Aa 
大衛對約拿單說:「…誰來告訴我呢?」(…處填入下行)


你父親若用厲言回答你,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
r,maOY:w 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽r;m'a說、回答、承諾、吩咐
dIw¡D 01732專有名詞,人名dIw¡D dyIw¡D大衛
l,a 00413介系詞l,a對、向、往
!'t"nAh>y 03083專有名詞,人名!'t"nAh>y約拿單約拿單原意為「雅威已賞賜」。
yim 04310疑問代名詞yim
dyIG:y 05046動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽d:g"nHif‘il 告訴、宣布、聲明、通知;Hof‘al 被告知
yil 09001介系詞 .l + 1 單詞尾.l給、往、向、到、歸屬於
Aa 00176質詞,連接詞Aa質詞指的是除了名詞、動詞、形容詞…等主要詞類以外,那些零碎不易歸類的詞類,它通常不會有詞類變化。
h;m 04100疑問代名詞h;m h'm什麼、為何
^>n;[:Y 06030動詞,Qal 未完成式 3 單陽 + 2 單陽詞尾h"n'[I. 回答、作證;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)
^yib'a 00001名詞,單陽 + 2 單陽詞尾b'a父親、祖先、師傅、開創者b'a 的附屬形為 b;ayib]a;用附屬形來加詞尾。
h'v'q 07186h,v'q 的停頓型,形容詞,陰性單數h,v'q暴烈的、殘忍的、嚴厲的
s 09014段落符號h'mWt.s關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



撒母耳記上 20章 11節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
h'k.l dIw¡D-l,a !'t"nAh>y r,maOY:w 
h¢d'F;h aecEn>w 
s `h¢d'F;h ~,hyEn.v Wa.cEY:w 
約拿單對大衛說:「來,


我們出到田野去。」

他們二人就出到田野去。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
r,maOY:w 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽r;m'a說、回答、承諾、吩咐
!'t"nAh>y 03083專有名詞,人名!'t"nAh>y約拿單約拿單原意為「雅威已賞賜」。
l,a 00413介系詞l,a對、向、往
dIw¡D 01732專有名詞,人名dIw¡D dyIw¡D大衛
h'k.l 01980動詞,Qal 強調的祈使式單陽%;l'hQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去§12.2
aecEn>w 03318連接詞 >w + 動詞,Qal 未完成式 1 複a'c"y出去、出來、向前
h¢d'F;h 07704冠詞 ;h + 名詞,陽性單數y¥d'f h¢d'f田地
Wa.cEY:w 03318動詞,Qal 敘述式 3 複陽a'c"y出去、出來、向前§8.1 2.35 8.31
~,hyEn.v 08147名詞,雙陽 + 3 複陽詞尾~Iy:n.v ~Iy;T.v數目的「二」~Iy:n.v 為雙數,雙數附屬形為 yEn.v;用附屬形來加詞尾。
h¢d'F;h 07704冠詞 ;h + 名詞,陽性單數y¥d'f h¢d'f田地
s 09014段落符號h'mWt.s關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



撒母耳記上 20章 12節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
dIw¡D-l,a !'t"nAh>y r,maOY:w 
lea¡r.fIy yeh{l/a h"wh>y 
yib'a-t,a roq.x,a-yiK 
tyivil.V;h r'x'm te['K 
dIw¡D-l,a bAj-hENih>w 
`^<n>z'a-t,a yityil"g>w ^y,lea x;l.v,a z'a-a{l>w 
約拿單對大衛說:


「雅威─以色列的上帝(作證),

我去探我父親,

明日或第三日,約在這時候,

看哪,若他向大衛有好意,

那時,我怎會不派人來打開你的耳朵(意思是告訴你)呢?

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
r,maOY:w 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽r;m'a說、回答、承諾、吩咐
!'t"nAh>y 03083專有名詞,人名!'t"nAh>y約拿單約拿單原意為「上主已賞賜」。
l,a 00413介系詞l,a對、向、往
dIw¡D 01732專有名詞,人名dIw¡D dyIw¡D大衛
h"wh>y 03068這是馬所拉學者把讀型 y"nod]a 的母音標入寫型的子音 hwhy 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 h<w.h:y (Yahweh 雅威)hwhy雅威,尊稱「上主」如按讀型 y"nod]a,它是名詞 !Ad'a (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 h"woh>y (Jehovah,或更常出現的 h"wh>y) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
yeh{l/a 00430名詞,複陽附屬形~yih{l/a上帝、神、神明§2.15
lea¡r.fIy 03478專有名詞,人名、國名lea¡r.fIy以色列
yiK 03588連接詞yiK因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
roq.x,a 02713動詞,Qal 未完成式 1 單r;q'x尋求、考查
t,a 00853受詞記號tea不必翻譯§3.6 3.7
yib'a 00001名詞,單陽 + 1 單詞尾b'a父親、祖先、師傅、開創者b'a 的附屬形為 b;ayib]a;用附屬形來加詞尾。
te['K 06256介系詞 .K + 冠詞 ;h + 名詞,陰性單數te[時間
r'x'm 04279名詞,陽性單數r'x'm明天這個字常作副詞使用。
tyivil.V;h 07992冠詞 ;h + 形容詞,陰性單數yivyil.v序數的「第三」
hENih>w 02009連接詞 >w + 指示詞hENih看哪
bAj 02895動詞,Qal 完成式 3 單陽bAj美好的、令人喜悅的
l,a 00413介系詞l,a對、向、往
dIw¡D 01732專有名詞,人名dIw¡D dyIw¡D大衛
a{l>w 03808連接詞 >w + 否定的副詞a{l aAl
z'a 00227副詞z'a那時
x;l.v,a 07971動詞,Qal 未完成式 1 單x;l'v差遣、釋放、送走、伸出、伸展
^y,lea 00413介系詞 l,a + 2 單陽詞尾l,a對、向、往
yityil"g>w 01540動詞,Qal 連續式 1 單h'l"G顯露、揭開、移除、遷移
t,a 00853受詞記號tea不必翻譯§3.6 3.7
^<n>z'a 00241^>n>z'a 的停頓型,名詞,單陰 + 2 單陽詞尾!<zoa耳朵!<zoa 為 Segol 名詞,用基本型 n>zua 變化成 n>z'a 加詞尾。



撒母耳記上 20章 13節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
@yisOy hok>w !'t"nAhyil h"wh>y h,f][:y-hoK 
yib'a-l,a bijyEy-yiK 
^<n>z'a-t,a yityil"g>w ^y,l'[ h'[¡r'h-t,a 
~Al'v.l 'T.k;l'h>w ^yiT.x;Liv>w 
`yib'a-~i[ h"y'h r,v]a;K %'Mi[ h"wh>y yihyIw 
…願雅威重重地降罰給約拿單!(…處填入以下三行)


我父親若認為害你是好,

而我(沒有)打開你的耳朵(意思是不告訴你),

使你平平安安地走,

願雅威與你同在,如同從前與我父親同在一樣。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
hoK 03541副詞hoK如此、這樣
h,f][:y 06213動詞,Qal 未完成式 3 單陽h'f'[
h"wh>y 03068這是馬所拉學者把讀型 y"nod]a 的母音標入寫型的子音 hwhy 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 h<w.h:y (Yahweh 雅威)hwhy雅威,尊稱「上主」如按讀型 y"nod]a,它是名詞 !Ad'a (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 h"woh>y (Jehovah,或更常出現的 h"wh>y) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
!'t"nAhyil 03083介系詞 .l + 專有名詞,人名!'t"nAh>y約拿單
hok>w 03541連接詞 >w + 副詞hoK如此、這樣
@yisOy 03254動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽@;s"y再一次、增添
yiK 03588連接詞yiK因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
bijyEy 03190動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽b;j"yQal 美好、喜悅、得福、滿意,Hif‘il 做得好、降福
l,a 00413介系詞l,a對、向、往
yib'a 00001名詞,單陽 + 1 單詞尾b'a父親、祖先、師傅、開創者b'a 的附屬形為 b;ayib]a;用附屬形來加詞尾。
t,a 00853受詞記號tea不必翻譯§3.6
h'[¡r'h 07451冠詞 ;h + 名詞,陰性單數h'[¡r形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸
^y,l'[ 05921介系詞 l;[ + 2 單陽詞尾l;[在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16 3.10
yityil"g>w 01540動詞,Qal 連續式 1 單h'l"G顯露、揭開、移除、遷移用否定的「沒有打開」,意思才符合上下文。
t,a 00853受詞記號tea不必翻譯§3.6
^<n>z'a 00241^>n>z'a 的停頓型,名詞,單陰 + 2 單陽詞尾!<zoa耳朵!<zoa 為 Segol 名詞,用基本型 n>zua 變化成 n>z'a 加詞尾。
^yiT.x;Liv>w 07971動詞,Pi‘el 連續式 1 單 + 2 單陽詞尾x;l'v差遣、釋放、送走、伸出、伸展
'T.k;l'h>w 01980動詞,Qal 連續式 2 單陽%;l'hQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
~Al'v.l 07965介系詞 .l + 名詞,陽性單數~Al'v和好、和平
yihyIw 01961連接詞 >w + 動詞,Qal 祈願式 3 單陽h"y'h是、成為、臨到
h"wh>y 03068這是馬所拉學者把讀型 y"nod]a 的母音標入寫型的子音 hwhy 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 h<w.h:y (Yahweh 雅威)hwhy雅威,尊稱「上主」如按讀型 y"nod]a,它是名詞 !Ad'a (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 h"woh>y (Jehovah,或更常出現的 h"wh>y) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
%'Mi[ 05973^.Mi[ 的停頓型,介系詞 ~i[ + 2 單陽詞尾~i[跟、與、和、靠近
r,v]a;K 00834介系詞 .K + 關係代名詞r,v]a不必翻譯r,v]a 與介系詞 .K 合起來的意思是「像、當…的時候」。§2.19 9.5
h"y'h 01961動詞,Qal 完成式 3 單陽h"y'h是、成為、臨到
~i[ 05973介系詞~i[跟、與、和、靠近
yib'a 00001名詞,單陽 + 1 單詞尾b'a父親、祖先、師傅、開創者b'a 的附屬形為 b;ayib]a;用附屬形來加詞尾。



