CBOL 舊約 Parsing 系統

耶利米書 32章 1節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
  h"y'h-r,v]a    
h"wh>y  teaem  
  %,l,m      t"n'V;B  
  h"n'v    h"n'V;h  ayih  
這是…臨到耶利的話。(…處填入下三行)


…從雅威那裡(…處填入下二行)

猶大王西底家第十年,

就是尼布甲尼撒十八年,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
\   01697冠詞 ;h\   + 名詞,陽性單數\  話語、事情
r,v]a\   00834關係代名詞r,v]a\  不必翻譯§6.8
h"y'h\   01961動詞,Qal 完成式 3 單陽h"y'h\  作、是、成為、臨到
l,a\   00413介系詞l,a\  對、向、往
\   03414專有名詞,人名\  \  耶利米耶利米原意為「雅威所指定的」。
teaem\   00854介系詞 !im\   + 介系詞 tea\  tea\  與、跟、靠近
h"wh>y\   03068這是馬所拉學者把讀型 y"nod]a\   的母音標入寫型的子音 hwhy\   所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 h<w.h:y\   (Yahweh 雅威)hwhy\  雅威,尊稱「上主」如按讀型 y"nod]a\  ,它是名詞 !Ad'a\   (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 h"woh>y\   (Jehovah,或更常出現的 h"wh>y\  ) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
t"n'V;B\   08141這是寫型 t:n.viB\   和讀型 h"n'V;B\   兩個字的混合字型。按讀型,它是介系詞 .B\   + 冠詞 ;h\   + 名詞,陰性單數h"n'v\  年、歲如按寫型 t:n.viB\  ,它是介系詞 .B\   + 名詞,單陰附屬形
\   06224冠詞 ;h\   + 形容詞,陰性單數\  序數的「第十」
\   06667介系詞 .l\   + 專有名詞,人名\  \  西底家
%,l,m\   04428名詞,單陽附屬形%,l,m\  君王、國王
\   03063專有名詞,人名、支派名、國名\  猶大猶大原意為「讚美」。
ayih\   01931代名詞 3 單陰aWh\  ayih\  他;她
h"n'V;h\   08141冠詞 ;h\   + 名詞,陰性單數h"n'v\  年、歲
h<nom.v\   08083名詞,陰性單數h<nom.v\  h"nom.v\  數目的「八」
\   06240名詞,陰性單數r'f'[\  \  數目的「十」這個字只用在 11-19。
h"n'v\   08141名詞,陰性單數h"n'v\  年、歲
\   05019介系詞 .l\   + 專有名詞,人名\  \  尼布甲尼撒



耶利米書 32章 2節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
l,b'B  %,l,m  lyex  z'a>w  
i~'l'vWr>y-l;[    
  r;c]x;B  aWl'k  h"y'h  ayib"N;h    
  %,l,m-tyeB  r,v]a  
那時巴比倫王的軍隊


圍困耶路撒冷,

先知耶利米囚在護衛兵的院內,

在猶大王的宮中;

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
z'a>w\   00227連接詞 >w\   + 副詞z'a\  那時
lyex\   02428名詞,單陽附屬形lIy;x\  軍隊、力量、財富、能力
%,l,m\   04428名詞,單陽附屬形%,l,m\  
l,b'B\   00894專有名詞,國名、地名l,b'B\  巴比倫、巴別巴比倫原意為「混亂」。
\   06696動詞,Qal 主動分詞複陽rWc\  綁、圍困
l;[\   05921介系詞l;[\  在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
i~'l'vWr>y\   03389\   的停頓型,專有名詞,地名\  ~Iy;l'vWr>y\  耶路撒冷\   是寫型 ~el'vWr>y\   和讀型 ~Iy;l'vWr>y\   兩個字的混合型。
\   03414連接詞 >w\   + 專有名詞,人名\  \  耶利米耶利米原意為「雅威所指定的」。
ayib"N;h\   05030冠詞 ;h\   + 名詞,陽性單數ayib"n\  先知
h"y'h\   01961動詞,Qal 完成式 3 單陽h"y'h\  作、是、成為、臨到
aWl'k\   03607動詞,Qal 被動分詞單陽a'l'K\  拘留、抑制
r;c]x;B\   02691介系詞 .B\   + 名詞,單陽附屬形rec'x\  I 院子;II 村莊
\   04307冠詞 ;h\   + 名詞,陰性單數\  監獄、衛兵
r,v]a\   00834關係代名詞r,v]a\  不必翻譯§6.8
tyeB\   01004名詞,單陽附屬形tIy;B\  房屋、家、殿、神廟、倉庫
%,l,m\   04428名詞,單陽附屬形%,l,m\  
\   03063專有名詞,國名\  猶大猶大原意為「讚美」。



耶利米書 32章 3節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
romael      Aa'l.K  r,v]a  
romael  a'BIn  h'T;a  ;[WD;m  
h"wh>y  r;m'a  hoK  
taOZ;h  ryi['h-t,a  !etOn  yIn>nih  
l,b'B-%,l,m  d:y.B  
  
因為猶大王西底家已將他囚禁,說:


「你為甚麼預言說,

『雅威如此說:

我必將這城交

在巴比倫王的手中,

他必攻取這城。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
r,v]a\   00834關係代名詞r,v]a\  不必翻譯§6.8
Aa'l.K\   03607動詞,Qal 完成式 3 單陽 + 3 單陽詞尾a'l'K\  拘留、抑制
\   06667專有名詞,人名\  \  西底家
%,l,m\   04428名詞,單陽附屬形%,l,m\  
\   03063專有名詞,人名、支派名、國名\  猶大猶大原意為「讚美」。
romael\   00559介系詞 .l\   + 動詞,Qal 不定詞附屬形 rom/a\  r;m'a\  說、回答、承諾、吩咐
;[WD;m\   04069疑問副詞;[WD;m\  為什麼
h'T;a\   00859代名詞 2 單陽h'T;a\  
a'BIn\   05012動詞,Nif‘al 分詞單陽a'b"n\  預言
romael\   00559介系詞 .l\   + 動詞,Qal 不定詞附屬形 rom/a\  r;m'a\  說、回答、承諾、吩咐§2.19 2.24 11.6
hoK\   03541副詞hoK\  如此、這樣
r;m'a\   00559動詞,Qal 完成式 3 單陽r;m'a\  說、回答、承諾、吩咐
h"wh>y\   03068這是馬所拉學者把讀型 y"nod]a\   的母音標入寫型的子音 hwhy\   所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 h<w.h:y\   (Yahweh 雅威)hwhy\  雅威,尊稱「上主」如按讀型 y"nod]a\  ,它是名詞 !Ad'a\   (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 h"woh>y\   (Jehovah,或更常出現的 h"wh>y\  ) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
yIn>nih\   02009指示詞 hENih\   + 1 單詞尾hENih\  看哪
!etOn\   05414動詞,Qal 主動分詞單陽!;t"n\  
t,a\   00853受詞記號tea\  不必翻譯§3.6
ryi['h\   05892冠詞 ;h\   + 名詞,陰性單數ryi[\  城邑、城鎮
taOZ;h\   02063冠詞 ;h\   + 指示形容詞,陰性單數taOz\  這個
d:y.B\   03027介系詞 .B\   + 名詞,單陰附屬形d"y\  手、邊、力量、權勢
%,l,m\   04428名詞,單陽附屬形%,l,m\  
l,b'B\   00894專有名詞,國名、地名l,b'B\  巴比倫、巴別巴比倫原意為「混亂」。
\   03920動詞,Qal 連續式 3 單陽 + 3 單陰詞尾d;k'l\  攻取、俘虜、捕獲、抓住



耶利米書 32章 4節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 耶34:3
原文內容 原文直譯
  %,l,m    
  d:Yim  jel'MIy  a{l  
l,b'B-%,l,m  d:y.B  !et"NIy  !ot"Nih  yiK  
wyiP-~i[    
  w"nye[-t,a  wy"nye[>w  
猶大王西底家


必不能逃脫迦勒底人的手,

定要交在巴比倫王的手中,

他的口要跟他的口說話,

他的眼要看著他的眼。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
\   06667連接詞 >w\   + 專有名詞,人名\  \  西底家
%,l,m\   04428名詞,單陽附屬形%,l,m\  
\   03063專有名詞,人名、支派名、國名\  猶大猶大原意為「讚美」。
a{l\   03808否定的副詞a{l\  aAl\  
jel'MIy\   04422動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽j;l'm\  Nif‘al, Hitpa‘el 溜出、逃出、被拯救,Pi‘el, Hif‘il 生下、拯救
d:Yim\   03027介系詞 !im\   + 名詞,單陰附屬形d"y\  手、邊、力量、權勢
\   03778冠詞 ;h\   + 專有名詞,族名,陽性複數\  迦勒底、迦勒底人
yiK\   03588連接詞yiK\  因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
!ot"Nih\   05414動詞,Nif‘al 不定詞獨立形!;t"n\  
!et"NIy\   05414動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽!;t"n\  
d:y.B\   03027介系詞 .B\   + 名詞,單陰附屬形d"y\  手、邊、力量、權勢
%,l,m\   04428名詞,單陽附屬形%,l,m\  
l,b'B\   00894專有名詞,國名、地名l,b'B\  巴比倫、巴別巴比倫原意為「混亂」。
\   01696動詞,Pi‘el 連續式 3 單陽\  Pi‘el 講、說、指揮
wyiP\   06310名詞,單陽 + 3 單陽詞尾h,P\  口、命令、末端、沿岸、比例h,P\   的附屬形為 yiP\  ;用附屬形來加詞尾。
~i[\   05973介系詞~i[\  跟、與、和、靠近
wyiP\   06310名詞,單陽 + 3 單陽詞尾h,P\  口、命令、末端、沿岸、比例h,P\   的附屬形為 yiP\  ;用附屬形來加詞尾。
wy"nye[>w\   05869連接詞 >w\   + 名詞,雙陰 + 3 單陽詞尾!Iy;[\  1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀
t,a\   00853受詞記號tea\  不必翻譯§3.6
w"nye[\   05869這是寫型 Anye[\   和讀型 wy"nye[\   的混合型。按讀型,它是名詞,雙陰 + 3 單陽詞尾!Iy;[\  1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀如按寫型 Anye[\  ,它是名詞,單陰 + 3 單陽詞尾。單數時,!Iy;[\   的附屬形為 !ye[\  ;用附屬形來加詞尾。雙數時,!Iy;[\   的雙數為 ~Iy:nye[\  ,雙數附屬形為 yEnye[\  ;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 Wh\   + ye\   合起來變成 wy'\  。
\   07200動詞,Qal 未完成式 3 複陰\  Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明



耶利米書 32章 5節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 耶34:3
原文內容 原文直譯
  %ilAy  l,b'bW  
Atoa    h<y.hIy  ~'v>w  
h"wh>y-~ua>n  
  Wm]x'Lit  yiK  
p  `Wxyil.c;t  a{l  
巴比倫王必將西底家帶到巴比倫;


西底家必住在那裡,直到我眷顧他的時候。

…這是雅威的話語。」(…處填入下二行)

你們雖與迦勒底人爭戰,

卻不順利。』

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
l,b'bW\   00894連接詞 >w\   + 專有名詞,地名l,b'B\  巴比倫、巴別巴比倫原意為「混亂」。
%ilAy\   01980動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽%;l'h\  Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
t,a\   00853受詞記號tea\  不必翻譯§3.6
\   06667專有名詞,人名\  \  西底家
~'v>w\   08033連接詞 >w\   + 副詞~'v\  那裡
h<y.hIy\   01961動詞,Qal 未完成式 3 單陽h"y'h\  作、是、成為、臨到
d;[\   05704介系詞d;[\  直到
\   06485動詞,Qal 不定詞附屬形 + 1 單詞尾d;q'P\  訪問、眷顧、懲罰、派定、計算、缺少
Atoa\   00853受詞記號 + 3 單陽詞尾tea\  不必翻譯
~ua>n\   05002名詞,單陽附屬形~ua>n\  話語~ua>n\   原為動詞 ~;a"n\   (說、宣告, SN5001) Qal 被動分詞 ~Wa"n\   的單陽附屬形,後來成為先知用語固定形式的一部份。
h"wh>y\   03068這是馬所拉學者把讀型 y"nod]a\   的母音標入寫型的子音 hwhy\   所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 h<w.h:y\   (Yahweh 雅威)hwhy\  雅威,尊稱「上主」如按讀型 y"nod]a\  ,它是名詞 !Ad'a\   (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 h"woh>y\   (Jehovah,或更常出現的 h"wh>y\  ) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
yiK\   03588連接詞yiK\  因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
Wm]x'Lit\   03898動詞,Nif‘al 未完成式 2 複陽~;x'l\  I. Qal 攻擊、打仗,Nif‘al 參戰、攻打;II 吃
t,a\   00853受詞記號tea\  不必翻譯§3.6
\   03778冠詞 ;h\   + 專有名詞,族名,陽性複數\  迦勒底、迦勒底人
a{l\   03808否定的副詞a{l\  aAl\  
Wxyil.c;t\   06743動詞,Hif‘il 未完成式 2 複陽x;l'c\  前進、亨通、繁榮
p\   09015段落符號h'xWt.P\  開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



耶利米書 32章 6節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 耶34:3
原文內容 原文直譯
  r,maOY:w  
`romael  y;lea    h"y'h  
耶利米說:


「雅威的話臨到我說:

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
r,maOY:w\   00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽r;m'a\  說、回答、承諾、吩咐
\   03414專有名詞,人名\  \  耶利米耶利米原意為「上主所指定的」。
h"y'h\   01961動詞,Qal 完成式 3 單陽h"y'h\  作、是、成為、臨到
\   01697名詞,單陽附屬形\  話語、事情
h"wh>y\   03068這是馬所拉學者把讀型 y"nod]a\   的母音標入寫型的子音 hwhy\   所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 h<w.h:y\   (Yahweh 雅威)hwhy\  雅威,尊稱「上主」如按讀型 y"nod]a\  ,它是名詞 !Ad'a\   (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 h"woh>y\   (Jehovah,或更常出現的 h"wh>y\  ) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
y;lea\   00413介系詞 l,a\   + 1 單詞尾l,a\  對、向、往 l,a\   用長基本型 yel/a\   來加詞尾。1 單詞尾 yi\   + ye\   合起來變成 y;\  。
romael\   00559介系詞 .l\   + 動詞,Qal 不定詞附屬形 rom/a\  r;m'a\  說、回答、承諾、吩咐



耶利米書 32章 7節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 耶34:3
原文內容 原文直譯
  ~uL;v-!,B  lea.m:n]x  hENih  
romael  ^y,lea  a'B  
tAt"n][;B  r,v]a    ^.l  hEn.q  
`tAn.qil  h'Lua>G;h  j;P.vim  ^.l  yiK  
『你叔叔沙龍的兒子哈拿篾


必來見你,說:

求你買我在亞拿突的那塊地,

因為由你來買是合乎贖回之理。』

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
hENih\   02009指示詞hENih\  看哪
lea.m:n]x\   02601專有名詞,人名lea.m:n]x\  哈拿篾哈拿篾原意為「上主有恩典」。
!,B\   01121名詞,單陽附屬形!eB\  兒子、孫子、後裔、成員
~uL;v\   07967專有名詞,人名,短寫法~WL;v\  沙龍
\   01730名詞,單陽 + 2 單陽詞尾dAD\  叔伯、舅舅、心愛的人、愛、愛情dAD\   的附屬形也是 dAD\  ;用附屬形來加詞尾。
a'B\   00935動詞,Qal 主動分詞單陽aAB\  來、進入、臨到、發生
^y,lea\   00413介系詞 l,a\   + 2 單陽詞尾l,a\  對、向、往l,a\   用長基本型 yel/a\   來加詞尾。
romael\   00559介系詞 .l\   + 動詞,Qal 不定詞附屬形 rom/a\  r;m'a\  說、回答、承諾、吩咐
hEn.q\   07069動詞 ,Qal 祈使式單陽h"n'q\  購買、取得、持有、創造
^.l\   09001介系詞 .l\   + 2 單陽詞尾.l\  給、往、向、到、歸屬於
t,a\   00853受詞記號tea\  不必翻譯tea\   在  -\   前面,母音縮短變成 t,a\  。
\   07704名詞,單陽 + 1 單詞尾\  \  田地\   的附屬形為 \  ;用附屬形來加詞尾。
r,v]a\   00834關係代名詞r,v]a\  不必翻譯§6.8
tAt"n][;B\   06068介系詞 .B\   + 專有名詞,地名tAt"n][\  亞拿突亞拿突位於耶路撒冷北方約五公里處,先知耶利米的家鄉,是個祭司城。
yiK\   03588連接詞yiK\  因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
^.l\   09001介系詞 .l\   + 2 單陽詞尾.l\  給、往、向、到、歸屬於
j;P.vim\   04941名詞,單陽附屬形j'P.vim\  正義、公平、審判、律例、規矩
h'Lua>G;h\   01353冠詞 ;h\   + 名詞,陰性單數h'Lua>G\  親戚、贖回、贖回的權利、贖價
tAn.qil\   07069介系詞 .l\   + 動詞,Qal 不定詞附屬形h"n'q\  購買、取得、持有、創造



耶利米書 32章 8節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 耶34:3
原文內容 原文直譯
h"wh>y      lea.m:n]x  y;lea  aob"Y:w  
  r;c]x-l,a  
y;lea  r,maOY:w  
  a"n  hEn.q  
!yim"y>niB    r,v]a  tAt"n][;B-r,v]a  
h'Lua>G;h  ^.lW    j;P.vim  ^.l-yiK  
%'l-hEn.q  
`aWh    yiK    
我叔叔的兒子哈拿篾果然照雅威的話來


到監獄的院內,

對我說:

「求你買…那塊地;(…處填入下行)

我在便雅憫境內、亞拿突的

因你來買是合乎承受之理,是你當贖的。

求你為自己買了吧!」

我─耶利米就知道這是雅威的話語。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
aob"Y:w\   00935動詞,Qal 敘述式 3 單陽aAB\  來、進入、臨到、發生
y;lea\   00413介系詞 l,a\   + 1 單詞尾l,a\  對、向、往§8.12 5.5 3.10
lea.m:n]x\   02601專有名詞,人名lea.m:n]x\  哈拿篾哈拿篾原意為「上主有恩典」。
!,B\   01121名詞,單陽附屬形!eB\  兒子、孫子、後裔、成員
\   01730名詞,單陽 + 1 單詞尾dAD\  叔伯、舅舅、心愛的人、愛、愛情dAD\   的附屬形也是 dAD\  ;用附屬形來加詞尾。
\   01697介系詞 .K\   + 名詞,單陽附屬形\  話語、事情
h"wh>y\   03068這是馬所拉學者把讀型 y"nod]a\   的母音標入寫型的子音 hwhy\   所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 h<w.h:y\   (Yahweh 雅威)hwhy\  雅威,尊稱「上主」如按讀型 y"nod]a\  ,它是名詞 !Ad'a\   (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 h"woh>y\   (Jehovah,或更常出現的 h"wh>y\  ) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
l,a\   00413介系詞l,a\  對、向、往
r;c]x\   02691名詞,單陽附屬形rec'x\  I 院子;II 村莊
\   04307冠詞 ;h\   + 名詞,陰性單數\  監獄、衛兵
r,maOY:w\   00559動詞,Qal 敘述式 3 單陽r;m'a\  說、回答、承諾、吩咐
y;lea\   00413介系詞 l,a\   + 1 單詞尾l,a\  對、向、往l,a\   用長基本型 yel/a\   來加詞尾。1 單詞尾 yi\   + ye\   合起來變成 y;\  。
hEn.q\   07069動詞 ,Qal 祈使式單陽h"n'q\  購買、取得、持有、創造
a"n\   04994語助詞a"n\  作為鼓勵語的一部份
t,a\   00853受詞記號tea\  不必翻譯tea\   在  -\   前面,母音縮短變成 t,a\  。
\   07704名詞,單陽 + 1 單詞尾\  \  田地\   的附屬形為 \  ;用附屬形來加詞尾。
r,v]a\   00834關係代名詞r,v]a\  不必翻譯§6.8
tAt"n][;B\   06068介系詞 .B\   + 專有名詞,地名tAt"n][\  亞拿突亞拿突位於耶路撒冷北方約五公里處,先知耶利米的家鄉,是個祭司城。
r,v]a\   00834關係代名詞r,v]a\  不必翻譯§6.8
\   00776介系詞 .B\   + 名詞,單陰附屬形\  地、邦國、疆界
!yim"y>niB\   01144專有名詞,人名、支派名!yim"y>niB\  便雅憫
yiK\   03588連接詞yiK\  因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
^.l\   09001介系詞 .l\   + 2 單陽詞尾.l\  給、往、向、到、歸屬於
j;P.vim\   04941名詞,單陽附屬形j'P.vim\  正義、公平、審判、律例、規矩
\   03425冠詞 ;h\   + 名詞,陰性單數\  產業
^.lW\   09001連接詞 >w\   + 介系詞 .l\   + 2 單陽詞尾.l\  給、往、向、到、歸屬於
h'Lua>G;h\   01353冠詞 ;h\   + 名詞,陰性單數h'Lua>G\  親戚、贖回、贖回的權利、贖價
hEn.q\   07069動詞 ,Qal 祈使式單陽h"n'q\  購買、取得、持有、創造
%'l\   09001^.l\   的停頓型,介系詞 .l\   + 2 單陽詞尾.l\  給、往、向、到、歸屬於
\   03045動詞,Qal 敘述式 1 單\  Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告
yiK\   03588連接詞yiK\  因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
\   01697名詞,單陽附屬形\  話語、事情
h"wh>y\   03068這是馬所拉學者把讀型 y"nod]a\   的母音標入寫型的子音 hwhy\   所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 h<w.h:y\   (Yahweh 雅威)hwhy\  雅威,尊稱「上主」如按讀型 y"nod]a\  ,它是名詞 !Ad'a\   (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 h"woh>y\   (Jehovah,或更常出現的 h"wh>y\  ) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
aWh\   01931代名詞 3 單陽aWh\  在此當指示代名詞使用,意思是「那個」。



耶利米書 32章 9節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 耶34:3
原文內容 原文直譯
  lea.m:n]x  teaem    h<n.q,a"w  
tAt"n][;B  r,v]a  
AL-h'l]q.v,a"w  
`@,s'K;h    ~yil'q.v  h'[.biv  @,s,K;h-t,a  
我便向我叔叔的兒子哈拿篾買了…那塊地,(…處填入下行)


亞拿突的

秤了

十七舍客勒銀子給他。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
h<n.q,a"w\   07069動詞,Qal 敘述式 1 單h"n'q\  購買、取得、持有、創造
t,a\   00853受詞記號tea\  不必翻譯tea\   在  -\   前面,母音縮短變成 t,a\  。
\   07704冠詞 ;h\   + 名詞,陽性單數\  \  田地
teaem\   00854介系詞 !im\   + 介系詞 tea\  tea\  與、跟、靠近
lea.m:n]x\   02601專有名詞,人名lea.m:n]x\  哈拿篾
!,B\   01121名詞,單陽附屬形!eB\  兒子、孫子、後裔、成員
\   01730名詞,單陽 + 1 單詞尾dAD\  叔伯、舅舅、心愛的人、愛、愛情dAD\   的附屬形也是 dAD\  ;用附屬形來加詞尾。
r,v]a\   00834關係代名詞r,v]a\  不必翻譯§6.8
tAt"n][;B\   06068介系詞 .B\   + 專有名詞,地名tAt"n][\  亞拿突亞拿突位於耶路撒冷北方約五公里處,先知耶利米的家鄉,是個祭司城。
h'l]q.v,a"w\   08254動詞,Qal 敘述式 1 單 + 古代的詞尾 h'\  l;q'v\  秤重、支付
AL\   09001介系詞 .l\   + 3 單陽詞尾.l\  給、往、向、到、歸屬於
t,a\   00853受詞記號tea\  不必翻譯tea\   在  -\   前面,母音縮短變成 t,a\  。
@,s,K;h\   03701冠詞 ;h\   + 名詞,陽性單數@,s,K\  銀子、錢
h'[.biv\   07651名詞,陰性單數[;b,v\  h'[.biv\  數目的「七」
~yil'q.v\   08255名詞,陽性複數l,q,v\  舍客勒、度量衡主要單位,約 10-13公克。
\   06235連接詞 >w\   + 名詞,陰性單數r,f,[\  \  數目的「十」
@,s'K;h\   03701@,s,K;h\   的停頓型,冠詞 ;h\   + 名詞,陽性單數@,s,K\  銀子、錢



耶利米書 32章 10節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 耶34:3
原文內容 原文直譯
~oT.x,a"w  r,peS;B  boT.k,a"w  
  de['a"w  
`~Iy"n>zaom.B  @,s,K;h  loq.v,a"w  
我在契上簽名,將契封緘,


又請見證人來,

用天平將銀子秤給他。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
boT.k,a"w\   03789動詞,Qal 敘述式 1 單b;t'K\  寫、刻、登錄
r,peS;B\   05612介系詞 .B\   + 冠詞 ;h\   + 名詞,陽性單數r,pes\  書卷
~oT.x,a"w\   02856動詞,Qal 敘述式 1 單~;t'x\  封閉
de['a"w\   05749動詞,Hif‘il 敘述式 1 單dW[\  告誡、作見證
\   05707名詞,陽性複數de[\  見證、證人、證據
loq.v,a"w\   08254動詞,Qal 敘述式 1 單l;q'v\  秤重、支付
@,s,K;h\   03701冠詞 ;h\   + 名詞,陽性單數@,s,K\  銀子、錢
~Iy"n>zaom.B\   03976~Iy:n>zaom.B\   的停頓型,介系詞 .B\   + 名詞,陽性雙數!Ezaom\  天平



耶利米書 32章 11節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 耶34:3
原文內容 原文直譯
h"n.qiM;h  r,pes-t,a  x;Q,a"w  
~yiQux;h>w  h"w.ciM;h  ~Wt'x,h-t,a  
`yWl"G;h-t,a>w  
我便拿了買契,


照例按規有封緘的那一張

和敞開的那一張,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
x;Q,a"w\   03947動詞,Qal 敘述式 1 單x;q'l\  取、娶、拿
t,a\   00853受詞記號tea\  不必翻譯tea\   在  -\   前面,母音縮短變成 t,a\  。
r,pes\   05612名詞,單陽附屬形r,pes\  書卷
h"n.qiM;h\   04736冠詞 ;h\   + 名詞,陰性單數h"n.qim\  
t,a\   00853受詞記號tea\  不必翻譯tea\   在  -\   前面,母音縮短變成 t,a\  。
~Wt'x,h\   02856冠詞 ;h\   + 動詞,Qal 被動分詞單陽~;t'x\  封閉
h"w.ciM;h\   04687冠詞 ;h\   + 名詞,陰性單數h"w.cim\  命令、吩咐
~yiQux;h>w\   02706連接詞 >w\   + 冠詞 ;h\   + 名詞,陽性複數qox\  律例、法令、條例、限度
t,a>w\   00853連接詞 >w\   + 受詞記號tea\  不必翻譯tea\   在  -\   前面,母音縮短變成 t,a\  。
yWl"G;h\   01540冠詞 ;h\   + 動詞,Qal 被動分詞單陽h'l"G\  顯露、揭開、移除、遷移