撒母耳記上 20章 14節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
y'x yIN¢dA[-~ia a{l>w 
h"wh>y d,s,x y§d'Mi[ h,f][;t-a{l>w 
`tWm'a a{l>w 
不可以我還活著,


而你沒有照雅威的慈愛恩待我;

我死了以後也不可以(如此)。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
a{l>w 03808連接詞 >w + 否定的副詞a{l aAl
~ia 00518連接詞~ia若、如果、或是、不是
yIN¢dA[ 05750副詞 + 1 單詞尾dA[再、仍然、持續
y'x 02416y;x 的停頓型,形容詞,陽性單數y;x活的
a{l>w 03808連接詞 >w + 否定的副詞a{l aAl
h,f][;t 06213動詞,Qal 未完成式 2 單陽h'f'[§2.35
y§d'Mi[ 05978介系詞 d'Mi[ + 1 單詞尾d'Mi[
d,s,x 02617名詞,單陽附屬形d,s,x慈愛、忠誠
h"wh>y 03068這是馬所拉學者把讀型 y"nod]a 的母音標入寫型的子音 hwhy 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 h<w.h:y (Yahweh 雅威)hwhy雅威,尊稱「上主」如按讀型 y"nod]a,它是名詞 !Ad'a (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 h"woh>y (Jehovah,或更常出現的 h"wh>y) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
a{l>w 03808連接詞 >w + 否定的副詞a{l aAl
tWm'a 04191動詞,Qal 未完成式 1 單tWm死、殺死、治死



撒母耳記上 20章 15節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
yityeB ~i[em ^£D.s;x-t,a t§r.k;t-a{l>w 
~'lA[-d;[ 
dIw¡d yeb>yoa-t,a h"wh>y t§r.k;h.B a{l>w 
`h'm¡d]a'h yEn.P l;[em vyia 
你…不可向我的家絕了你的恩惠。(…處填入下行)


永遠

當雅威…剪除大衛仇敵的時候也不可。」(…處填入下行)

從地面上逐一

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
a{l>w 03808連接詞 >w + 否定的副詞a{l aAl
t§r.k;t 03772動詞,Hif‘il 未完成式 2 單陽t¥r'K立約、剪除、切開、砍下
t,a 00853受詞記號tea不必翻譯§3.6
^£D.s;x 02617名詞,單陽 + 2 單陽詞尾d,s,x慈愛、忠誠d,s,x 為 Segol 名詞,用基本型 D.s;x 加詞尾。
~i[em 05973介系詞 !im + 介系詞 ~i[~i[跟、與、和、靠近
yityeB 01004名詞,單陽 + 1 單詞尾tIy;B房屋、家、殿、神廟、倉庫tIy;B 的附屬形為 tyeB;用附屬形來加詞尾。
d;[ 05704介系詞d;[直到
~'lA[ 05769名詞,陽性單數~'lA[長久、古代、永遠
a{l>w 03808連接詞 >w + 否定的副詞a{l aAl
t§r.k;h.B 03772介系詞 .B + 動詞,Hif‘il 不定詞獨立形t¥r'K立約、剪除、切開、砍下
h"wh>y 03068這是馬所拉學者把讀型 y"nod]a 的母音標入寫型的子音 hwhy 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 h<w.h:y (Yahweh 雅威)hwhy雅威,尊稱「上主」如按讀型 y"nod]a,它是名詞 !Ad'a (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 h"woh>y (Jehovah,或更常出現的 h"wh>y) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
t,a 00853受詞記號tea不必翻譯§3.6
yeb>yoa 00341名詞,複陽附屬形bEyoa敵人、對頭bEyoa 從動詞 b:y'a (敵對, SN 340) 的 Qal 主動分詞單陽而來,作名詞使用。
dIw¡d 01732專有名詞,人名dIw¡D dyIw¡D大衛
vyia 00376名詞,陽性單數vyia各人、人、男人、丈夫
l;[em 05921介系詞 !im + 介系詞 l;[l;[在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§5.3 8.33
yEn.P 06440名詞,複陽附屬形h<n'P ~yIn'P面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)
h'm¡d]a'h 00127冠詞 ;h + 名詞,陰性單數h'm¡d]a地、土地、泥土的物料



撒母耳記上 20章 16節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
dIw¡D tyeB-~i[ !'t"nAh>y tor.kIY:w 
`dIw¡d yeb>yoa d:Yim h"wh>y veQibW 
於是約拿單與大衛家結盟:


「願雅威藉大衛仇敵的手追討(背約的罪)。」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
tor.kIY:w 03772動詞,Qal 敘述式 3 單陽t¥r'K立約、剪除、切開、砍下
!'t"nAh>y 03083專有名詞,人名!'t"nAh>y約拿單約拿單原意為「上主已賞賜」。
~i[ 05973介系詞~i[跟、與、和、靠近
tyeB 01004名詞,單陽附屬形tIy;B房屋、家、殿、神廟、倉庫
dIw¡D 01732專有名詞,人名dIw¡D dyIw¡D大衛
veQibW 01245動詞,Pi‘el 連續式 3 單陽v;q'BPi‘el 尋找、渴求、想望、索求
h"wh>y 03068這是馬所拉學者把讀型 y"nod]a 的母音標入寫型的子音 hwhy 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 h<w.h:y (Yahweh 雅威)hwhy雅威,尊稱「上主」如按讀型 y"nod]a,它是名詞 !Ad'a (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 h"woh>y (Jehovah,或更常出現的 h"wh>y) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
d:Yim 03027介系詞 !im + 名詞,單陰附屬形d"y手、邊、力量、權勢§5.3 2.11-13
yeb>yoa 00341名詞,複陽附屬形bEyoa敵人、對頭bEyoa 從動詞 b:y'a (敵對, SN 340) 的 Qal 主動分詞單陽而來,作名詞使用。
dIw¡d 01732專有名詞,人名dIw¡D dyIw¡D大衛



撒母耳記上 20章 17節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
Atoa At'b]h;a.B dIw¡D-t,a ;[yiB.v;h.l !'t"nAh>y @,sAY:w 
s `Abeh]a Av.p:n t;b]h;a-yiK 
約拿單因為自己愛他(指大衛),就使大衛再一次起誓。


因為他愛他如同對他自己性命的愛。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
@,sAY:w 03254動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽@;s"y再一次、增添
!'t"nAh>y 03083專有名詞,人名!'t"nAh>y約拿單約拿單原意為「雅威已賞賜」。
;[yiB.v;h.l 07650介系詞 .l + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形[;b'vQal Nif‘al 發誓,Hif‘il 使起誓、囑咐
t,a 00853受詞記號tea不必翻譯§3.6 3.7
dIw¡D 01732專有名詞,人名dIw¡D dyIw¡D大衛
At'b]h;a.B 00157介系詞 .B + 動詞,Qal 不定詞附屬形 boh/a + 3 單陽詞尾beh'a b;h'a
Atoa 00853受詞記號 + 3 單陽詞尾tea不必翻譯§9.14 14.8
yiK 03588連接詞yiK因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
t;b]h;a 00160名詞,單陰附屬形h'b]h;a
Av.p:n 05315名詞,單陰 + 3 單陽詞尾v,p<n心靈、生命、人、自己、胃口v,p<n 為 Segol 名詞,用基本型 v.p:n 加詞尾。§3.10 6.4
Abeh]a 00157動詞,Qal 完成式 3 單陽 + 3 單陽詞尾beh'a b;h'a
s 09014段落符號h'mWt.s關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