耶利米書 32章 12節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 耶34:3
原文內容 原文直譯
h"n.qiM;h  r,peS;h-t,a  !eT,a"w  
h"yes.x;m-!,B    %Wr'B-l,a  
  lea.m:n]x  yEnye[.l  
h"n.qiM;h  r,pes.B  ~yib.toK;h    yEnye[.lW  
  r;c]x;B  ~yib.vOY;h    yEnye[.l  
…將買契交給(…處填入下第二、三、四行)


瑪西雅的孫子尼利亞的兒子巴錄。

當著我親戚哈拿篾的眼前,

和簽名作見證的人眼前,

並坐在監獄院內的一切猶大人眼前,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
!eT,a"w\   05414動詞,Qal 敘述式 1 單!;t"n\  
t,a\   00853受詞記號tea\  不必翻譯tea\   在  -\   前面,母音縮短變成 t,a\  。
r,peS;h\   05612冠詞 ;h\   + 名詞,陽性單數r,pes\  書卷
h"n.qiM;h\   04736冠詞 ;h\   + 名詞,陰性單數h"n.qim\  
l,a\   00413介系詞l,a\  對、向、往
%Wr'B\   01263專有名詞,人名%Wr'B\  巴錄巴錄原意為「蒙福的」。
!,B\   01121名詞,單陽附屬形!eB\  兒子、孫子、後裔、成員
\   05374專有名詞,人名\  尼利亞尼利亞原意為「上主的燈」。
!,B\   01121名詞,單陽附屬形!eB\  兒子、孫子、後裔、成員
h"yes.x;m\   04271專有名詞,人名h"yes.x;m\  瑪西雅瑪西雅原意為「上主是避難所」。
yEnye[.l\   05869介系詞 .l\   + 名詞,雙陰附屬形!Iy;[\  1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀
lea.m:n]x\   02601專有名詞,人名lea.m:n]x\  哈拿篾哈拿篾原意為「上主有恩典」。
\   01730名詞,單陽 + 1 單詞尾dAD\  叔伯、舅舅、心愛的人、愛、愛情dAD\   的附屬形也是 dAD\  ;用附屬形來加詞尾。
yEnye[.lW\   05869連接詞 >w\   + 介系詞 .l\   + 名詞,雙陰附屬形!Iy;[\  1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀
\   05707冠詞 ;h\   + 名詞,陽性複數de[\  見證、證人、證據
~yib.toK;h\   03789冠詞 ;h\   + 動詞,Qal 主動分詞複陽b;t'K\  寫、刻、登錄
r,pes.B\   05612介系詞 .B\   + 名詞,單陽附屬形r,pes\  書卷
h"n.qiM;h\   04736冠詞 ;h\   + 名詞,陰性單數h"n.qim\  
yEnye[.l\   05869介系詞 .l\   + 名詞,雙陰附屬形!Iy;[\  1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀
l'K\   03605名詞,單陽附屬形loK\  全部、整個、各l'K\   從 loK\   變化而來,在  -\   前面失去重音,母音縮短,變成 l'K\  。
\   03064冠詞 ;h\   + 專有名詞,族名,陽性複數\  猶大人
~yib.vOY;h\   03427冠詞 ;h\   + 動詞,Qal 主動分詞複陽b;v"y\  居住、坐、停留
r;c]x;B\   02691介系詞 .B\   + 名詞,單陽附屬形rec'x\  I 院子;II 村莊
\   04307冠詞 ;h\   + 名詞,陰性單數\  監獄、衛兵



耶利米書 32章 13節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 耶34:3
原文內容 原文直譯
`romael  ~,hyEnye[.l  %Wr'B  t,a  h<W;c]a"w  
我當著他們眾人眼前囑咐巴錄,說:

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
h<W;c]a"w\   06680動詞,Pi‘el 敘述式 1 單h"w'c\  Pi‘el 命令、吩咐
t,a\   00853受詞記號tea\  不必翻譯tea\   在  -\   前面,母音縮短變成 t,a\  。
%Wr'B\   01263專有名詞,人名%Wr'B\  巴錄巴錄原意為「蒙福的」。
~,hyEnye[.l\   05869介系詞 .l\   + 名詞,雙陰 + 3 複陽詞尾!Iy;[\  1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀!Iy;[\   的雙數為 ~Iy:nye[\  ,雙數附屬形為 yEnye[\  ;用附屬形來加詞尾。
romael\   00559介系詞 .l\   + 動詞,Qal 不定詞附屬形 rom/a\  r;m'a\  說、回答、承諾、吩咐



耶利米書 32章 14節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 耶34:3
原文內容 原文直譯
  yeh{l/a  tAa'b.c  h"wh>y  r;m'a-hoK  
h,Lea'h    ;xAq'l  
h<Z;h  h"n.qiM;h  r,pes  tea  
h<Z;h  yWl"G;h  r,pes  tea>w  ~Wt'x,h  tea>w  
  ~'T;t>nW  
s    ~yim"y  Wd.m;[:y  !;[;m.l  
「萬軍之雅威─以色列的上帝如此說:


你要取這些文件,

就是這買契,

包括封緘的和這敞開的,

將它們放在瓦器裡,

以便存留多日。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
hoK\   03541副詞hoK\  如此、這樣
r;m'a\   00559動詞,Qal 完成式 3 單陽r;m'a\  說、回答、承諾、吩咐
h"wh>y\   03068這是馬所拉學者把讀型 y"nod]a\   的母音標入寫型的子音 hwhy\   所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 h<w.h:y\   (Yahweh 雅威)hwhy\  雅威,尊稱「上主」如按讀型 y"nod]a\  ,它是名詞 !Ad'a\   (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 h"woh>y\   (Jehovah,或更常出現的 h"wh>y\  ) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
tAa'b.c\   06635名詞,陽性複數a'b'c\  軍隊、戰爭、服役
yeh{l/a\   00430名詞,複陽附屬形~yih{l/a\  上帝、神、神明
\   03478專有名詞,人名、國名\  以色列
;xAq'l\   03947動詞,Qal 不定詞獨立形x;q'l\  取、娶、拿
t,a\   00853受詞記號tea\  不必翻譯tea\   在  -\   前面,母音縮短變成 t,a\  。
\   05612冠詞 ;h\   + 名詞,陽性複數r,pes\  書卷
h,Lea'h\   00428冠詞 ;h\   + 指示代名詞,陽性複數h,Lea\  這些
tea\   00853受詞記號tea\  不必翻譯
r,pes\   05612名詞,單陽附屬形r,pes\  書卷
h"n.qiM;h\   04736冠詞 ;h\   + 名詞,陰性單數h"n.qim\  
h<Z;h\   02088冠詞 ;h\   + 指示形容詞,陽性單數h<z\  這個
tea>w\   00853連接詞 >w\   + 受詞記號tea\  不必翻譯
~Wt'x,h\   02856冠詞 ;h\   + 動詞,Qal 被動分詞單陽~;t'x\  封閉
tea>w\   00853連接詞 >w\   + 受詞記號tea\  不必翻譯
r,pes\   05612名詞,單陽附屬形r,pes\  書卷
yWl"G;h\   01540冠詞 ;h\   + 動詞,Qal 被動分詞單陽h'l"G\  顯露、揭開、移除、遷移
h<Z;h\   02088冠詞 ;h\   + 指示形容詞,陽性單數h<z\  這個
~'T;t>nW\   05414動詞,Qal連續式 2 單陽 + 3 複陽詞尾!;t"n\  
yil.kiB\   03627介系詞 .B\   + 名詞,單陽附屬形yil.K\  器皿、器械、器具、樂器、兵器、船艦、傢俱、物品
\   02789\   的停頓型,名詞,陽性單數\  瓦器、陶器
!;[;m.l\   04616介系詞 .l\   + 名詞,陽性單數!;[;m\  為了!;[;m\   一定與介系詞 .l\   一起合用,作為介系詞或連接詞。
Wd.m;[:y\   05975動詞,Qal 未完成式 3 複陽d;m'[\  Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 設立、使堅定
~yim"y\   03117名詞,陽性複數~Ay\  日子、時候
\   07227形容詞,陽性複數\  I. 形容詞:大量的、許多的、充足的,II. 名詞:統帥、首領。
s\   09014段落符號h'mWt.s\  關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



耶利米書 32章 15節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 耶34:3
原文內容 原文直譯
  yeh{l/a  tAa'b.c  h"wh>y  r;m'a  hok  yiK  
  tAd'f>w  ~yiT'b  Wn'QIy  dA[  
p  `taOZ;h    
因為萬軍之雅威─以色列的上帝如此說:


將來…必有人再購置房屋、田地,和葡萄園。」(…處填入下行)

在這地

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
yiK\   03588連接詞yiK\  因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
hok\   03541副詞hoK\  如此、這樣
r;m'a\   00559動詞,Qal 完成式 3 單陽r;m'a\  說、回答、承諾、吩咐
h"wh>y\   03068這是馬所拉學者把讀型 y"nod]a\   的母音標入寫型的子音 hwhy\   所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 h<w.h:y\   (Yahweh 雅威)hwhy\  雅威,尊稱「上主」如按讀型 y"nod]a\  ,它是名詞 !Ad'a\   (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 h"woh>y\   (Jehovah,或更常出現的 h"wh>y\  ) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
tAa'b.c\   06635名詞,陽性複數a'b'c\  軍隊、戰爭、服役
yeh{l/a\   00430名詞,複陽附屬形~yih{l/a\  上帝、神、神明
\   03478專有名詞,人名、國名\  以色列
dA[\   05750副詞dA[\  再、仍然、持續
Wn'QIy\   07069動詞,Nif‘al 未完成式 3 複陽h"n'q\  購買、取得、持有、創造
~yiT'b\   01004名詞,陽性複數tIy;B\  房屋、家、殿、神廟、倉庫
tAd'f>w\   07704連接詞 >w\   + 名詞,陽性複數\  \  田地
\   03754連接詞 >w\   + 名詞,陽性複數\  葡萄園
\   00776介系詞 .B\   + 冠詞 ;h\   + 名詞,陰性單數\  地、邦國、疆界\   加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 \  。
taOZ;h\   02063冠詞 ;h\   + 指示形容詞,陰性單數taOz\  這個
p\   09015段落符號h'xWt.P\  開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



耶利米書 32章 16節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 耶34:3
原文內容 原文直譯
h"wh>y-l,a  leL;P.t,a"w  
h"n.qiM;h  r,pes-t,a  yiTit    
  %Wr'B-l,a  
`romael  
…我便向雅威禱告(…處填入下二行)


我將買契交給…以後,(…處填入下行)

尼利亞的兒子巴錄

說:

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
leL;P.t,a"w\   06419動詞,Hitpa‘el 敘述式 1 單l;l'P\  禱告
l,a\   00413介系詞l,a\  對、向、往
h"wh>y\   03068這是馬所拉學者把讀型 y"nod]a\   的母音標入寫型的子音 hwhy\   所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 h<w.h:y\   (Yahweh 雅威)hwhy\  雅威,尊稱「上主」如按讀型 y"nod]a\  ,它是名詞 !Ad'a\   (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 h"woh>y\   (Jehovah,或更常出現的 h"wh>y\  ) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
\   00310介系詞、副詞,複數附屬形r;x;a\  後面、跟著
yiTit\   05414動詞,Qal 不定詞附屬形 teT\   + 1 單詞尾!;t"n\  
t,a\   00853受詞記號tea\  不必翻譯tea\   在  -\   前面,母音縮短變成 t,a\  。
r,pes\   05612名詞,單陽附屬形r,pes\  書卷
h"n.qiM;h\   04736冠詞 ;h\   + 名詞,陰性單數h"n.qim\  
l,a\   00413介系詞l,a\  對、向、往
%Wr'B\   01263專有名詞,人名%Wr'B\  巴錄巴錄原意為「蒙福的」。
!,B\   01121名詞,單陽附屬形!eB\  兒子、孫子、後裔、成員
\   05374專有名詞,人名\  尼利亞尼利亞原意為「上主的燈」。
romael\   00559介系詞 .l\   + 動詞,Qal 不定詞附屬形 rom/a\  r;m'a\  說、回答、承諾、吩咐



耶利米書 32章 17節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 耶34:3
原文內容 原文直譯
hIwh>y  y"nod]a  H'h]a  
  ~Iy;m'V;h-t,a  'tyif'[  h'T;a  hENih  
h"yWj>N;h  ^][or>zibW  lAd"G;h  ^]xok.B  
  ^.Mim  ael'PIy-a{l  
「哀哉,主上帝啊,


你曾…創造天地,(…處填入下行)

用你的大能和你伸出來的膀臂

任何事在你都不會是難成就的。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
H'h]a\   00162感嘆詞H'h]a\  哀哉
y"nod]a\   00136名詞,複陽 + 1 單詞尾!Ad'a\  主人!Ad'a\   的複陽 + 1 單詞尾本為 y:nod]a\  ,馬所拉學者特地用 y"nod]a\   來指上主。
hIwh>y\   03069這是馬所拉學者把讀型 ~yih{l/a\   的母音標入寫型的子音 hwhy\   所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字,真正的發音如何已失傳,大部分學者認為是 h<w.h:y\   (Yahweh 雅威)hwhy\  雅威,尊稱「上主」如按讀型 ~yih{l/a\  ,它是名詞,陽性複數(上帝, SN430)。hwhy\   的讀型本為 y"nod]a\   (我主, SN136),但由於前面已有 y"nod]a\  ,故改唸 ~yih{l/a\  ,而有 hIwh>y\   的標音。§4.2 11.9
hENih\   02009指示詞hENih\  看哪
h'T;a\   00859代名詞 2 單陽h'T;a\  
'tyif'[\   06213動詞,Qal 完成式 2 單陽h'f'[\  
t,a\   00853受詞記號tea\  不必翻譯§3.6 3.7
~Iy;m'V;h\   08064冠詞 ;h\   + 名詞,陽性複數~Iy;m'v\  
t,a>w\   00853連接詞 >w\   + 受詞記號tea\  不必翻譯§3.6 3.7
\   00776冠詞 ;h\   + 名詞,陰性單數\  地、邦國、疆界\   加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 \  。
^]xok.B\   03581介系詞 .B\   + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾;xoK\  力量、財富、能力;xoK\   的附屬形也是 ;xoK\  ;用附屬形來加詞尾。
lAd"G;h\   01419冠詞 ;h\   + 形容詞,陽性單數lAd"G\  大的、偉大的
^][or>zibW\   02220連接詞 >w\   + 介系詞 .B\   + 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾;[Ar>z\  手臂、肩膀、力量;[Ar>z\   的附屬形也是 ;[Ar>z\  ;用附屬形來加詞尾。
h"yWj>N;h\   05186冠詞 ;h\   + 動詞,Qal 被動分詞單陰h'j"n\  Qal 伸出、鋪張、伸展、延長,Hif‘il 屈枉、轉彎、 丟一邊
a{l\   03808否定的副詞a{l\  aAl\  
ael'PIy\   06381動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽a'l'P\  是奇妙的、難以達成的
^.Mim\   04480介系詞 !im\   + 2 單陽詞尾!im\  從、出、離開
l'K\   03605名詞,單陽附屬形loK\  全部、整個、各、任何§3.8
\   01697名詞,陽性單數\  話語、事情



耶利米書 32章 18節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 出34:7 民14:18
原文內容 原文直譯
~yip'l]a;l  d,s,x  h,fo[  
tAb'a  !Ow][  ~eL;v.mW  
  ~,hyEn.B  qyex-l,a  
rABIG;h  lAd"G;h  lea'h  
`Am.v  tAa'b.c  h"wh>y  
(祢)施慈愛直到千(萬代),


但將父親的罪孽報應在

他後世子孫的懷中,

是至大全能的上帝,

以萬軍之雅威為名。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
h,fo[\   06213動詞,Qal 主動分詞單陽h'f'[\  
d,s,x\   02617名詞,陽性單數d,s,x\  慈愛、忠誠
~yip'l]a;l\   00505介系詞 .l\   + 名詞,陽性複數@,l,a\  許多、數目的「一千」
~eL;v.mW\   07999連接詞 >w\   + 動詞,Pi‘el 分詞單陽~;l'v\  Qal 平安,Pi‘el 補償、完成,Hif‘il 完成、了結
!Ow][\   05771名詞,單陽附屬形!A'[\  罪孽
tAb'a\   00001名詞,陽性複數b'a\  父親、祖先、師傅、開創者
l,a\   00413介系詞l,a\  對、向、往
qyex\   02436名詞,單陽附屬形qyex\  胸懷
~,hyEn.B\   01121名詞,複陽 + 3 複陽詞尾!eB\  兒子、孫子、後裔、成員!eB\   的複數為 ~yIn'B\  ,複數附屬形為 yEn.B\  ;用附屬形來加詞尾。
\   00310介系詞 r;x;a\   + 3 複陽詞尾r;x;a\  後面、跟著r;x;a\   用複數附屬形式 \   加詞尾。
lea'h\   00410冠詞 ;h\   + 名詞,陽性單數lea\  上帝、神明、能力、力量
lAd"G;h\   01419冠詞 ;h\   + 形容詞,陽性單數lAd"G\  大的、偉大的
rABIG;h\   01368冠詞 ;h\   + 形容詞,陽性單數rABIG\  形容詞:強壯的、有力的;名詞:勇士
h"wh>y\   03068這是馬所拉學者把讀型 y"nod]a\   的母音標入寫型的子音 hwhy\   所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 h<w.h:y\   (Yahweh 雅威)hwhy\  雅威,尊稱「上主」如按讀型 y"nod]a\  ,它是名詞 !Ad'a\   (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 h"woh>y\   (Jehovah,或更常出現的 h"wh>y\  ) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
tAa'b.c\   06635名詞,陽性複數a'b'c\  軍隊、戰爭、服役
Am.v\   08034名詞,單陽 + 3 單陽詞尾~ev\  名字~ev\   的附屬形也是 ~ev\  ;用附屬形來加詞尾。



耶利米書 32章 19節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 出34:7 民14:18
原文內容 原文直譯
h"Yilyil]['h    h'ce['h  lod>G  
tAxuq.p  ^y<nye[-r,v]a  
  yEn.B    
`wy'l'l][;m      vyia.l  tet'l  
(祢)謀事有大略,行事有大能,


注目觀看

世人一切的舉動,

為要照各人所行的和他做事的結果報應他。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
lod>G\   01419形容詞,單陽附屬形lAd"G\  大的、偉大的
h'ce['h\   06098冠詞 ;h\   + 名詞,陰性單數h'ce[\  籌算、諮商、勸告
\   07227連接詞 >w\   + 形容詞,單陽附屬形\  I. 形容詞:大量的、許多的、充足的,II. 名詞:統帥、首領。
h"Yilyil]['h\   05950冠詞 ;h\   + 名詞,陰性單數h"Yilyil][\  行為
r,v]a\   00834關係代名詞r,v]a\  不必翻譯§6.8
^y<nye[\   05869名詞,雙陰 + 2 單陽詞尾!Iy;[\  1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀!Iy;[\   的雙數為 ~Iy:nye[\  ,雙數附屬形為 yEnye[\  ;用附屬形來加詞尾。
tAxuq.p\   06491動詞,Qal 被動分詞複陰x;q'P\  
l;[\   05921介系詞l;[\  在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
l'K\   03605名詞,單陽附屬形loK\  全部、整個、各§3.8
\   01870名詞,複陽附屬形\  道路、行為、方向、方法
yEn.B\   01121名詞,複陽附屬形!eB\  兒子、孫子、後裔、成員
\   00120名詞,陽性單數\  
tet'l\   05414介系詞 .l\   + 動詞,Qal 不定詞附屬形!;t"n\  
vyia.l\   00376介系詞 .l\   + 名詞,陽性單數vyia\  各人、人、男人、丈夫
\   01870介系詞 .K\   + 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾\  道路、行為、方向、方法\   的複數為 \  ,複數附屬形為 \  ;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 Wh\   + ye\   合起來變成 wy'\  。
\   06529連接詞 >w\   + 介系詞 .K\   + 名詞,單陽附屬形\  果實
wy'l'l][;m\   04611名詞,複陽 + 3 單陽詞尾l'l][;m\  作為、工作l'l][;m\   的複數為 ~yil'l][;m\  ,複數附屬形為 yel.l;[;m\  ;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾 Wh\   + ye\   合起來變成 wy'\  。



耶利米書 32章 20節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 出34:7 民14:18
原文內容 原文直譯
  ~yit.pomW  tAtoa  'T.m;f-r,v]a  
    h<Z;h  ~AY;h-d;[  
`h<Z;h  ~AY;K  ~ev  ^.L-h,f][;T:w  
祢在埃及地顯神蹟奇事,


直到今日在以色列和眾人中間也是如此,

使自己得了名聲,正如今日一樣。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
r,v]a\   00834關係代名詞r,v]a\  不必翻譯§6.8
'T.m;f\   07760動詞,Qal 完成式 2 單陽~yif\  放、置
tAtoa\   00226名詞,陽性複數tAa\  記號tAa\   雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 tAtoa\  。
~yit.pomW\   04159連接詞 >w\   + 名詞,陽性複數tepAm\  奇蹟
\   00776介系詞 .B\   + 名詞,單陰附屬形\  地、邦國、疆界
\   04714專有名詞,國名\  埃及、埃及人
d;[\   05704介系詞d;[\  直到
~AY;h\   03117冠詞 ;h\   + 名詞,陽性單數~Ay\  日子、時候
h<Z;h\   02088冠詞 ;h\   + 指示形容詞,陽性單數h<z\  這個
\   03478連接詞 >w\   + 介系詞 .B\   + 專有名詞,國名\  以色列
\   00120連接詞 >w\   + 介系詞 .B\   + 冠詞 ;h\   + 名詞,陽性單數\  
h,f][;T:w\   06213動詞,Qal 敘述式 2 單陽h'f'[\  
^.L\   09001介系詞 .l\   + 2 單陽詞尾.l\  給、往、向、到、歸屬於
~ev\   08034名詞,陽性單數~ev\  名字
~AY;K\   03117介系詞 .K\   + 冠詞 ;h\   + 名詞,陽性單數~Ay\  日子、時候
h<Z;h\   02088冠詞 ;h\   + 指示形容詞,陽性單數h<z\  這個



耶利米書 32章 21節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 出34:7 民14:18
原文內容 原文直譯
      ^.M;[-t,a  aecoT:w  
h'q"z]x  d"y.bW  ~yit.pAm.bW  tAtoa.B  
`lAd"G    h"yWj>n  ;[Ar>z,a.bW  
祢…領你的百姓以色列出了埃及地。(…處填入下二行)


用神蹟奇事和大能的手,

並伸出來的膀臂與大可畏的事,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
aecoT:w\   03318動詞 ,Hif‘il 敘述式 2 單陽a'c"y\  出去、出來、向前
t,a\   00853受詞記號tea\  不必翻譯§3.6
^.M;[\   05971名詞,單陽 + 2 單陽詞尾~;[\  百姓、人民、軍兵、國家~;[\   用基本型 m.m;[\   加詞尾。
t,a\   00853受詞記號tea\  不必翻譯§3.6
\   03478專有名詞,國名\  以色列
\   00776介系詞 !im\   + 名詞,單陰附屬形\  地、邦國、疆界§5.3
\   04714\   的停頓型,專有名詞,國名\  埃及、埃及人
tAtoa.B\   00226介系詞 .B\   + 名詞,陽性複數tAa\  記號tAa\   雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 tAtoa\  。
~yit.pAm.bW\   04159連接詞 >w\   + 介系詞 .B\   + 名詞,陽性複數tepAm\  奇蹟
d"y.bW\   03027連接詞 >w\   + 介系詞 .B\   + 名詞,陰性單數d"y\  手、邊、力量、權勢§5.8
h'q"z]x\   02389形容詞,陰性單數q"z'x\  強壯的、有能力的
;[Ar>z,a.bW\   00248連接詞 >w\   + 介系詞 .B\   + 名詞,陰性單數;[Ar>z,a\  手臂§5.8
h"yWj>n\   05186動詞,Qal 被動分詞單陰h'j"n\  Qal 伸出、鋪張、伸展、延長,Hif‘il 屈枉、轉彎、 丟一邊
\   04172連接詞 >w\   + 介系詞 .B\   + 名詞,陽性單數\  害怕§5.8
lAd"G\   01419形容詞,陽性單數lAd"G\  大的、偉大的



耶利米書 32章 22節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 出34:7 民14:18
原文內容 原文直譯
taOZ;h    ~,h'l  !eTiT:w  
~,h'l  tet'l  ~'tAb]a;l  'T.[;B.vIn-r,v]a  
  b'l'x  t;b"z    
將…這地賞賜給他們,(…處填入下行)


祂向他們列祖起誓應許要賜給他們的

是流奶與蜜之地。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
!eTiT:w\   05414動詞,Qal 敘述式 2 單陽!;t"n\  
~,h'l\   09001介系詞 .l\   + 3 複陽詞尾.l\  給、往、向、到、歸屬於
t,a\   00853受詞記號tea\  不必翻譯§3.6
\   00776冠詞 ;h\   + 名詞,陰性單數\  地、邦國、疆界\   加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 \  。
taOZ;h\   02063冠詞 ;h\   + 指示形容詞,陰性單數taOz\  這個
r,v]a\   00834關係代名詞r,v]a\  不必翻譯§6.8
'T.[;B.vIn\   07650動詞,Nif‘al 完成式 2 單陽[;b'v\  Qal Nif‘al 發誓,Hif‘il 使起誓、囑咐
~'tAb]a;l\   00001介系詞 .l\   + 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾b'a\  父親、祖先、師傅、開創者b'a\   雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 tAb'a\  ,複數附屬形為 tAb]a\  ;用附屬形 + ye\   + 詞尾。
tet'l\   05414介系詞 .l\   + 動詞,Qal 不定詞附屬形!;t"n\  
~,h'l\   09001介系詞 .l\   + 3 複陽詞尾.l\  給、往、向、到、歸屬於
\   00776名詞,陰性單數\  地、邦國、疆界
t;b"z\   02100動詞,Qal 主動分詞,單陰附屬形bWz\  湧出、噴出
b'l'x\   02461名詞,陽性單數b'l'x\  
\   01706\   的停頓型,連接詞 >w\   + 名詞,陽性單數\  



耶利米書 32章 23節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 出34:7 民14:18
原文內容 原文直譯
H'toa    Waob"Y:w  
^,lAq.b  W[.m'v-a{l>w  
Wk'l'h-a{l    
tAf][;l  ~,h'l  h'tyIWic  r,v]a-l'K  tea  
Wf'[  a{l  
`taOZ;h    tea  ~'toa    
他們進入這地得了為業,


卻不聽從你的聲音,

也不遵行你的律法;