撒母耳記上 20章 18節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
v¢dox r'x'm !'t"nAh>y Al-r,maOY:w 
`^,b'vAm deq'PIy yiK 'T£d;q.pIn>w 
約拿單對他說:「明日是初一,


你的座位空設,人必注意到你不在。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
r,maOY:w 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽r;m'a說、回答、承諾、吩咐
Al 09001介系詞 .l + 3 單陽詞尾.l給、往、向、到、歸屬於
!'t"nAh>y 03083專有名詞,人名!'t"nAh>y約拿單約拿單原意為「雅威已賞賜」。
r'x'm 04279名詞,陽性單數r'x'm明天這個字常作副詞使用。
v¢dox 02320名詞,陽性單數v¢dox新月、初一
'T£d;q.pIn>w 06485動詞,Nif‘al 連續式 2 單陽d;q'P訪問、眷顧、懲罰、派定、計算、缺少
yiK 03588連接詞yiK因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
deq'PIy 06485動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽d;q'P訪問、眷顧、懲罰、派定、計算、缺少
^,b'vAm 04186^.b'vAm 的停頓型,名詞,單陽 + 2 單陽詞尾b'vAm住處、座位b'vAm 的附屬形為 b;vAm;用附屬形來加詞尾。



撒母耳記上 20章 19節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
doa.m d¦reT 'T.v;Liv>w 
~'V 'T£r;T.sIn-r,v]a ~Aq'M;h-l,a 'ta'bW 
h,f][;M;h ~Ay.B 
`l<z'a'h !,b,a'h l,cea 'T.b;v"y>w 
你留到第三日,就要速速下去,


到…你所躲藏在那裡的地方,(…處填入下行)

從前遇事的時候

留在以色磐石那裡。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
'T.v;Liv>w 08027動詞,Pi‘el 連續式 2 單陽veLiv做第三次、分割成三部分
d¦reT 03381動詞,Qal 未完成式 2 單陽d¥r"y降臨、下去、墜落
doa.m 03966副詞doa.m副詞:極其、非常;名詞:力量、豐富
'ta'bW 00935動詞,Qal 連續式 2 單陽aAB來、進入、臨到、發生
l,a 00413介系詞l,a對、向、往
~Aq'M;h 04725冠詞 ;h + 名詞,陽性單數~Aq'm地方
r,v]a 00834關係代名詞r,v]a不必翻譯§6.8
'T£r;T.sIn 05641動詞,Nif‘al 完成式 2 單陽r;t's隱藏、躲藏
~'V 08033副詞~'v那裡
~Ay.B 03117介系詞 .B + 名詞,單陽附屬形~Ay日子、時候
h,f][;M;h 04639冠詞 ;h + 名詞,陽性單數h,f][;m行為、工作§2.6
'T.b;v"y>w 03427動詞,Qal 連續式 2 單陽b;v"y居住、坐、停留
l,cea 00681介系詞l,cea旁邊
!,b,a'h 00068冠詞 ;h + 名詞,陰性單數!,b,a石頭、法碼、寶石
l<z'a'h 00237l<z,a 的停頓型,冠詞 ;h + 專有名詞,地名l<z,a以色



撒母耳記上 20章 20節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
h¢rAa h¡Dic ~yiCix;h t,v{l.v yIn]a:w 
`h¡r'J;m.l yil-x;L;v.l 
我要向它(原文用陰性,指磐石)旁邊射三箭,


如同為我射箭靶一樣。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
yIn]a:w 00589連接詞 >w + 代名詞 1 單yIn]a
t,v{l.v 07969名詞,單陽附屬形v{l'v h'v{l.v數目的「三」
~yiCix;h 02671冠詞 ;h + 名詞,陽性複數#ex
h¡Dic 06654名詞,單陽 + 3 單陰詞尾d;c旁邊d;c 的附屬形也是 d;c;用附屬形來加詞尾。
h¢rAa 03384動詞,Hif‘il 未完成式 1 單h¡r"yQal 射、拋擲,Hif‘il 教導、射、拋擲
x;L;v.l 07971介系詞 .l + 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形x;l'v差遣、釋放、送走、伸出、伸展§9.4 2.31
yil 09001介系詞 .l + 1 單詞尾.l給、往、向、到、歸屬於
h¡r'J;m.l 04307介系詞 .l + 名詞,陰性單數a¡r'J;m h¡r'J;M目標、記號、監獄、衛兵



撒母耳記上 20章 21節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
r;[:N;h-t,a x;l.v,a hENih>w 
~yiCix;h-t,a a'c.m %el 
r;[:N;l r;moa rom'a-~ia 
WN,x'q h"Neh"w ^.Mim ~yiCix;h hENih 
r'b¡D !yea>w ^.l ~Al'v-yiK h'aob"w 
`h"wh>y-y;x 
看哪,我要派遣童子:


『去,把箭找來。』

如果我確實對童子說

『看哪,箭在你後頭,把箭拿來這裡』,

…你可以平安回來,一定沒事。(…處填入下行)

我指著雅威的生命起誓,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
hENih>w 02009連接詞 >w + 指示詞hENih看哪
x;l.v,a 07971動詞,Qal 未完成式 1 單x;l'v差遣、釋放、送走、伸出、伸展
t,a 00853受詞記號tea不必翻譯§3.6
r;[:N;h 05288冠詞 ;h + 名詞,陽性單數r;[:n男孩、少年、年輕人、僕人
%el 01980動詞,Qal 祈使式單陽%;l'hQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去§8.16
a'c.m 04672動詞,Qal 祈使式單陽a'c'm尋找、追上、獲得、發現
t,a 00853受詞記號tea不必翻譯§3.6
~yiCix;h 02671冠詞 ;h + 名詞,陽性複數#ex
~ia 00518連接詞~ia若、如果、或是、不是
rom'a 00559動詞,Qal 不定詞獨立形r;m'a說、回答、承諾、吩咐
r;moa 00559動詞,Qal 未完成式 1 單r;m'a說、回答、承諾、吩咐
r;[:N;l 05288介系詞 .l + 冠詞 ;h + 名詞,陽性單數r;[:n男孩、少年、年輕人、僕人
hENih 02009指示詞hENih看哪
~yiCix;h 02671冠詞 ;h + 名詞,陽性複數#ex
^.Mim 04480介系詞 !im + 2 單陽詞尾!im從、出、離開§10.4 3.10
h"Neh"w 02008連接詞 >w + 副詞h"Neh現在、這裡、到此處
WN,x'q 03947動詞,Qal 祈使式單陽 + 3 複陽詞尾x;q'l拿、取
h'aob"w 00935連接詞 >w + 動詞,Qal 強調的祈使式單陽aAB來、進入、臨到、發生
yiK 03588連接詞yiK因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
~Al'v 07965名詞,陽性單數~Al'v和好、和平
^.l 09001介系詞 .l + 2 單陽詞尾.l給、往、向、到、歸屬於
!yea>w 00369連接詞 >w + 副詞,附屬形!Iy'a不存在、沒有在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。
r'b¡D 01697名詞,陽性單數r'b¡D話語、事情
y;x 02416形容詞,單陽附屬形y;x活的
h"wh>y 03068這是馬所拉學者把讀型 y"nod]a 的母音標入寫型的子音 hwhy 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 h<w.h:y (Yahweh 雅威)hwhy雅威,尊稱「上主」如按讀型 y"nod]a,它是名詞 !Ad'a (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 h"woh>y (Jehovah,或更常出現的 h"wh>y) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9



撒母耳記上 20章 22節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
~,l,['l r;moa hoK-~ia>w 
h'a.l'h"w ^.Mim ~yiCix;h hENih 
`h"wh>y ^]x;Liv yiK %el 
我若對少年這樣說


『看哪,箭在你那邊』,

你就要走,因為是雅威打發(你走的)。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
~ia>w 00518連接詞 >w + 連接詞~ia若、如果、或是、不是
hoK 03541副詞hoK如此、這樣
r;moa 00559動詞,Qal 未完成式 1 單r;m'a說、回答、承諾、吩咐
~,l,['l 05958介系詞 .l + 冠詞 ;h + 名詞,陽性單數~,l,[少年人
hENih 02009指示詞hENih看哪
~yiCix;h 02671冠詞 ;h + 名詞,陽性複數#ex
^.Mim 04480介系詞 !im + 2 單陽詞尾!im從、出、離開§10.4 3.10
h'a.l'h"w 01973連接詞 >w + 副詞h'a.l'h在那邊、在…外
%el 01980動詞,Qal 祈使式單陽%;l'hQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去§8.16
yiK 03588連接詞yiK因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
^]x;Liv 07971動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽 + 2 單陽詞尾x;l'v差遣、釋放、送走、伸出、伸展
h"wh>y 03068這是馬所拉學者把讀型 y"nod]a 的母音標入寫型的子音 hwhy 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 h<w.h:y (Yahweh 雅威)hwhy雅威,尊稱「上主」如按讀型 y"nod]a,它是名詞 !Ad'a (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 h"woh>y (Jehovah,或更常出現的 h"wh>y) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9