你吩咐他們所當行的,

他們都不肯遵行,

因此你使這一切的災禍臨到他們。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
Waob"Y:w\   00935動詞,Qal 敘述式 3 複陽aAB\  來、進入、臨到、發生
\   03423動詞,Qal 敘述式 3 複陽\  奪取、獲得、趕出、破壞、繼承
H'toa\   00853受詞記號 + 3 單陰詞尾tea\  不必翻譯
a{l>w\   03808連接詞 >w\   + 否定的副詞a{l\  aAl\  
W[.m'v\   08085動詞,Qal 完成式 3 複[;m'v\  Qal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽
^,lAq.b\   06963^.lAq.b\   的停頓型,介系詞 .B\   + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾lAq\  聲音lAq\   的附屬形也是 lAq\  ;用附屬形來加詞尾。
\   08451這是寫型(從 ^,tArot.bW\   而來),其讀型為 \  。按讀型,它是連接詞 >w\   + 介系詞 .B\   + 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾\  訓誨、律法如按寫型 ^,tArot.b\  ,它是連接詞 >w\   + 介系詞 .B\   + 名詞,複陰 + 2 單陽詞尾。單數時,\   的附屬形為 \  ;用附屬形來加詞尾。複數時,\   的複數為 torAT\  ,複數附屬形也是 torAT\  (未出現);用附屬形 + ye\   + 詞尾。
a{l\   03808否定的副詞a{l\  aAl\  
Wk'l'h\   01980Wk.l'h\   的停頓型,動詞,Qal 完成式 3 複%;l'h\  Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
tea\   00853受詞記號tea\  不必翻譯
l'K\   03605名詞,陽性單數loK\  全部、整個、各§3.8
r,v]a\   00834關係代名詞r,v]a\  不必翻譯§6.8
h'tyIWic\   06680動詞,Pi‘el 完成式 2 單陽h"w'c\  Pi‘el 命令、吩咐
~,h'l\   09001介系詞 .l\   + 3 複陽詞尾.l\  給、往、向、到、歸屬於
tAf][;l\   06213介系詞 .l\   + 動詞,Qal 不定詞附屬形h'f'[\  
a{l\   03808否定的副詞a{l\  aAl\  
Wf'[\   06213動詞,Qal 完成式 3 複h'f'[\  
\   07122動詞,Hif‘il 敘述式 2 單陽\  遇見
~'toa\   00853受詞記號 + 3 複陽詞尾tea\  不必翻譯
tea\   00853受詞記號tea\  不必翻譯
l'K\   03605名詞,單陽附屬形loK\  全部、整個、各§3.8
\   07451冠詞 ;h\   + 名詞,陰性單數\  形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸
taOZ;h\   02063冠詞 ;h\   + 指示形容詞,陰性單數taOz\  這個



耶利米書 32章 24節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 出34:7 民14:18
原文內容 原文直譯
  ryi['h  Wa'B  tAl.loS;h  hENih  
'hy,l'[  ~yim'x.lIN;h    d:y.B  h"n.TIn  ryi['h>w  
      yEn.Pim  
`h,aor  ^>Nih>w  h"y'h    r,v]a:w  
看哪,他們(指敵人)已經來到,築壘攻取這城;


這城也…交在攻城的迦勒底人手中。(…處填入下行)

因刀劍、饑荒、瘟疫

你所說的話都成就了,你也看見了。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
hENih\   02009指示詞hENih\  看哪
tAl.loS;h\   05550冠詞 ;h\   + 名詞,陰性複數h'l.los\  築牆防衛、石堆、土堤
Wa'B\   00935動詞,Qal 完成式 3 複aAB\  來、進入、臨到、發生
ryi['h\   05892冠詞 ;h\   + 名詞,陰性單數ryi[\  城邑、城鎮
\   03920介系詞 .l\   動詞 ,Qal 不定詞附屬形 + 3 單陰詞尾d;k'l\  攻取、俘虜、捕獲、抓住
ryi['h>w\   05892連接詞 >w\   + 冠詞 ;h\   + 名詞,陰性單數ryi[\  城邑、城鎮
h"n.TIn\   05414動詞,Nif‘al 完成式 3 單陰!;t"n\  
d:y.B\   03027介系詞 .B\   + 名詞,單陰附屬形d"y\  手、邊、力量、權勢
\   03778冠詞 ;h\   + 專有名詞,族名,陽性複數\  迦勒底、迦勒底人
~yim'x.lIN;h\   03898冠詞 ;h\   + 動詞,Nif‘al 分詞複陽~;x'l\  I. Qal 攻擊、打仗,Nif‘al 參戰、攻打;II 吃
'hy,l'[\   05921介系詞 l;[\   + 3 單陰詞尾l;[\  在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16 3.10
yEn.Pim\   06440介系詞 !im\   + 名詞,複陽附屬形h<n'P\  ~yIn'P\  面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)yEn.Pim\   作介系詞使用,意思是「躲避、因」。
\   02719冠詞 ;h\   + 名詞,陰性單數\  刀、刀劍
\   07458連接詞 >w\   + 冠詞 ;h\   + 名詞,陽性單數\  飢餓、飢荒
\   01698\   的停頓型,連接詞 >w\   + 冠詞 ;h\   + 名詞,陽性單數\  災害、瘟疫
r,v]a:w\   00834連接詞 >w\   + 關係代名詞r,v]a\  不必翻譯§2.19
\   01696動詞,Pi‘el 完成式 2 單陽\  Pi‘el 講、說、指揮
h"y'h\   01961動詞,Qal 完成式 3 單陽h"y'h\  是、成為、臨到
^>Nih>w\   02009連接詞 >w\   + 指示詞 hENih\   + 2 單陽詞尾hENih\  看哪
h,aor\   07200動詞,Qal 主動分詞單陽\  Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明



耶利米書 32章 25節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 出34:7 民14:18
原文內容 原文直譯
hIwh>y  y"nod]a  y;lea    h'T;a>w  
  de['h>w  @,s,K;B    ^.l-hEn.q  
  d:y.B  h"n.TIn  ryi['h>w  
主上帝啊,你卻對我說:


要用銀子為自己買那塊地,又請人作證;

其實這城已交在迦勒底人的手中了。」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
h'T;a>w\   00859連接詞 >w\   + 代名詞 2 單陽h'T;a\  
\   00559動詞,Qal 完成式 2 單陽r;m'a\  說、回答、承諾、吩咐
y;lea\   00413介系詞 l,a\   + 1 單詞尾l,a\  對、向、往§8.12 5.5 3.10
y"nod]a\   00136名詞,複陽 + 1 單詞尾!Ad'a\  主人!Ad'a\   的複陽 + 1 單詞尾本為 y:nod]a\  ,馬所拉學者特地用 y"nod]a\   來指上主。
hIwh>y\   03069這是馬所拉學者把讀型 ~yih{l/a\   的母音標入寫型的子音 hwhy\   所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字,真正的發音如何已失傳,大部分學者認為是 h<w.h:y\   (Yahweh 雅威)hwhy\  雅威,尊稱「上主」如按讀型 ~yih{l/a\  ,它是名詞,陽性複數(上帝, SN430)。hwhy\   的讀型本為 y"nod]a\   (我主, SN136),但由於前面已有 y"nod]a\  ,故改唸 ~yih{l/a\  ,而有 hIwh>y\   的標音。§4.2 11.9
hEn.q\   07069動詞 ,Qal 祈使式單陽h"n'q\  購買、取得、持有、創造
^.l\   09001介系詞 .l\   + 2 單陽詞尾.l\  給、往、向、到、歸屬於
\   07704冠詞 ;h\   + 名詞,陽性單數\  \  田地
@,s,K;B\   03701介系詞 .B\   + 冠詞 ;h\   + 名詞,陽性單數@,s,K\  銀子、錢
de['h>w\   05749連接詞 >w\   + 動詞,Hif‘il 祈使式單陽dW[\  告誡、作見證
\   05707名詞,陽性複數de[\  見證、證人、證據
ryi['h>w\   05892連接詞 >w\   + 冠詞 ;h\   + 名詞,陰性單數ryi[\  城邑、城鎮
h"n.TIn\   05414動詞,Nif‘al 完成式 3 單陰!;t"n\  
d:y.B\   03027介系詞 .B\   + 名詞,單陰附屬形d"y\  手、邊、力量、權勢
\   03778冠詞 ;h\   + 專有名詞,族名,陽性複數\  迦勒底、迦勒底人



耶利米書 32章 26節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 出34:7 民14:18
原文內容 原文直譯
    yih>y:w  
`romael  
雅威的話臨到耶利米


說:

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
yih>y:w\   01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽h"y'h\  是、成為、臨到
\   01697名詞,單陽附屬形\  話語、事情
h"wh>y\   03068這是馬所拉學者把讀型 y"nod]a\   的母音標入寫型的子音 hwhy\   所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 h<w.h:y\   (Yahweh 雅威)hwhy\  雅威,尊稱「上主」如按讀型 y"nod]a\  ,它是名詞 !Ad'a\   (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 h"woh>y\   (Jehovah,或更常出現的 h"wh>y\  ) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
l,a\   00413介系詞l,a\  對、向、往
\   03414專有名詞,人名\  \  耶利米耶利米原意為「雅威所指定的」。
romael\   00559介系詞 .l\   + 動詞,Qal 不定詞附屬形 rom/a\  r;m'a\  說、回答、承諾、吩咐§2.19 2.24 11.6



耶利米書 32章 27節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 出34:7 民14:18
原文內容 原文直譯
r'f'B-l'K  yeh{l/a  h"wh>y  yIn]a  hENih  
  ael'PIy  yIN,Mim]h  
「看哪,我是雅威,是凡有血氣者的上帝,


在我豈有任何一件事是難成的嗎?

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
hENih\   02009指示詞hENih\  看哪
yIn]a\   00589代名詞 1 單yIn]a\  
h"wh>y\   03068這是馬所拉學者把讀型 y"nod]a\   的母音標入寫型的子音 hwhy\   所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 h<w.h:y\   (Yahweh 雅威)hwhy\  雅威,尊稱「上主」如按讀型 y"nod]a\  ,它是名詞 !Ad'a\   (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 h"woh>y\   (Jehovah,或更常出現的 h"wh>y\  ) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
yeh{l/a\   00430名詞,複陽附屬形~yih{l/a\  上帝、神、神明
l'K\   03605名詞,單陽附屬形loK\  全部、整個、各§3.8
r'f'B\   01320名詞,陽性單數r'f'B\  肉、身體
yIN,Mim]h\   04480疑問詞 ]h\   + 介系詞 !im\   + 1 單詞尾!im\  從、出、離開!im\   用基本型 Mim\   或 N,Mim\   來加詞尾。
ael'PIy\   06381動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽a'l'P\  是奇妙的、難以達成的
l'K\   03605名詞,單陽附屬形loK\  全部、整個、各、任何§3.8
\   01697名詞,陽性單數\  話語、事情



耶利米書 32章 28節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 出34:7 民14:18
原文內容 原文直譯
h"wh>y  r;m'a  hoK  !ek'l  
  d:y.B  taOZ;h  ryi['h-t,a  !etOn  yIn>nih  
l,b'B-%,l,m    d:y.bW  
  
所以雅威如此說:


我必將這城交付迦勒底人的手

和巴比倫王尼布甲尼撒的手,

他必攻取它。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
!ek'l\   03651介系詞 .l\   + 副詞!eK\  副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實!eK\   前面加上介系詞 .l\  ,意思是「所以」。
hoK\   03541副詞hoK\  如此、這樣
r;m'a\   00559動詞,Qal 完成式 3 單陽r;m'a\  說、回答、承諾、吩咐
h"wh>y\   03068這是馬所拉學者把讀型 y"nod]a\   的母音標入寫型的子音 hwhy\   所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 h<w.h:y\   (Yahweh 雅威)hwhy\  雅威,尊稱「上主」如按讀型 y"nod]a\  ,它是名詞 !Ad'a\   (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 h"woh>y\   (Jehovah,或更常出現的 h"wh>y\  ) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
yIn>nih\   02009指示詞 hENih\   + 1 單詞尾hENih\  看哪
!etOn\   05414動詞,Qal 主動分詞單陽!;t"n\  
t,a\   00853受詞記號tea\  不必翻譯§3.6
ryi['h\   05892冠詞 ;h\   + 名詞,陰性單數ryi[\  城邑、城鎮
taOZ;h\   02063冠詞 ;h\   + 指示形容詞,陰性單數taOz\  這個
d:y.B\   03027介系詞 .B\   + 名詞,單陰附屬形d"y\  手、邊、力量、權勢
\   03778冠詞 ;h\   + 專有名詞,族名,陽性複數\  迦勒底、迦勒底人
d:y.bW\   03027連接詞 >w\   + 介系詞 .B\   + 名詞,單陰附屬形d"y\  手、邊、力量、權勢
\   05019專有名詞,人名\  \  尼布甲尼撒
%,l,m\   04428名詞,單陽附屬形%,l,m\  
l,b'B\   00894專有名詞,國名、地名l,b'B\  巴比倫、巴別巴比倫原意為「混亂」。
\   03920動詞,Qal 連續式 3 單陽 + 3 單陰詞尾d;k'l\  攻取、俘虜、捕獲、抓住



耶利米書 32章 29節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 出34:7 民14:18
原文內容 原文直譯
taOZ;h  ryi['h-l;[  ~yim'x.lIN;h    Wa'bW  
  vea'B  taOZ;h  ryi['h-t,a  WtyiCih>w  
~yiT'B;h  tea>w  
l;[;B;l  ~,hyetAG:G-l;[  Wr.Jiq  r,v]a  
  ~yih{lael  ~yik's>n  WkiSih>w  
`yInesi[.k;h  !;[;m.l  
進攻這城的迦勒底人必來


放火焚燒這城

和…的房屋;(…處填入下三行)

人曾在其屋頂向巴力燒香,

向別神澆奠,

惹我發怒

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
Wa'bW\   00935動詞,Qal 連續式 3 複aAB\  來、進入、臨到、發生
\   03778冠詞 ;h\   + 專有名詞,族名,陽性複數\  迦勒底、迦勒底人
~yim'x.lIN;h\   03898冠詞 ;h\   + 動詞,Nif‘al 分詞複陽~;x'l\  I. Qal 攻擊、打仗,Nif‘al 參戰、攻打;II 吃
l;[\   05921介系詞l;[\  在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
ryi['h\   05892冠詞 ;h\   + 名詞,陰性單數ryi[\  城邑、城鎮
taOZ;h\   02063冠詞 ;h\   + 指示形容詞,陰性單數taOz\  這個
WtyiCih>w\   03341動詞,Hif‘il 連續式 3 複t;c"y\  著火、荒廢
t,a\   00853受詞記號tea\  不必翻譯§3.6
ryi['h\   05892冠詞 ;h\   + 名詞,陰性單數ryi[\  城邑、城鎮
taOZ;h\   02063冠詞 ;h\   + 指示形容詞,陰性單數taOz\  這個
vea'B\   00784介系詞 .B\   + 冠詞 ;h\   + 名詞,陰性單數vea\  
\   08313動詞,Qal 連續式 3 複\  燃燒
tea>w\   00853連接詞 >w\   + 受詞記號tea\  不必翻譯
~yiT'B;h\   01004冠詞 ;h\   + 名詞,陽性複數tIy;B\  房屋、家、殿、神廟、倉庫
r,v]a\   00834關係代名詞r,v]a\  不必翻譯§6.8
Wr.Jiq\   06999動詞,Pi‘el 完成式 3 複r;j'q\  燒香、薰
l;[\   05921介系詞l;[\  在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
~,hyetAG:G\   01406名詞,複陽 + 3 複陽詞尾g"G\  屋頂g"G\   雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 tAN:G\  ,複數附屬形也是 tAN:G\  ;用附屬形 + ye\   + 詞尾。
l;[;B;l\   01168介系詞 .l\   + 冠詞 ;h\   + 名詞,陽性複數l;[;B\  巴力巴力原意為「主」;巴力是腓尼基、迦南地區最重要的神明。
WkiSih>w\   05258動詞,Hif‘il 連續式 3 複%;s"n\  鑄造、澆灌、倒出、膏立
~yik's>n\   05262名詞,陽性複數%,s<n\  奠祭
~yih{lael\   00430介系詞 .l\   + 名詞,陽性複數~yih{l/a\  上帝、神、神明
\   00312形容詞,陽性複數rex;a\  別的
!;[;m.l\   04616介系詞 .l\   + 名詞,陽性單數!;[;m\  為了!;[;m\   一定與介系詞 .l\   一起合用,作為介系詞或連接詞。
yInesi[.k;h\   03707動詞,Hif‘il 不定詞附屬形 + 1 單詞尾s;['K\  發怒



耶利米書 32章 30節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 出34:7 民14:18
原文內容 原文直譯
  yEn.bW    Wy'h-yiK  
~,hyetoru[>Nim  y:nye[.B    ~yifo[  %;a  
  yiK  
  hef][;m.B  yitoa  ~yisi[.k;m  %;a  
`h"wh>y-~ua>n  
以色列人和猶大人


自從年幼以來,專行我眼中看為惡的事;

以色列人

盡以手所做的惹我發怒;

這是雅威的話語。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
yiK\   03588連接詞yiK\  因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
Wy'h\   01961動詞,Qal 完成式 3 複h"y'h\  是、成為、臨到
yEn.b\   01121名詞,複陽附屬形!eB\  兒子、孫子、後裔、成員
\   03478專有名詞,人名、國名\  以色列
yEn.bW\   01121連接詞 >w\   + 名詞,複陽附屬形!eB\  兒子、孫子、後裔、成員
\   03063專有名詞,人名、支派名、國名\  猶大猶大原意為「讚美」。
%;a\   00389副詞%;a\  然而、其實、當然
~yifo[\   06213動詞,Qal 主動分詞複陽h'f'[\  
\   07451冠詞 ;h\   + 名詞,陽性單數\  形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸
y:nye[.B\   05869介系詞 .B\   + 名詞,雙陰 + 1 單詞尾!Iy;[\  1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀!Iy;[\   的雙數為 ~Iy:nye[\  ,雙數附屬形為 yEnye[\  ;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 yi\   + ye\   合起來變成 y;\  。
~,hyetoru[>Nim\   05271介系詞 !im\   + 名詞,複陰 + 3 複陽詞尾tArW[>n\  幼年、年少時tArW[>n\   為複數,複數附屬形也是 tArW[>n\  (未出現);用附屬形 + ye\   + 詞尾。
yiK\   03588連接詞yiK\  因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
yEn.b\   01121名詞,複陽附屬形!eB\  兒子、孫子、後裔、成員
\   03478專有名詞,國名\  以色列
%;a\   00389副詞%;a\  然而、其實、當然
~yisi[.k;m\   03707動詞,Hif‘il 分詞複陽s;['K\  發怒
yitoa\   00853受詞記號 + 1 單詞尾tea\  不必翻譯
hef][;m.B\   04639介系詞 .B\   + 名詞,單陽附屬形h,f][;m\  工作、作為
\   03027名詞,雙陰 + 3 複陽詞尾d"y\  手、邊、力量、權勢d"y\   的雙數為 \  ,雙數附屬形為 \  ;用附屬形來加詞尾。
~ua>n\   05002名詞,單陽附屬形~ua>n\  話語~ua>n\   原為動詞 ~;a"n\   (說、宣告, SN5001) Qal 被動分詞 ~Wa"n\   的單陽附屬形,後來成為先知用語固定形式的一部份。
h"wh>y\   03068這是馬所拉學者把讀型 y"nod]a\   的母音標入寫型的子音 hwhy\   所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 h<w.h:y\   (Yahweh 雅威)hwhy\  雅威,尊稱「上主」如按讀型 y"nod]a\  ,它是名詞 !Ad'a\   (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 h"woh>y\   (Jehovah,或更常出現的 h"wh>y\  ) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9



耶利米書 32章 31節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 出34:7 民14:18
原文內容 原文直譯
yiL  h't>y'h  yit'm]x-l;[>w  yiP;a-l;[  yiK  
taOZ;h  ryi['h  
H'tAa  Wn'B  r,v]a  ~AY;h-!im.l  
h<Z;h  ~AY;h  d;[>w  
`y"n'P  l;[em    
…常惹我的怒氣和忿怒,(…處填入下三行)


這城

自從建造它(原文用陰性)的那日

直到今日,

以致我將這城從我面前除掉;

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
yiK\   03588連接詞yiK\  因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
l;[\   05921介系詞l;[\  在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
yiP;a\   00639名詞,單陽 + 1 單詞尾@;a\  鼻子、怒氣@;a\   的附屬形也是 @;a\  ;用附屬形來加詞尾。
l;[>w\   05921連接詞 >w\   + 介系詞l;[\  在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
yit'm]x\   02534名詞,單陰 + 1 單詞尾h'mex\  怒氣、熱h'mex\   的附屬形為 t;m]x\  ;用附屬形來加詞尾。
h't>y'h\   01961動詞,Qal 完成式 3 單陰h"y'h\  是、成為、臨到
yiL\   09001介系詞 .l\   + 1 單詞尾.l\  給、往、向、到、歸屬於
ryi['h\   05892冠詞 ;h\   + 名詞,陰性單數ryi[\  城邑、城鎮
taOZ;h\   02063冠詞 ;h\   + 指示形容詞,陰性單數taOz\  這個
!im.l\   04480介系詞 .l\   + 介系詞 !im\  !im\  從、出、離開
~AY;h\   03117冠詞 ;h\   + 名詞,陽性單數~Ay\  日子、時候
r,v]a\   00834關係代名詞r,v]a\  不必翻譯§6.8
Wn'B\   01129動詞,Qal 完成式 3 複h"n'B\  建造
H'tAa\   00853受詞記號 + 3 單陰詞尾tea\  不必翻譯
d;[>w\   05704連接詞 >w\   + 介系詞d;[\  直到
~AY;h\   03117冠詞 ;h\   + 名詞,陽性單數~Ay\  日子、時候
h<Z;h\   02088冠詞 ;h\   + 指示形容詞,陽性單數h<z\  這個
\   05493介系詞 .l\   + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形 + 3 單陰詞尾rWs\  Qal 離開、轉離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 轉離
l;[em\   05921介系詞 !im\   + 介系詞 l;[\  l;[\  在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
y"n'P\   06440y:n'P\   的停頓型,名詞,複陽 + 1 單詞尾h<n'P\  ~yIn'P\  面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)h<n'P\   的複數為 ~yIn'P\  ,複數附屬形為 yEn.P\  ;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 yi\   + ye\   合起來變成 y;\  。



耶利米書 32章 32節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 出34:7 民14:18
原文內容 原文直譯
  yEn.bW      l;[  
yInesi[.k;h.l  Wf'[  r,v]a  
~,hyeayib>nW  ~,hyEn]hoK    ~,hyek.l;m  h'Meh  
`i~'l'vWr>y  yeb.vOy>w    vyia>w  
是因以色列人和猶大人一切的邪惡,


就是…所行的,惹我發怒。(…處填入下二行)

他們和他們的君王、首領、祭司、先知,

並猶大的眾人,以及耶路撒冷的居民

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
l;[\   05921介系詞l;[\  在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
l'K\   03605名詞,單陽附屬形loK\  全部、整個、各§3.8
\   07451名詞,單陰附屬形\  形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸
yEn.B\   01121名詞,複陽附屬形!eB\  兒子、孫子、後裔、成員
\   03478專有名詞,人名、地名、國名\  以色列
yEn.bW\   01121連接詞 >w\   + 名詞,複陽附屬形!eB\  兒子、孫子、後裔、成員
\   03063專有名詞,人名、支派名、國名\  猶大猶大原意為「讚美」。
r,v]a\   00834關係代名詞r,v]a\  不必翻譯§6.8
Wf'[\   06213動詞,Qal 完成式 3 複h'f'[\  
yInesi[.k;h.l\   03707介系詞 .l\   + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形 syi[.k;h\   + 1 單詞尾s;['K\  發怒
h'Meh\   01992代名詞 3 複陽h'Meh\  ~eh\  他們
~,hyek.l;m\   04428名詞,複陽 + 3 複陽詞尾%,l,m\  %,l,m\   的複數為 ~yik'l.m\  ,複數附屬形為 yek.l;m\  ;用附屬形來加詞尾。
\   08269名詞,複陽 + 3 複陽詞尾r;f\  領袖r;f\   的複數為 \  ,複數附屬形為 \  ;用附屬形來加詞尾。
~,hyEn]hoK\   03548名詞,複陽 + 3 複陽詞尾!ehoK\  祭司!ehoK\   的複數為 ~yIn]hoK\  ,複數附屬形為 yEn]hoK\  ;用附屬形來加詞尾。
~,hyeayib>nW\   05030連接詞 >w\   + 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾ayib"n\  先知ayib"n\   的複數為 ~yiayib>n\  ,複數附屬形為 yeayib>n\  ;用附屬形來加詞尾。
vyia>w\   00376連接詞 >w\   + 名詞,單陽附屬形vyia\  各人、人、男人、丈夫
\   03063專有名詞,人名、支派名、國名\  猶大猶大原意為「讚美」。
yeb.vOy>w\   03427連接詞 >w\   + 動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形b;v"y\  居住、坐、停留這個分詞在此作名詞「居民」解。
i~'l'vWr>y\   03389\   的停頓型,專有名詞,地名\  ~Iy;l'vWr>y\  耶路撒冷\   是寫型 ~el'vWr>y\   和讀型 ~Iy;l'vWr>y\   兩個字的混合型。



耶利米書 32章 33節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 出34:7 民14:18
原文內容 原文直譯
~yIn'p  a{l>w    y;lea  Wn.pIY:w  
deM;l>w  ~eK.v;h  ~'toa  deM;l>w  
`r'sWm  t;x;q'l  ~yi[.mov  ~"nyea>w  
他們以背向我,不以面向我;


我雖不斷地教訓他們,

他們卻不肯聽從,不接受訓誨,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
Wn.pIY:w\   06437動詞 ,Qal 敘述式 3 複陽h"n'P\  轉向
y;lea\   00413介系詞 l,a\   + 1 單詞尾l,a\  對、向、往§8.12 5.5 3.10
\   06203名詞,陽性單數\  頸項、背
a{l>w\   03808連接詞 >w\   + 否定的副詞a{l\  aAl\  
~yIn'p\   06440名詞,陽性複數h<n'P\  ~yIn'P\  面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)
deM;l>w\   03925連接詞 >w\   + 動詞,Pi‘el 不定詞獨立形d;m'l\  Qal 學,Pi‘el 教
~'toa\   00853受詞記號 + 3 複陽詞尾tea\  不必翻譯§9.14 14.8
~eK.v;h\   07925動詞,Hif‘il 不定詞獨立形~;k'v\  Hif‘il 早起~eK.v;h\   後面如重複前面的動詞 ,意思是「不斷地」。
deM;l>w\   03925連接詞 >w\   + 動詞,Pi‘el 不定詞獨立形d;m'l\  Qal 學,Pi‘el 教
~"nyea>w\   00369連接詞 >w\   + 副詞 !Iy;a\   + 3 複陽詞尾!Iy;a\  不存在、沒有!Iy;a\   用附屬形 !yea\   來加詞尾。§12.3 12.9 3.10
~yi[.mov\   08085動詞,Qal 主動分詞複陽[;m'v\  Qal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽
t;x;q'l\   03947介系詞 .l\   + 動詞,Qal 不定詞附屬形 t;x;q\  x;q'l\  取、娶、拿
r'sWm\   04148名詞,陽性單數r'sWm\  訓誨、管教、教導



耶利米書 32章 34節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 出34:7 民14:18
原文內容 原文直譯
~,hyecWQiv  Wmyif"Y:w  
wy'l'[    tIy;B;B  
`Aa.M;j.l  
竟把可憎之物設立在