撒母耳記上 20章 23節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
h'T'a"w yIn]a Wn£r;B§D r,v]a r'b¡D;h>w 
s `~'lA[-d;[ ^>nyebW yInyeB h"wh>y hENih 
至於我和你,我們所說的這話,


看哪,雅威在我和你之間(作證),直到永遠。」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
r'b¡D;h>w 01697連接詞 >w + 冠詞 ;h + 名詞,陽性單數r'b¡D話語、事情
r,v]a 00834關係代名詞r,v]a不必翻譯§6.8
Wn£r;B§D 01696動詞,Pi‘el 完成式 1 複r;b¡DPi‘el 講、說、指揮
yIn]a 00589代名詞 1 單yIn]a
h'T'a"w 00859連接詞 >w + 代名詞 2 單陽h'T;a
hENih 02009指示詞hENih看哪
h"wh>y 03068這是馬所拉學者把讀型 y"nod]a 的母音標入寫型的子音 hwhy 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 h<w.h:y (Yahweh 雅威)hwhy雅威,尊稱「上主」如按讀型 y"nod]a,它是名詞 !Ad'a (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 h"woh>y (Jehovah,或更常出現的 h"wh>y) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
yInyeB 00996介系詞 !Iy;B + 1 單詞尾!Iy;B在…之間!Iy;B 用附屬形 !yeB 加詞尾。
^>nyebW 00996連接詞 >w + 介系詞 !Iy;B + 2 單陽詞尾!Iy;B在…之間!Iy;B 用附屬形 !yeB 加詞尾。
d;[ 05704介系詞d;[直到
~'lA[ 05769名詞,陽性單數~'lA[長久、古代、永遠
s 09014段落符號h'mWt.s關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



撒母耳記上 20章 24節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
h¢d'F;B dIw¡D ret'SIY:w 
v¢dox;h yih>y:w 
`lAk/a,l ~,x,L;h-l,[ %,l,M;h b,vEY:w 
大衛就去藏在田野。


到了初一,

王坐席要吃食物。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
ret'SIY:w 05641動詞,Nif‘al 敘述式 3 單陽r;t's隱藏、躲藏
dIw¡D 01732專有名詞,人名dIw¡D dyIw¡D大衛
h¢d'F;B 07704介系詞 .B + 冠詞 ;h + 名詞,陽性單數y¥d'f h¢d'f田地
yih>y:w 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽h"y'h是、成為、臨到§8.1 2.35 9.1 9.11 10.6
v¢dox;h 02320冠詞 ;h + 名詞,陽性單數v¢dox新月、初一
b,vEY:w 03427動詞,Qal 敘述式 3 單陽b;v"y居住、坐、停留
%,l,M;h 04428冠詞 ;h + 名詞,陽性單數%,l,m
l,[ 00413這是寫型 l;[ 和讀型 l,a 兩個字的混合字型。按讀型,它是介系詞l,a對、向、往如按寫型 l;[,它也是介系詞(上面, SN 5921)。
~,x,L;h 03899冠詞 ;h + 名詞,陽性單數~,x,l麵包、食物
lAk/a,l 00398介系詞 .l + 動詞,Qal 不定詞附屬形 lok]al;k'a吃、吞吃§2.19 9.4



撒母耳記上 20章 25節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
Ab'vAm-l;[ %,l,M;h b,vEY:w 
ryiQ;h b;vAm-l,a ~;[;p.B ~;[;p.K 
lWa'v d;Cim rEn.b;a b,vEY:w !'t"nAh>y ~'q"Y:w 
`dIw¡D ~Aq.m deq'PIY:w 
王坐在…他的位子上,(…處填入下行)


照常靠牆的

約拿單起身,押尼珥坐在掃羅旁邊,

大衛的地方(指座位)空設。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
b,vEY:w 03427動詞,Qal 敘述式 3 單陽b;v"y居住、坐、停留
%,l,M;h 04428冠詞 ;h + 名詞,陽性單數%,l,m
l;[ 05921介系詞l;[在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
Ab'vAm 04186名詞,單陽 + 3 單陽詞尾b'vAm住處、座位b'vAm 的附屬形為 b;vAm;用附屬形來加詞尾。
~;[;p.K 06471介系詞 .K + 名詞,陰性單數~;[;P敲擊、腳步、這一次、次數
~;[;p.B 06471介系詞 .B + 名詞,陰性單數~;[;P敲擊、腳步、這一次、次數
l,a 00413介系詞l,a對、向、往
b;vAm 04186名詞,單陽附屬形b'vAm住處、座位
ryiQ;h 07023冠詞 ;h + 名詞,陽性單數ryiq城牆、牆壁
~'q"Y:w 06965動詞,Qal 敘述式 3 單陽~Wq起來、設立、堅立這個字如照LXX,意思是「對面」,翻譯就變成「(王坐在...,)在約拿單的對面」。§8.1
!'t"nAh>y 03083專有名詞,人名!'t"nAh>y約拿單約拿單原意為「雅威已賞賜」。
b,vEY:w 03427動詞,Qal 敘述式 3 單陽b;v"y居住、坐、停留
rEn.b;a 00074專有名詞,人名,短寫法rEnyib]a押尼珥
d;Cim 06654介系詞 !im + 名詞,單陽附屬形d;c旁邊
lWa'v 07586專有名詞,人名lWa'v掃羅
deq'PIY:w 06485動詞,Nif‘al 敘述式 3 單陽d;q'P訪問、眷顧、懲罰、派定、計算、缺少
~Aq.m 04725名詞,單陽附屬形~Aq'm地方§2.11 2.12
dIw¡D 01732專有名詞,人名dIw¡D dyIw¡D大衛



撒母耳記上 20章 26節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
aWh;h ~AY;B h'mWa.m lWa'v r,B§d-a{l>w 
aWh h¢r.qim r;m'a yiK 
s `rAh'j a{l-yiK aWh rAh'j yiT.liB 
然而這日掃羅沒有說甚麼,


他說這是偶發事件,

他(指大衛)必定是不潔而還沒有潔淨。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
a{l>w 03808連接詞 >w + 否定的副詞a{l aAl
r,B§d 01696動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽r;b¡DPi‘el 講、說、指揮
lWa'v 07586專有名詞,人名lWa'v掃羅
h'mWa.m 03972不定代名詞h'mWa.m任何東西
~AY;B 03117介系詞 .B + 冠詞 ;h + 名詞,陽性單數~Ay日子、時候
aWh;h 01931冠詞 ;h + 代名詞 3 單陽aWh在此當指示形容詞使用,意思是「那個」。
yiK 03588連接詞yiK因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
r;m'a 00559動詞,Qal 完成式 3 單陽r;m'a說、回答、承諾、吩咐
h¢r.qim 04745名詞,陽性單數h¢r.qim偶遇、機會、命運
aWh 01931代名詞 3 單陽aWh
yiT.liB 01115否定的副詞,附屬形t,leB除了、不
rAh'j 02889形容詞,陽性單數rAh'j純正的、潔淨的
aWh 01931代名詞 3 單陽aWh
yiK 03588連接詞yiK因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
a{l 03808否定的副詞a{l aAl
rAh'j 02889形容詞,陽性單數rAh'j純正的、潔淨的
s 09014段落符號h'mWt.s關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



撒母耳記上 20章 27節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
s dIw¡D ~Aq.m deq'PIY:w yIneV;h v¢dox;h t¥r|x'Mim yih>y:w 
An.B !'t"nAh>y-l,a lWa'v r,maOY:w 
y;vIy-!,b a'b-a{l ;[WD;m 
`~,x'L;h-l,a ~AY;h-~:G lAm.T-~:G 
初一的翌日,大衛的地方(指座位)還空設,


掃羅對他兒子約拿單說:

「耶西的兒子為何不來,

昨日、今日沒有來(吃)食物呢?」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
yih>y:w 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽h"y'h是、成為、臨到§8.1 2.35 9.1 9.11 10.6
t¥r|x'Mim 04283介系詞 !im + 名詞,單陰附屬形t¡r|x'm翌日
v¢dox;h 02320冠詞 ;h + 名詞,陽性單數v¢dox新月、初一
yIneV;h 08145冠詞 ;h + 形容詞,陽性單數yInev序數的第二
deq'PIY:w 06485動詞,Nif‘al 敘述式 3 單陽d;q'P訪問、眷顧、懲罰、派定、計算、缺少
~Aq.m 04725名詞,單陽附屬形~Aq'm地方§2.11 2.12
dIw¡D 01732專有名詞,人名dIw¡D dyIw¡D大衛
s 09014段落符號h'mWt.s關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。
r,maOY:w 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽r;m'a說、回答、承諾、吩咐
lWa'v 07586專有名詞,人名lWa'v掃羅
l,a 00413介系詞l,a對、向、往
!'t"nAh>y 03083專有名詞,人名!'t"nAh>y約拿單約拿單原意為「雅威已賞賜」。
An.B 01121名詞,單陽 + 3 單陽詞尾!eB兒子、孫子、後裔、成員!eB 的附屬形也是 !eB;用附屬形來加詞尾。
;[WD;m 04069副詞;[WD;m為什麼
a{l 03808否定的副詞a{l aAl
a'b 00935動詞,Qal 完成式 3 單陽aAB來、進入、臨到、發生
!,b 01121名詞,單陽附屬形!eB兒子、孫子、後裔、成員
y;vIy 03448專有名詞,人名y;vIy耶西
~:G 01571副詞~:G
lAm.T 08543副詞lAm.T昨天
~:G 01571副詞~:G
~AY;h 03117冠詞 ;h + 名詞,陽性單數~Ay日子、時候
l,a 00413介系詞l,a對、向、往
~,x'L;h 03899~,x,L;h 的停頓型,冠詞 ;h + 名詞,陽性單數~,x,l麵包、食物§3.2



撒母耳記上 20章 28節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
lWa'v-t,a !'t"nAh>y !;[:Y:w 
`~,x'l tyeB-d;[ y§d'Mi[em dIw¡D l;a.vIn loa.vIn 
約拿單回答掃羅:


「大衛切求離開我到伯•利恆去,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
!;[:Y:w 06030動詞,Qal 敘述式 3 單陽h"n'[I. 回答、作證;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)
!'t"nAh>y 03083專有名詞,人名!'t"nAh>y約拿單約拿單原意為「雅威已賞賜」。
t,a 00853受詞記號tea不必翻譯§3.6
lWa'v 07586專有名詞,人名lWa'v掃羅
loa.vIn 07592動詞,Nif‘al 不定詞獨立形l;a'vQal 問、調查、乞討,Hif‘il 應允所求
l;a.vIn 07592動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽l;a'vQal 問、調查、乞討,Hif‘il 應允所求
dIw¡D 01732專有名詞,人名dIw¡D dyIw¡D大衛
y§d'Mi[em 05978介系詞 !im + 介系詞 d'Mi[ + 1 單詞尾d'Mi[
d;[ 05704介系詞d;[直到
tyeB 01035專有名詞,地名~,x,l tyeB伯•利恆tyeB (家, SN 1004)和 ~,x,l (糧食, SN 3899)合起來為專有名詞。伯利恆原意為「糧食之家」。
~,x'l 01035專有名詞,地名~,x,l tyeB伯•利恆tyeB (家, SN 1004)和 ~,x,l (糧食, SN 3899)合起來為專有名詞。伯利恆原意為「糧食之家」。



撒母耳記上 20章 29節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
a"n yInex.L;v r,maOY:w 
ryi['B Wn'l h'x'P.vim x;b<z yiK 
yix'a yil-h"Wic aWh>w 
^y<nye[.B !ex yita'c'm-~ia h'T;[>w 
y'x,a-t,a h,a£r,a>w a"N h'j.l'Mia 
s `%,l,M;h !;x.luv-l,a a'b-a{l !eK-l;[ 
他說:『請容我去,


因為我們在城裏有家族的獻祭,

我哥哥他吩咐我(去);

如今我若在你眼前蒙恩,

請容我去見我的兄弟。』

所以他(指大衛)沒有赴王的筵席。」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
r,maOY:w 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽r;m'a說、回答、承諾、吩咐
yInex.L;v 07971動詞,Pi‘el 祈使式單陽 + 1 單詞尾x;l'v差遣、釋放、送走、伸出、伸展
a"n 04994語助詞a"n作為鼓勵語的一部份
yiK 03588連接詞yiK因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
x;b<z 02077名詞,單陽附屬形x;b<z祭、獻祭
h'x'P.vim 04940名詞,陰性單數h'x'P.vim家族、家庭
Wn'l 09001介系詞 .l + 1 複詞尾.l給、往、向、到、歸屬於
ryi['B 05892介系詞 .B + 冠詞 ;h + 名詞,陰性單數ryi[城邑、城鎮
aWh>w 01931連接詞 >w + 代名詞 3 單陽aWh
h"Wic 06680動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽h"w'cPi‘el 命令、吩咐
yil 09001介系詞 .l + 1 單詞尾.l給、往、向、到、歸屬於
yix'a 00251名詞,單陽 + 1 單詞尾x'a兄弟、親屬x'a 的附屬形為 yix]a;用附屬形來加詞尾。
h'T;[>w 06258連接詞 >w + 副詞h'T;[現在
~ia 00518連接詞~ia若、如果、或是、不是
yita'c'm 04672動詞,Qal 完成式 1 單a'c'm尋找、追上、獲得、發現
!ex 02580名詞,陽性單數!ex恩典、恩惠
^y<nye[.B 05869介系詞 .B + 名詞,雙陰 + 2 單陽詞尾!Iy;[1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀!Iy;[ 的雙數為 ~Iy:nye[,雙數附屬形為 yEnye[;用附屬形來加詞尾。
h'j.l'Mia 04422動詞,Nif‘al 鼓勵式 1 單j;l'mNif‘al, Hitpa‘el 溜出、逃出、被拯救,Pi‘el, Hif‘il 生下、拯救
a"N 04994語助詞a"n作為鼓勵語的一部份
h,a£r,a>w 07200連接詞 >w + 動詞,Qal 未完成式 1 單h'a¡rQal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明
t,a 00853受詞記號tea不必翻譯§3.6
y'x,a 00251名詞,複陽 + 1 單詞尾x'a兄弟、親屬x'a 的複數為 ~yix;a,複數附屬形為 yex]a;用附屬形來加詞尾。
l;[ 05921介系詞l;[在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊l;[!eK 連用,意思是「所以」。
!eK 03651副詞!eK副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實l;[!eK 連用,意思是「所以」。
a{l 03808否定的副詞a{l aAl
a'b 00935動詞,Qal 完成式 3 單陽aAB來、進入、臨到、發生
l,a 00413介系詞l,a對、向、往
!;x.luv 07979名詞,單陽附屬形!'x.luv桌子、筵席
%,l,M;h 04428冠詞 ;h + 名詞,陽性單數%,l,m
s 09014段落符號h'mWt.s關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



撒母耳記上 20章 30節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
Al r,maOY:w !'t"nAhyiB lWa'v @;a-r;xIY:w 
tWD£r;M;h t:w][:n-!,B 
y;vIy-!,b.l h'T;a rexob-yiK yiT.[¥d"y aAl]h 
`^,Mia t:w£r,[ t,vob.lW ^.T.v'b.l 
掃羅的怒氣向約拿單發作,他對他說:


「你這頑梗背逆之婦人(所生)的兒子,

我豈不知道你選擇耶西的兒子,…嗎?(…處填入下行)

自取羞辱,也使你的母親露體蒙羞

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
r;xIY:w 02734動詞,Qal 敘述式 3 單陽h¡r'x發怒、燃燒
@;a 00639名詞,單陽附屬形@;a怒氣、鼻子
lWa'v 07586專有名詞,人名lWa'v掃羅
!'t"nAhyiB 03083介系詞 .B + 專有名詞,人名!'t"nAh>y約拿單
r,maOY:w 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽r;m'a說、回答、承諾、吩咐
Al 09001介系詞 .l + 3 單陽詞尾.l給、往、向、到、歸屬於
!,B 01121名詞,單陽附屬形!eB兒子、孫子、後裔、成員
t:w][:n 05753動詞,Nif‘al 分詞,單陰附屬形h"w'[I. 彎曲、扭曲、翻轉,II. 行不義
tWD£r;M;h 04780冠詞 ;h + 名詞,陰性單數tWD£r;M謀反叛亂
aAl]h 03808疑問詞 ]h + 否定的副詞a{l aAl
yiT.[¥d"y 03045動詞,Qal 完成式 1 單[¥d"yQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告
yiK 03588連接詞yiK因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
rexob 00977動詞,Qal 主動分詞單陽r;x'B選擇、揀選、挑選
h'T;a 00859代名詞 2 單陽h'T;a
!,b.l 01121介系詞 .l + 名詞,單陽附屬形!eB兒子、孫子、後裔、成員
y;vIy 03448專有名詞,人名y;vIy耶西
^.T.v'b.l 01322介系詞 .l + 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾t,voB羞愧t,voB 為 Segol 名詞,用基本型 T.vuB 變化成 T.v'B 加詞尾。
t,vob.lW 01322連接詞 >w + 介系詞 .l + 名詞,單陰附屬形t,voB羞愧
t:w£r,[ 06172名詞,單陰附屬形h"w£r,[露體、羞辱
^,Mia 00517^.Mia 的停頓型,名詞,單陰 + 2 單陽詞尾~ea媽媽、母親~ea 的附屬形也是 ~ea;用附屬形來加詞尾。