稱為我名下的殿中,

玷污了它(指這殿)。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
Wmyif"Y:w\   07760動詞,Qal 敘述式 3 複陽~yif\  放、置
~,hyecWQiv\   08251名詞,複陽 + 3 複陽詞尾#WQiv\  可憎的事、偶像#WQiv\   的複數為 ~yicWQiv\  ,複數附屬形為 yecWQiv\  ;用附屬形來加詞尾。
tIy;B;B\   01004介系詞 .B\   + 冠詞 ;h\   + 名詞,陽性單數tIy;B\  房屋、家、殿、神廟、倉庫
r,v]a\   00834關係代名詞r,v]a\  不必翻譯§6.8
\   07121動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽\  喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀
yim.v\   08034名詞,單陽 + 1 單詞尾~ev\  名字~ev\   的附屬形也是 ~ev\  ;用附屬形來加詞尾。
wy'l'[\   05921介系詞 l;[\   + 3 單陽詞尾l;[\  在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16 5.5 3.10
Aa.M;j.l\   02930介系詞 .l\   + 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形 + 3 單陽詞尾aem'j\  玷污、變為不潔淨



耶利米書 32章 35節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 耶7:31 19:5
原文內容 原文直譯
l;[;B;h  tAm'B-t,a  Wn.bIY:w  
~ONih-!,b  ayEg.B  r,v]a  
%,loM;l  ~,hyetAn.B-t,a>w  ~,hyEn.B-t,a  ryib][;h.l  
~yityIWic-a{l  r,v]a  
yiBil-l;[  h't.l'[  a{l>w  
taOZ;h  h'be[AT;h  tAf][;l  
s    yij]x;h  !;[;m.l  
他們…建築巴力的丘壇,(…處填入下行)


在欣嫩子谷

使自己的兒女經火歸摩洛;

…這並不是我所吩咐的,(…處填入末二行)

也不是我心所起的意。」

行這可憎的事,

使猶大陷在罪裡,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
Wn.bIY:w\   01129動詞 ,Qal 敘述式 3 複陽h"n'B\  建造
t,a\   00853受詞記號tea\  不必翻譯§3.6
tAm'B\   01116名詞,複陰附屬形h'm'B\  高處、邱壇
l;[;B;h\   01168冠詞 ;h\   + 專有名詞,神明的名字l;[;B\  巴力巴力原意為「主」;巴力是腓尼基、迦南地區最重要的神明。
r,v]a\   00834關係代名詞r,v]a\  不必翻譯§6.8
ayEg.B\   01516介系詞 .B\   + 名詞,單陽附屬形a>y:G\  
!,b\   01121名詞,單陽附屬形!eB\  兒子、孫子、後裔、成員!eB\  (兒子, SN 1121) 和 ~ONih\  (欣嫩, SN 2011)兩個字連用,是專有名詞,地名。
~ONih\   02011專有名詞,地名~ONih\  欣嫩!eB\  (兒子, SN 1121) 和 ~ONih\  (欣嫩, SN 2011)兩個字連用,是專有名詞,地名。
ryib][;h.l\   05674介系詞 .l\   + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形r;b'[\  I. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒
t,a\   00853受詞記號tea\  不必翻譯§3.6
~,hyEn.B\   01121名詞,複陽 + 3 複陽詞尾!eB\  兒子、孫子、後裔、成員!eB\   的複數為 ~yIn'B\  ,複數附屬形為 yEn.B\  ;用附屬形來加詞尾。
t,a>w\   00853連接詞 >w\   + 受詞記號tea\  不必翻譯
~,hyetAn.B\   01323名詞,複陰 + 3 複陽詞尾t;B\  女兒、女子、孫女、成員、鄉鎮t;B\   的複數為 tAn'B\  ,複數附屬形為 tAn.B\  ;用附屬形 + ye\   + 詞尾。
%,loM;l\   04432介系詞 .l\   + 冠詞 ;h\   + 專有名詞,神明的名字%,lom\  摩洛
r,v]a\   00834關係代名詞r,v]a\  不必翻譯§6.8
a{l\   03808否定的副詞a{l\  aAl\  
~yityIWic\   06680動詞,Pi‘el 完成式 1 單 + 3 複陽詞尾h"w'c\  Pi‘el 命令、吩咐
a{l>w\   03808連接詞 >w\   + 否定的副詞a{l\  aAl\  
h't.l'[\   05927動詞,Qal 完成式 3 單陰h'l'[\  上去、升高、生長、獻上
l;[\   05921介系詞l;[\  在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
yiBil\   03820名詞,單陽 + 1 單詞尾bel\  bel\   的附屬形也是 bel\  ;用附屬形來加詞尾。
tAf][;l\   06213介系詞 .l\   + 動詞,Qal 不定詞附屬形h'f'[\  
h'be[AT;h\   08441冠詞 ;h\   + 名詞,陰性單數h'be[AT\  憎惡
taOZ;h\   02063冠詞 ;h\   + 指示形容詞,陰性單數taOz\  這個
!;[;m.l\   04616介系詞 .l\   + 名詞,陽性單數!;[;m\  為了!;[;m\   一定與介系詞 .l\   一起合用,作為介系詞或連接詞。
yij]x;h\   02398這是寫型,其讀型為 ayij]x;h\  。按讀型,它是動詞,Hif‘il 不定詞附屬形a'j'x\  Qal 錯過、犯罪;Pi‘el 獻贖罪祭、得潔淨;Hif‘il 導致犯罪;Hitpa‘el 迷失、潔淨自己
t,a\   00853受詞記號tea\  不必翻譯§3.6
\   03063專有名詞,人名、支派名、國名\  猶大猶大原意為「讚美」。
s\   09014段落符號h'mWt.s\  關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



耶利米書 32章 36節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 耶7:31 19:5
原文內容 原文直譯
!ek'l  h'T;[>w  
  yeh{l/a  h"wh>y  r;m'a-hoK  
  ~,T;a  r,v]a  taOZ;h  ryi['h-l,a  
l,b'B-%,l,m  d:y.B  h"n.TIn  
      
現在,


…雅威─以色列的上帝如此說:(…處填入下行)

論到這城,就是你們所說、

已經…交在巴比倫王手中的,(…處填入下行)

因刀劍、饑荒、瘟疫

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
h'T;[>w\   06258連接詞 >w\   + 副詞h'T;[\  現在
!ek'l\   03651介系詞 .l\   + 副詞!eK\  副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實!eK\   前面加上介系詞 .l\  ,意思是「所以」。
hoK\   03541副詞hoK\  如此、這樣
r;m'a\   00559動詞,Qal 完成式 3 單陽r;m'a\  說、回答、承諾、吩咐
h"wh>y\   03068這是馬所拉學者把讀型 y"nod]a\   的母音標入寫型的子音 hwhy\   所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 h<w.h:y\   (Yahweh 雅威)hwhy\  雅威,尊稱「上主」如按讀型 y"nod]a\  ,它是名詞 !Ad'a\   (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 h"woh>y\   (Jehovah,或更常出現的 h"wh>y\  ) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
yeh{l/a\   00430名詞,複陽附屬形~yih{l/a\  上帝、神、神明
\   03478專有名詞,國名\  以色列
l,a\   00413介系詞l,a\  對、向、往
ryi['h\   05892冠詞 ;h\   + 名詞,陰性單數ryi[\  城邑、城鎮
taOZ;h\   02063冠詞 ;h\   + 指示形容詞,陰性單數taOz\  這個
r,v]a\   00834關係代名詞r,v]a\  不必翻譯§6.8
~,T;a\   00859代名詞 2 複陽h'T;a\  ~,T;a\  你;你們§3.9
\   00559動詞,Qal 主動分詞複陽r;m'a\  說、回答、承諾、吩咐
h"n.TIn\   05414動詞,Nif‘al 完成式 3 單陰!;t"n\  賜、給
d:y.B\   03027介系詞 .B\   + 名詞,單陰附屬形d"y\  手、邊、力量、權勢
%,l,m\   04428名詞,單陽附屬形%,l,m\  
l,b'B\   00894專有名詞,國名、地名l,b'B\  巴比倫、巴別巴比倫原意為「混亂」。
\   02719介系詞 .B\   + 冠詞 ;h\   + 名詞,陰性單數\  刀、刀劍
\   07458連接詞 >w\   + 介系詞 .B\   + 冠詞 ;h\   + 名詞,陽性單數\  飢餓、飢荒
\   01698\   的停頓型,連接詞 >w\   + 介系詞 .B\   + 冠詞 ;h\   + 名詞,陽性單數\  災害、瘟疫



耶利米書 32章 37節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 耶7:31 19:5
原文內容 原文直譯
  ~'c.B;q.m  yIn>nih  
~'v    r,v]a  
lAd"G  @,c,q.bW  yit'm]x;bW  yiP;a.B  
h<Z;h  ~Aq'M;h-l,a  ~yitobiv]h:w  
`x;j,b'l  ~yiT.b;voh>w  
「看哪,我必從…各國,招聚他們,(…處填入下行)


我…將他們(指以色列人)所趕到的(…處填入下行)

在怒氣、忿怒,和大惱恨中,

領他們回到這地方,使他們安然居住。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
yIn>nih\   02009指示詞 hENih\   + 1 單詞尾hENih\  看哪
~'c.B;q.m\   06908動詞 ,Pi‘el 分詞單陽 + 3 複陽詞尾#;b'q\  聚集
l'Kim\   03605介系詞 !im\   + 名詞,單陽附屬形loK\  全部、整個、各§3.8
\   00776冠詞 ;h\   + 名詞,陰性複數\  地、邦國、疆界\   加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 \  。
r,v]a\   00834關係代名詞r,v]a\  不必翻譯§6.8
\   05080動詞,Hif‘il 完成式 1 單 + 3 複陽詞尾\  趕散、驅趕、驅使
~'v\   08033副詞~'v\  那裡
yiP;a.B\   00639介系詞 .B\   + 名詞,單陽 + 1 單詞尾@;a\  鼻子、怒氣@;a\   的附屬形也是 @;a\  ;用附屬形來加詞尾。
yit'm]x;bW\   02534連接詞 >w\   + 介系詞 .B\   + 名詞,單陰 + 1 單詞尾h'mex\  怒氣、熱h'mex\   的附屬形為 t;m]x\  ;用附屬形來加詞尾。
@,c,q.bW\   07110連接詞 >w\   + 介系詞 .B\   + 名詞,陽性單數@,c,q\  忿恨、裂片、嫩枝
lAd"G\   01419形容詞,陽性單數lAd"G\  大的、偉大的
~yitobiv]h:w\   07725動詞,Hif‘il 連續式 1 單 + 3 複陽詞尾bWv\  Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
l,a\   00413介系詞l,a\  對、向、往
~Aq'M;h\   04725冠詞 ;h\   + 名詞,陽性單數~Aq'm\  地方
h<Z;h\   02088冠詞 ;h\   + 指示形容詞,陽性單數h<z\  這個
~yiT.b;voh>w\   03427動詞 ,Qal 連續式 1 單 + 3 複陽詞尾b;v"y\  居住、坐、停留
x;j,b'l\   00983介系詞 .l\   + 名詞,陽性單數x;j,B\  安然、平安在此作副詞解。



耶利米書 32章 38節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 耶7:31 19:5
原文內容 原文直譯
~'[.l  yil  Wy'h>w  
`~yih{lael  ~,h'l  h<y.h,a  yIn]a:w  
他們要作我的子民,


我要作他們的上帝。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
Wy'h>w\   01961動詞,Qal 連續式 3 複h"y'h\  是、成為、臨到
yil\   09001介系詞 .l\   + 1 單詞尾.l\  給、往、向、到、歸屬於
~'[.l\   05971~;[.l\   的停頓型,介系詞 .l\   + 名詞,陽性單數~;[\  百姓、人民、軍兵、國家
yIn]a:w\   00589連接詞 >w\   + 代名詞 1 單yIn]a\  
h<y.h,a\   01961動詞,Qal 未完成式 1 單h"y'h\  是、成為、臨到
~,h'l\   09001介系詞 .l\   + 3 複陽詞尾.l\  給、往、向、到、歸屬於
~yih{lael\   00430介系詞 .l\   + 名詞,陽性複數~yih{l/a\  上帝、神、神明



耶利米書 32章 39節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 耶7:31 19:5
原文內容 原文直譯
d'x,a    d'x,a  bel  ~,h'l  yiT;t"n>w  
~yim"Y;h-l'K  yitAa    
  ~,hyEn.bil>w  ~,h'l  bAj.l  
我要使他們彼此同心同道,


好叫他們永遠敬畏我,

使他們和他們後世的子孫得享福樂,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
yiT;t"n>w\   05414動詞,Qal 連續式 1 單!;t"n\  賜、給
~,h'l\   09001介系詞 .l\   + 3 複陽詞尾.l\  給、往、向、到、歸屬於
bel\   03820名詞,陽性單數bel\  
d'x,a\   00259形容詞,陽性單數d'x,a\  t;x;a\  數目的「一」
\   01870連接詞 >w\   + 名詞,陽性單數\  道路、行為、方向、方法
d'x,a\   00259形容詞,陽性單數d'x,a\  t;x;a\  數目的「一」
\   03372介系詞 .l\   + 動詞,Qal 不定詞附屬形 aor>y\   + 詞尾 h'\  \  Qal 害怕,Nif‘al 令人畏懼
yitAa\   00853受詞記號 + 1 單詞尾tea\  不必翻譯
l'K\   03605名詞,單陽附屬形loK\  全部、整個、各§3.8
~yim"Y;h\   03117冠詞 ;h\   + 名詞,陽性複數~Ay\  日子、時候
bAj.l\   02895介系詞 .l\   + 動詞,Qal 不定詞附屬形bAj\  美好的、令人喜悅的
~,h'l\   09001介系詞 .l\   + 3 複陽詞尾.l\  給、往、向、到、歸屬於
~,hyEn.bil>w\   01121連接詞 >w\   + 介系詞 .l\   + 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾!eB\  兒子、孫子、後裔、成員!eB\   的複數為 ~yIn'B\  ,複數附屬形為 yEn.B\  ;用附屬形來加詞尾。
\   00310介系詞 r;x;a\   + 3 複陽詞尾r;x;a\  後面、跟著