撒母耳記上 20章 31節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
y;x y;vIy-!,B r,v]a ~yim"Y;h-l'k yiK 
h'm¡d]a'h-l;[ 
^,tWk.l;mW h'T;a !AKit a{l 
y;lea Atoa x;q>w x;l.v h'T;[>w 
s `aWh t<w'm-!,b yiK 
因為耶西的兒子…活著的所有日子,(…處填入下行)


在世上

你和你的國位必站立不住;

現在你要派人去,把他帶到我這裡來,

因他是死亡之子(意思是該死的)。」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
yiK 03588連接詞yiK因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
l'k 03605名詞,單陽附屬形loK全部、整個、各§3.8
~yim"Y;h 03117冠詞 ;h + 名詞,陽性複數~Ay日子、時候
r,v]a 00834關係代名詞r,v]a不必翻譯§6.8
!,B 01121名詞,單陽附屬形!eB兒子、孫子、後裔、成員
y;vIy 03448專有名詞,人名y;vIy耶西
y;x 02425動詞,Qal 完成式 3 單陽y:y'xQal 活;Pi‘el 養育、使生存
l;[ 05921介系詞l;[在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
h'm¡d]a'h 00127冠詞 ;h + 名詞,陰性單數h'm¡d]a地、土地、泥土的物料
a{l 03808否定的副詞a{l aAl
!AKit 03559動詞,Nif‘al 未完成式 2 單陽!WKHif‘il 預備、建立、堅立,Nif‘al 確定、預備好
h'T;a 00859代名詞 2 單陽h'T;a
^,tWk.l;mW 04438^.tWk.l;mW 的停頓型,連接詞 >w + 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾tWk.l;m國度tWk.l;m 的附屬形也是 tWk.l;m;用附屬形來加詞尾。
h'T;[>w 06258連接詞 >w + 副詞h'T;[現在
x;l.v 07971動詞,Qal 祈使式單陽x;l'v差遣、釋放、送走、伸出、伸展
x;q>w 03947連接詞 >w + 動詞,Qal 祈使式單陽x;q'l拿、取
Atoa 00853受詞記號 + 3 單陽詞尾tea不必翻譯§9.14 14.8
y;lea 00413介系詞 l,a + 1 單詞尾l,a對、向、往§8.12 5.5 3.10
yiK 03588連接詞yiK因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
!,b 01121名詞,單陽附屬形!eB兒子、孫子、後裔、成員
t<w'm 04194名詞,陽性單數t<w'm死亡
aWh 01931代名詞 3 單陽aWh
s 09014段落符號h'mWt.s關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



撒母耳記上 20章 32節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
wyib'a lWa'v-t,a !'t"nAh>y !;[:Y:w 
wy'lea r,maOY:w 
`h'f'[ h,m t;mWy h'M'l 
約拿單回答他父親掃羅,


對他說:

「為甚麼他要被殺死呢?他做了甚麼呢?」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
!;[:Y:w 06030動詞,Qal 敘述式 3 單陽h"n'[I. 回答、作證;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)
!'t"nAh>y 03083專有名詞,人名!'t"nAh>y約拿單約拿單原意為「雅威已賞賜」。
t,a 00853受詞記號tea不必翻譯§3.6 3.7
lWa'v 07586專有名詞,人名lWa'v掃羅
wyib'a 00001名詞,單陽 + 3 單陽詞尾b'a父親、祖先、師傅、開創者b'a 的附屬形為 b;ayib]a;用附屬形來加詞尾。
r,maOY:w 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽r;m'a說、回答、承諾、吩咐
wy'lea 00413介系詞 l,a + 3 單陽詞尾l,a對、向、往§8.12 5.5 3.10
h'M'l 04100介系詞 .l + 疑問詞h;m h'm什麼、為何h'M'l 的意思是「為什麼」。
t;mWy 04191動詞,Hof‘al 未完成式 3 單陽tWm死、殺死、治死
h,m 04100疑問代名詞h;m h'm什麼、為何
h'f'[ 06213動詞,Qal 完成式 3 單陽h'f'[



撒母耳記上 20章 33節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
AtoK;h.l wy'l'[ tyIn]x;h-t,a lWa'v l,j"Y:w 
wyib'a ~i[em ayih h'l'k-yiK !'t"nAh>y [¥dEY:w 
s `dIw¡D-t,a tyim'h.l 
掃羅向他(指約拿單)掄槍要刺他,


約拿單就知道他父親已經決意

要殺大衛,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
l,j"Y:w 02904動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽lWj竭力拋去、猛力投擲
lWa'v 07586專有名詞,人名lWa'v掃羅
t,a 00853受詞記號tea不必翻譯§3.6
tyIn]x;h 02595冠詞 ;h + 名詞,陰性單數tyIn]x
wy'l'[ 05921介系詞 l;[ + 3 單陽詞尾l;[在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16 5.5 3.10
AtoK;h.l 05221介系詞 .l + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形 + 3 單陽詞尾h'k"nHif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀
[¥dEY:w 03045動詞,Qal 敘述式 3 單陽[¥d"yQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告
!'t"nAh>y 03083專有名詞,人名!'t"nAh>y約拿單約拿單原意為「雅威已賞賜」。
yiK 03588連接詞yiK因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
h'l'k 03617名詞,陰性單數h'l'K滅絕、徹底、全然、結局在此作副詞解。
ayih 01931代名詞 3 單陰aWh ayih他;她
~i[em 05973介系詞 !im + 介系詞 ~i[~i[跟、與、和、靠近
wyib'a 00001名詞,單陽 + 3 單陽詞尾b'a父親、祖先、師傅、開創者b'a 的附屬形為 b;ayib]a;用附屬形來加詞尾。
tyim'h.l 04191介系詞 .l + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形tWm死、殺死、治死
t,a 00853受詞記號tea不必翻譯§3.6
dIw¡D 01732專有名詞,人名dIw¡D dyIw¡D大衛
s 09014段落符號h'mWt.s關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



撒母耳記上 20章 34節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
@'a-y§r|x'B !'x.luV;h ~i[em !'t"nAh>y ~'q"Y:w 
~,x,l yIneV;h v¢dox;h-~Ay.B l;k'a-a{l>w 
s `wyib'a Amil.kih yiK dIw¡D-l,a b;c.[<n yiK 
於是約拿單氣忿忿地從席上起來,


在這初一的隔日沒有吃食物。

他為大衛愁煩,因為他的父親羞辱他(指大衛)。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
~'q"Y:w 06965動詞,Qal 敘述式 3 單陽~Wq起來、設立、堅立§8.1
!'t"nAh>y 03083專有名詞,人名!'t"nAh>y約拿單約拿單原意為「雅威已賞賜」。
~i[em 05973介系詞 !im + 介系詞 ~i[~i[跟、與、和、靠近
!'x.luV;h 07979冠詞 ;h + 名詞,陽性單數!'x.luv桌子、筵席
y§r|x'B 02750介系詞 .B + 名詞,單陽附屬形y§r|x烈怒
@'a 00639@;a 的停頓型,名詞,陽性單數@;a怒氣、鼻子
a{l>w 03808連接詞 >w + 否定的副詞a{l aAl
l;k'a 00398動詞,Qal 完成式 3 單陽l;k'a吃、吞吃
~Ay.B 03117介系詞 .B + 名詞,單陽附屬形~Ay日子、時候
v¢dox;h 02320冠詞 ;h + 名詞,陽性單數v¢dox新月、初一
yIneV;h 08145冠詞 ;h + 形容詞,陽性單數yInev序數的第二
~,x,l 03899名詞,陽性單數~,x,l麵包、食物
yiK 03588連接詞yiK因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
b;c.[<n 06087動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽b;c'[I. 受傷;II. 塑形
l,a 00413介系詞l,a對、向、往
dIw¡D 01732專有名詞,人名dIw¡D dyIw¡D大衛
yiK 03588連接詞yiK因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
Amil.kih 03637動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽 + 3 單陽詞尾~;l'K羞辱、凌辱
wyib'a 00001名詞,單陽 + 3 單陽詞尾b'a父親、祖先、師傅、開創者b'a 的附屬形為 b;ayib]a;用附屬形來加詞尾。
s 09014段落符號h'mWt.s關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



撒母耳記上 20章 35節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
r,qoB;b yih>y:w 
dIw¡D de[Am.l h¢d'F;h !'t"nAh>y aecEY:w 
`AMi[ !oj'q r;[:n>w 
次日早晨,


約拿單出到田野,去會見大衛,

有一個童子跟隨他。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
yih>y:w 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽h"y'h是、成為、臨到§8.1 2.35 9.1 9.11 10.6
r,qoB;b 01242介系詞 .B + 冠詞 ;h + 名詞,陽性單數r,qoB早晨
aecEY:w 03318動詞,Qal 敘述式 3 單陽a'c"y出去、出來、向前
!'t"nAh>y 03083專有名詞,人名!'t"nAh>y約拿單約拿單原意為「雅威已賞賜」。
h¢d'F;h 07704冠詞 ;h + 名詞,陽性單數y¥d'f h¢d'f田地
de[Am.l 04150介系詞 .l + 名詞,單陽附屬形de[Am集會、節慶、定點、定時
dIw¡D 01732專有名詞,人名dIw¡D dyIw¡D大衛
r;[:n>w 05288連接詞 >w + 名詞,陽性單數r;[:n男孩、少年、年輕人、僕人
!oj'q 06996形容詞,陽性單數!'j'q !oj'q小的、年輕的
AMi[ 05973介系詞 ~i[ + 3 單陽詞尾~i[跟、與、和、靠近



撒母耳記上 20章 36節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
#¨r Ar][:n.l r,maOY:w 
h¢rAm yikOn'a r,v]a ~yiCix;h-t,a a"n a'c.m 
`Arib][;h.l yicex;h h¡r"y-aWh>w #¡r r;[:N;h 
他(指約拿單)對他的童僕說:「你跑去,


把我所射出的箭找來。」

童僕跑去,他(指約拿單)就把箭射出,越過他(指童僕),

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
r,maOY:w 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽r;m'a說、回答、承諾、吩咐
Ar][:n.l 05288介系詞 .l + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾r;[:n男孩、少年、年輕人、僕人r;[:n 的附屬形也是 r;[:n;用附屬形來加詞尾。
#¨r 07323動詞,Qal 祈使式單陽#Wr奔跑
a'c.m 04672動詞,Qal 祈使式單陽a'c'm尋找、追上、獲得、發現
a"n 04994語助詞a"n作為鼓勵語的一部份
t,a 00853受詞記號tea不必翻譯§3.6
~yiCix;h 02671冠詞 ;h + 名詞,陽性複數#ex
r,v]a 00834關係代名詞r,v]a不必翻譯§6.8
yikOn'a 00595代名詞 1 單yikOn'a
h¢rAm 03384動詞,Hif‘il 分詞單陽h¡r"yQal 射、拋擲,Hif‘il 教導、射、拋擲
r;[:N;h 05288冠詞 ;h + 名詞,陽性單數r;[:n男孩、少年、年輕人、僕人
#¡r 07323動詞,Qal 完成式 3 單陽#Wr奔跑
aWh>w 01931連接詞 >w + 代名詞 3 單陽aWh
h¡r"y 03384動詞,Qal 完成式 3 單陽h¡r"yQal 射、拋擲,Hif‘il 教導、射、拋擲
yicex;h 02678冠詞 ;h + 名詞,陽性單數yicex
Arib][;h.l 05674介系詞 .l + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形 + 3 單陽詞尾r;b'[I. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒



撒母耳記上 20章 37節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
r;[:N;h aob"Y:w 
!'t"nAh>y h¡r"y r,v]a yicex;h ~Aq.m-d;[ 
r,maOY:w r;[:N;h y¦r]x;a !'t"nAh>y a¡r.qIY:w 
`h'a.l'h"w ^.Mim yicex;h aAl]h 
童子到了


約拿單射出之箭的地方,

約拿單在童子的後面呼叫說:

「箭不是在你那邊嗎?」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
aob"Y:w 00935動詞,Qal 敘述式 3 單陽aAB來、進入、臨到、發生§8.1 2.35
r;[:N;h 05288冠詞 ;h + 名詞,陽性單數r;[:n男孩、少年、年輕人、僕人
d;[ 05704介系詞d;[直到
~Aq.m 04725名詞,單陽附屬形~Aq'm地方§2.11 2.12
yicex;h 02678冠詞 ;h + 名詞,陽性單數yicex
r,v]a 00834關係代名詞r,v]a不必翻譯§6.8
h¡r"y 03384動詞,Qal 完成式 3 單陽h¡r"yQal 射、拋擲,Hif‘il 教導、射、拋擲
!'t"nAh>y 03083專有名詞,人名!'t"nAh>y約拿單約拿單原意為「雅威已賞賜」。
a¡r.qIY:w 07121動詞,Qal 敘述式 3 單陽a¡r'q喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀
!'t"nAh>y 03083專有名詞,人名!'t"nAh>y約拿單約拿單原意為「雅威已賞賜」。
y¦r]x;a 00310介系詞,附屬形r;x;a後面
r;[:N;h 05288冠詞 ;h + 名詞,陽性單數r;[:n男孩、少年、年輕人、僕人
r,maOY:w 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽r;m'a說、回答、承諾、吩咐
aAl]h 03808疑問詞 ]h + 否定的副詞a{l aAl
yicex;h 02678冠詞 ;h + 名詞,陽性單數yicex
^.Mim 04480介系詞 !im + 2 單陽詞尾!im從、出、離開§10.4 3.10
h'a.l'h"w 01973連接詞 >w + 副詞h'a.l'h在那邊、在…外



撒母耳記上 20章 38節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
r;[:N;h y¦r]x;a !'t"nAh>y a¡r.qIY:w 
dom][;T-l;a h'vWx h¡reh.m 
yiCix;h-t,a !'t"nAh>y r;[:n jeQ;l>y:w 
`wy"nod]a-l,a aob"Y:w 
約拿單又在童子後面呼叫:


「趕快去,不要停住。」

約拿單的童僕就拾起箭來,

回到他的主人那裏,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
a¡r.qIY:w 07121動詞,Qal 敘述式 3 單陽a¡r'q喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀
!'t"nAh>y 03083專有名詞,人名!'t"nAh>y約拿單約拿單原意為「雅威已賞賜」。
y¦r]x;a 00310介系詞,附屬形r;x;a後面
r;[:N;h 05288冠詞 ;h + 名詞,陽性單數r;[:n男孩、少年、年輕人、僕人
h¡reh.m 04120名詞,陰性單數h¡reh.m急忙、迅速、立即在此作副詞使用。
h'vWx 02363動詞,Qal 強調的祈使式單陽vWxI. 急忙,II. 享樂§12.2
l;a 00408否定的副詞l;a
dom][;T 05975動詞,Qal 未完成式 2 單陽d;m'[Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定
jeQ;l>y:w 03950動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽j;q'l收集、聚集
r;[:n 05288名詞,單陽附屬形r;[:n男孩、少年、年輕人、僕人
!'t"nAh>y 03083專有名詞,人名!'t"nAh>y約拿單約拿單原意為「雅威已賞賜」。
t,a 00853受詞記號tea不必翻譯§3.6
yiCix;h 02671這是寫型 yicex;h 和讀型 ~yiCix;h 兩個字的混合字型。按讀型,它是冠詞 ;h + 名詞,陽性複數#ex如按寫型 yicex;h,它是冠詞 ;h + 名詞 yicex (箭, SN 2678),陽性單數。
aob"Y:w 00935動詞,Qal 敘述式 3 單陽aAB來、進入、臨到、發生§8.1 2.35
l,a 00413介系詞l,a對、向、往
wy"nod]a 00113名詞,複陽 + 3 單陽詞尾!Ad'a主人!Ad'a 的複數為 ~yInod]a,複數附屬形為 yEnod]a;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 Wh + ye 合起來變成 wy'



撒母耳記上 20章 39節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
h'mWa.m [¥d"y-a{l r;[:N;h>w 
`r'b¡D;h-t,a W[£d"y dIw¡d>w !'t"nAh>y %;a 
童子卻不知道這是甚麼意思,


只有約拿單和大衛知道。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
r;[:N;h>w 05288連接詞 >w + 冠詞 ;h + 名詞,陽性單數r;[:n男孩、少年、年輕人、僕人
a{l 03808否定的副詞a{l aAl
[¥d"y 03045動詞,Qal 完成式 3 單陽[¥d"yQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告
h'mWa.m 03972不定代名詞h'mWa.m任何東西
%;a 00389副詞%;a然而、其實、當然
!'t"nAh>y 03083專有名詞,人名!'t"nAh>y約拿單約拿單原意為「雅威已賞賜」。
dIw¡d>w 01732連接詞 >w + 專有名詞,人名dIw¡D dyIw¡D大衛
W[£d"y 03045動詞,Qal 完成式 3 複[¥d"yQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告§8.17 2.34
t,a 00853受詞記號tea不必翻譯§3.6
r'b¡D;h 01697冠詞 ;h + 名詞,陽性單數r'b¡D話語、事情§2.6



撒母耳記上 20章 40節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
wy'leK-t,a !'t"nAh>y !eTIY:w 
Al-r,v]a r;[:N;h-l,a 
`ryi['h ayeb'h %el Al r,maOY:w 
約拿單將弓箭交給


屬他的童子,

對他說:「你拿到城裏去。」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
!eTIY:w 05414動詞,Qal 敘述式 3 單陽!;t"n
!'t"nAh>y 03083專有名詞,人名!'t"nAh>y約拿單約拿單原意為「雅威已賞賜」。
t,a 00853受詞記號tea不必翻譯§3.6
wy'leK 03627名詞,複陽 + 3 單陽詞尾yil.K器皿、器械、器具、樂器、兵器、船艦、傢俱、物品yil.K 的複數為 ~yileK,複數附屬形為 yel.K;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 Wh + ye 合起來變成 wy'
l,a 00413介系詞l,a對、向、往
r;[:N;h 05288冠詞 ;h + 名詞,陽性單數r;[:n男孩、少年、年輕人、僕人
r,v]a 00834關係代名詞r,v]a不必翻譯§6.8
Al 09001介系詞 .l + 3 單陽詞尾.l給、往、向、到、歸屬於
r,maOY:w 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽r;m'a說、回答、承諾、吩咐
Al 09001介系詞 .l + 3 單陽詞尾.l給、往、向、到、歸屬於
%el 01980動詞,Qal 祈使式單陽%;l'hQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去§8.16
ayeb'h 00935動詞,Hif‘il 祈使式單陽aAB來、進入、臨到、發生
ryi['h 05892冠詞 ;h + 名詞,陰性單數ryi[城邑、城鎮



撒母耳記上 20章 41節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
b<g<N;h l,ceaem ~'q dIw¡d>w a'B r;[:N;h 
~yim'[.P v{l'v Wx;T.vIY:w h'c£r;a wy'P;a.l loPIY:w 
Whe[¦r-t,a vyia Wq.VIY:w 
`ly§D>gih dIw¡D-d;[ Whe[¦r-t,a vyia WK.bIY:w 
童子一去,大衛就從磐石南邊起身,


他的雙鼻伏在地上,拜了三拜;

二人彼此親嘴,

彼此哭泣,大衛哭得更慟。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
r;[:N;h 05288冠詞 ;h + 名詞,陽性單數r;[:n男孩、少年、年輕人、僕人
a'B 00935動詞,Qal 完成式 3 單陽aAB來、進入、臨到、發生
dIw¡d>w 01732連接詞 >w + 專有名詞,人名dIw¡D dyIw¡D大衛
~'q 06965動詞,Qal 完成式 3 單陽~Wq起來、設立、堅立
l,ceaem 00681介系詞 !im + 介系詞 l,ceal,cea旁邊
b<g<N;h 05045冠詞 ;h + 名詞,陽性單數b<g<n1. 南地、南方;2. 專有名詞:尼格夫
loPIY:w 05307動詞,Qal 敘述式 3 單陽l;p"n跌落、跌倒、使籤落在...
wy'P;a.l 00639介系詞 .l + 名詞,雙陽 + 3 單陽詞尾@;a怒氣、鼻子@;a 的雙數為 ~Iy;P;a,雙數附屬形為 yeP;a(未出現);用附屬形來加詞尾。
h'c£r;a 00776名詞,陰性單數 + 指示方向的詞尾 h'#¢r,a地、邦國、疆界#<r,a 加冠詞時第一個音節的母音拉長變為 #<r'a'h
Wx;T.vIY:w 09013動詞,Histaf‘el 敘述式 3 單陽h"w'x跪拜、下拜
v{l'v 07969名詞,陽性單數v{l'v h'v{l.v數目的「三」§12.4
~yim'[.P 06471名詞,陰性複數~;[;P敲擊、腳步、這一次、次數
Wq.VIY:w 05401動詞,Qal 敘述式 3 複陽q;v"nI. 放一起、親嘴;II. 配備
vyia 00376名詞,陽性單數vyia各人、人、男人、丈夫
t,a 00853受詞記號tea不必翻譯§3.6
Whe[¦r 07453名詞,單陽 + 3 單陽詞尾;[¦r鄰舍、朋友:[Er 的附屬形也是 :[Er;用附屬形來加詞尾。Whe[Er vyia 是一個成語,意思是「彼此」。
WK.bIY:w 01058動詞,Qal 敘述式 3 複陽h'k'B
vyia 00376名詞,陽性單數vyia各人、人、男人、丈夫
t,a 00853受詞記號tea不必翻譯§3.6
Whe[¦r 07453名詞,單陽 + 3 單陽詞尾;[¦r鄰舍、朋友:[Er 的附屬形也是 :[Er;用附屬形來加詞尾。Whe[Er vyia 是一個成語,意思是「彼此」。
d;[ 05704介系詞d;[直到
dIw¡D 01732專有名詞,人名dIw¡D dyIw¡D大衛
ly§D>gih 01431動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽l¥d"G長大、變大



撒母耳記上 20章 42節 閱讀 上一章  下一章  即時查字典 以內建字型顯示(不須下載字型) 以圖形顯示 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
~Al'v.l %el dIw¡d.l !'t"nAh>y r,maOY:w 
h"wh>y ~ev.B Wn.x:n]a WnyEn.v Wn.[;B.vIn r,v]a 
^<nyebW yInyeB h<y.hIy h"wh>y romael 
p `~'lA[-d;[ ^][£r:z !yebW yi[£r:z !yebW 
`ryi['h a'B !'t"nAhyIw %;lEY:w ~'q"Y:w 
約拿單對大衛說:「你平安地去吧。


我們二人曾奉雅威的名起誓

說:『願雅威在我和你中間,

以及我的後裔和你的後裔中間(作證),直到永遠。』」

(原文21:1)大衛就起身走了,約拿單也回城裏去了。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
r,maOY:w 00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽r;m'a說、回答、承諾、吩咐
!'t"nAh>y 03083專有名詞,人名!'t"nAh>y約拿單約拿單原意為「雅威已賞賜」。
dIw¡d.l 01732介系詞 .l + 專有名詞,人名dIw¡D dyIw¡D大衛
%el 01980動詞,Qal 祈使式單陽%;l'hQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去§8.16
~Al'v.l 07965介系詞 .l + 名詞,陽性單數~Al'v和好、和平
r,v]a 00834關係代名詞r,v]a不必翻譯§6.8
Wn.[;B.vIn 07650動詞,Nif‘al 完成式 1 複[;b'vQal Nif‘al 發誓,Hif‘il 使起誓、囑咐
WnyEn.v 08147形容詞,雙陽 + 1 複詞尾~Iy:n.v ~Iy;T.v數目的「二」~Iy:n.v 為雙數,雙數附屬形為 yEn.v;用附屬形來加詞尾。
Wn.x:n]a 00587代名詞 1 複Wn.x:n]a我們
~ev.B 08034介系詞 .B + 名詞,單陽附屬形~ev名字
h"wh>y 03068這是馬所拉學者把讀型 y"nod]a 的母音標入寫型的子音 hwhy 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 h<w.h:y (Yahweh 雅威)hwhy雅威,尊稱「上主」如按讀型 y"nod]a,它是名詞 !Ad'a (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 h"woh>y (Jehovah,或更常出現的 h"wh>y) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
romael 00559介系詞 .l + 動詞,Qal 不定詞附屬形r;m'a說、回答、承諾、吩咐
h"wh>y 03068這是馬所拉學者把讀型 y"nod]a 的母音標入寫型的子音 hwhy 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 h<w.h:y (Yahweh 雅威)hwhy雅威,尊稱「上主」如按讀型 y"nod]a,它是名詞 !Ad'a (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 h"woh>y (Jehovah,或更常出現的 h"wh>y) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
h<y.hIy 01961動詞,Qal 祈願式 3 單陽h"y'h是、成為、臨到
yInyeB 00996介系詞 !Iy;B + 1 單詞尾!Iy;B在…之間!Iy;B 用附屬形 !yeB 加詞尾。
^<nyebW 00996^>nyebW 的停頓型,連接詞 >w + 介系詞 !Iy;B + 2 單陽詞尾!Iy;B在…之間!Iy;B 用附屬形 !yeB 加詞尾。
!yebW 00996連接詞 >w + 介系詞,附屬形!Iy;B在…之間
yi[£r:z 02233名詞,單陽 + 1 單詞尾[¥r<z種子、後裔、子孫[:r<z 為 Segol 名詞,用基本型 [>r:z 加詞尾。
!yebW 00996連接詞 >w + 介系詞,附屬形!Iy;B在…之間
^][£r:z 02233名詞,單陽 + 2 單陽詞尾[¥r<z種子、後裔、子孫[:r<z 為 Segol 名詞,用基本型 [>r:z 加詞尾。
d;[ 05704介系詞d;[直到
~'lA[ 05769名詞,陽性單數~'lA[長久、古代、永遠
p 09015段落符號h'xWt.P開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。
~'q"Y:w 06965動詞,Qal 敘述式 3 單陽~Wq起來、設立、堅立§8.1
%;lEY:w 01980%elEY:w 的停頓型,動詞,Qal 敘述式 3 單陽%;l'hQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
!'t"nAhyIw 03083連接詞 >w + 專有名詞,人名!'t"nAh>y約拿單
a'B 00935動詞,Qal 完成式 3 單陽aAB來、進入、臨到、發生
ryi['h 05892冠詞 ;h + 名詞,陰性單數ryi[城邑、城鎮