耶利米書 32章 40節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 耶7:31 19:5
原文內容 原文直譯
~'lA[    ~,h'l    
yibyijyeh.l    bWv'a-a{l  r,v]a  
~'b'b.liB  !eT,a    ~'tAa  
`y'l'[em  rWs  yiT.lib.l  
我要與他們立永遠的約,


絕不背離不施恩與他們;

又要使他們有敬畏我的心,

不離棄我。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
\   03772動詞,Qal 連續式 1 單\  立約、剪除、切開、砍下
~,h'l\   09001介系詞 .l\   + 3 複陽詞尾.l\  給、往、向、到、歸屬於
\   01285名詞,單陰附屬形\  
~'lA[\   05769名詞,陽性單數~'lA[\  長久、古代、永遠
r,v]a\   00834關係代名詞r,v]a\  不必翻譯§6.8
a{l\   03808否定的副詞a{l\  aAl\  
bWv'a\   07725動詞,Qal 未完成式 1 單bWv\  Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
\   00310介系詞 !im\   + 介系詞 r;x;a\   + 3 複陽詞尾r;x;a\  後面、跟著r;x;a\   用複數附屬形式 \   加詞尾。
yibyijyeh.l\   03190介系詞 .l\   + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形 + 1 單詞尾b;j"y\  Qal 美好、喜悅、得福、滿意,Hif‘il 做得好、降福
~'tAa\   00853受詞記號 + 3 複陽詞尾tea\  不必翻譯
t,a>w\   00853連接詞 >w\   + 受詞記號tea\  不必翻譯§3.6
\   03374名詞,單陰 + 1 單詞尾\  敬畏、害怕\   的附屬形為 \  ;用附屬形來加詞尾。
!eT,a\   05414動詞,Qal 未完成式 1 單!;t"n\  賜、給
~'b'b.liB\   03824介系詞 .B\   + 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾b'bel\  b'bel\   的附屬形為 b;b.l\  ;用附屬形來加詞尾。
yiT.lib.l\   01115介系詞 .l\   + 否定的副詞,附屬形t,leB\  除了、不
rWs\   05493動詞,Qal 不定詞附屬形rWs\  Qal 離開、轉離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 轉離
y'l'[em\   05921y;l'[em\   的停頓型,介系詞 !im\   + 介系詞 l;[\   + 3 單陽詞尾l;[\  在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16 5.5 3.10



耶利米書 32章 41節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 耶7:31 19:5
原文內容 原文直譯
~'tAa  byijeh.l  ~,hyel][  yiT.f;f>w  
t,m/a,B  taOZ;h    ~yiT.[;j>nW  
s  `yiv.p:n-l'k.bW  yiBil-l'k.B  
我必歡喜施恩與他們,


要…真誠地地將他們栽於此地。(…處填入下行)

盡心盡意、

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
yiT.f;f>w\   07797動詞,Qal 連續式 1 單fAf\  狂喜
~,hyel][\   05921介系詞 l;[\   + 3 複陽詞尾l;[\  在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16 3.10
byijeh.l\   02895介系詞 .l\   + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形bAj\  美好的、令人喜悅的
~'tAa\   00853受詞記號 + 3 複陽詞尾tea\  不必翻譯
~yiT.[;j>nW\   05193動詞,Qal 連續式 1 單 + 3 複陽詞尾[;j"n\  栽植、固定
\   00776介系詞 .B\   + 冠詞 ;h\   + 名詞,陰性單數\  地、邦國、疆界\   加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 \  。
taOZ;h\   02063冠詞 ;h\   + 指示形容詞,陰性單數taOz\  這個
t,m/a,B\   00571介系詞 .B\   + 名詞,陰性單數t,m/a\  誠實、真理、誠信、真實
l'k.B\   03605介系詞 .B\   + 名詞,單陽附屬形loK\  全部、整個、各§3.8
yiBil\   03820名詞,單陽 + 1 單詞尾bel\  bel\   的附屬形也是 bel\  ;用附屬形來加詞尾。
l'k.bW\   03605連接詞 >w\   + 介系詞 .B\   + 名詞,單陽附屬形loK\  全部、整個、各§3.8
yiv.p:n\   05315名詞,單陰 + 1 單詞尾v,p<n\  心靈、生命、人、自己、胃口v,p<n\   為 Segol 名詞,用基本型 v.p:n\   加詞尾。
s\   09014段落符號h'mWt.s\  關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



耶利米書 32章 42節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 耶7:31 19:5
原文內容 原文直譯
h"wh>y  r;m'a  hok-yiK  
h<Z;h  ~'['h-l,a  yitaebeh  r,v]a;K  
taOZ;h  h'lAd>G;h    tea  
h'bAJ;h-l'K-t,a  ~,hyel][  ayibem  yikOn'a  !eK  
`~,hyel][  reboD  yikOn'a  r,v]a  
「因為雅威如此說:


我怎樣使…臨到這百姓,(…處填入下行)

這一切大災禍

也要照樣使…一切福樂都臨到他們。(…處填入下行)

我所應許他們的

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
yiK\   03588連接詞yiK\  因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
hok\   03541副詞hoK\  如此、這樣
r;m'a\   00559動詞,Qal 完成式 3 單陽r;m'a\  說、回答、承諾、吩咐
h"wh>y\   03068這是馬所拉學者把讀型 y"nod]a\   的母音標入寫型的子音 hwhy\   所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 h<w.h:y\   (Yahweh 雅威)hwhy\  雅威,尊稱「上主」如按讀型 y"nod]a\  ,它是名詞 !Ad'a\   (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 h"woh>y\   (Jehovah,或更常出現的 h"wh>y\  ) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
r,v]a;K\   00834介系詞 .K\   + 關係代名詞r,v]a\  不必翻譯r,v]a\   與介系詞 .K\   合起來的意思是「像、當…的時候」。§2.19 9.5
yitaebeh\   00935動詞,Hif‘il 完成式 1 單aAB\  來、進入、臨到、發生
l,a\   00413介系詞l,a\  對、向、往
~'['h\   05971冠詞 ;h\   + 名詞,陽性單數~;[\  百姓、人民、軍兵、國家~;[\   加冠詞時,根音的母音拉長變為 ~'['h\  。
h<Z;h\   02088冠詞 ;h\   + 指示形容詞,陽性單數h<z\  這個
tea\   00853受詞記號tea\  不必翻譯
l'K\   03605名詞,單陽附屬形loK\  全部、整個、各§3.8
\   07451冠詞 ;h\   + 名詞,陰性單數\  形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸
h'lAd>G;h\   01419冠詞 ;h\   + 形容詞,陰性單數lAd"G\  大的、偉大的
taOZ;h\   02063冠詞 ;h\   + 指示形容詞,陰性單數taOz\  這個
!eK\   03651副詞!eK\  副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實
yikOn'a\   00595代名詞 1 單yikOn'a\  
ayibem\   00935動詞,Hif‘il 分詞單陽aAB\  來、進入、臨到、發生
~,hyel][\   05921介系詞 l;[\   + 3 複陽詞尾l;[\  在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16 3.10
t,a\   00853受詞記號tea\  不必翻譯§3.6
l'K\   03605名詞,單陽附屬形loK\  全部、整個、各§3.8
h'bAJ;h\   02896冠詞 ;h\   + 名詞,陰性單數h'bAj\  bAj\  名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的
r,v]a\   00834關係代名詞r,v]a\  不必翻譯§6.8
yikOn'a\   00595代名詞 1 單yikOn'a\  
reboD\   01696動詞,Qal 主動分詞單陽\  Pi‘el 講、說、指揮
~,hyel][\   05921介系詞 l;[\   + 3 複陽詞尾l;[\  在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16 3.10



耶利米書 32章 43節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 耶7:31 19:5
原文內容 原文直譯
taOZ;h      h"n.qIn>w  
  ~,T;a  r,v]a  
h'meh.bW    !yeaem  ayih  h'm'm.v  
  d:y.B  h"n.TIn  
…的這地,田地有人要買。(…處填入下三行)


你們所說

它(原文用陰性)是荒涼、無人民、無牲畜、

已交付迦勒底人之手

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
h"n.qIn>w\   07069動詞,Nif‘al 連續式 3 單陰h"n'q\  購買、取得、持有、創造
\   07704冠詞 ;h\   + 名詞,陽性單數\  \  田地
\   00776介系詞 .B\   + 冠詞 ;h\   + 名詞,陰性單數\  地、邦國、疆界\   加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 \  。
taOZ;h\   02063冠詞 ;h\   + 指示代名詞,陰性單數taOz\  這個
r,v]a\   00834關係代名詞r,v]a\  不必翻譯§6.8
~,T;a\   00859代名詞 2 複陽h'T;a\  ~,T;a\  你;你們§3.9
\   00559動詞,Qal 主動分詞複陽r;m'a\  說、回答、承諾、吩咐
h'm'm.v\   08077名詞,陰性單數h'm'm.v\  荒涼、荒廢
ayih\   01931代名詞 3 單陰aWh\  ayih\  他;她§3.9
!yeaem\   00369介系詞 !im\   + 副詞,附屬形!Iy;a\  不存在、沒有
\   00120名詞,陽性單數\  
h'meh.bW\   00929連接詞 >w\   + 名詞,陰性單數h'meh.B\  牲畜
h"n.TIn\   05414動詞,Nif‘al 完成式 3 單陰!;t"n\  賜、給
d:y.B\   03027介系詞 .B\   + 名詞,單陰附屬形d"y\  手、邊、力量、權勢
\   03778冠詞 ;h\   + 專有名詞,族名,陽性複數\  迦勒底、迦勒底人



耶利米書 32章 44節 閱讀 上一章  下一章  即時查字典 以內建字型顯示(不須下載字型) 以字型顯示(須先下載字型) 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 耶7:31 19:5
原文內容 原文直譯
Wn.qIy  @,s,K;B  tAd'f  
  de['h>w  ~At'x>w  r,peS;B  bAt'k>w  
  yebyib.sibW  !im"y>niB    
r'h'h        
b<g<N;h    h'lep.V;h    
~'tWb.v-t,a  byiv'a-yiK  
p  `h"wh>y-~ua>n  
…人必用銀子買田地,(…處填入下第二、三、四行)


在契上簽名,將契封緘,請人作證,

在便雅憫地、耶路撒冷四圍的各處、

猶大的城邑、山地的城邑、

平原的城邑,並南地的城邑,

因為我必使被擄的人歸回;

這是雅威的話語。」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
tAd'f\   07704名詞,陽性複數\  \  田地
@,s,K;B\   03701介系詞 .B\   + 冠詞 ;h\   + 名詞,陽性單數@,s,K\  銀子、錢
Wn.qIy\   07069動詞,Qal 未完成式 3 複陽h"n'q\  購買、取得、持有、創造
bAt'k>w\   03789連接詞 >w\   + 動詞,Qal 不定詞獨立形b;t'K\  寫、刻、登錄
r,peS;B\   05612介系詞 .B\   + 冠詞 ;h\   + 名詞,陽性單數r,pes\  書卷
~At'x>w\   02856連接詞 >w\   + 動詞,Qal 不定詞獨立形~;t'x\  封閉
de['h>w\   05749連接詞 >w\   + 動詞,Hif‘il 不定詞獨立形dW[\  告誡、作見證
\   05707名詞,陽性複數de[\  見證、證人、證據
\   00776介系詞 .B\   + 名詞,單陰附屬形\  地、邦國、疆界
!im"y>niB\   01144專有名詞,人名、支派名!yim"y>niB\  便雅憫
yebyib.sibW\   05439連接詞 >w\   + 介系詞 .B\   + 名詞,複陽附屬形byib's\  四圍、環繞在此作副詞使用。
\   03389專有名詞,地名\  ~Iy;l'vWr>y\  耶路撒冷\   是寫型 ~el'vWr>y\   和讀型 ~Iy;l'vWr>y\   兩個字的混合型。
\   05892連接詞 >w\   + 介系詞 .B\   + 名詞,複陰附屬形ryi[\  城邑、城鎮
\   03063專有名詞,人名、支派名、國名\  猶大猶大原意為「讚美」。
\   05892連接詞 >w\   + 介系詞 .B\   + 名詞,複陰附屬形ryi[\  城邑、城鎮
r'h'h\   02022冠詞 ;h\   + 名詞,陽性單數r;h\  r;h\   加冠詞時,根音的母音拉長變為 r'h'h\  。
\   05892連接詞 >w\   + 介系詞 .B\   + 名詞,複陰附屬形ryi[\  城邑、城鎮
h'lep.V;h\   08219冠詞 ;h\   + 名詞,陰性單數h'lep.v\  1. 低地;2. 專有名詞:雪非拉
\   05892連接詞 >w\   + 介系詞 .B\   + 名詞,複陰附屬形ryi[\  城邑、城鎮
b<g<N;h\   05045冠詞 ;h\   + 名詞,陽性單數b<g<n\  1. 南地、南方;2. 專有名詞:尼格夫
yiK\   03588連接詞yiK\  因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
byiv'a\   07725動詞,Hif‘il 未完成式 1 單bWv\  Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
t,a\   00853受詞記號tea\  不必翻譯§3.6
~'tWb.v\   07622名詞,單陰 + 3 複陽詞尾tyib.v\  tWb.v\  被擄tWb.v\   的附屬形也是 tWb.v\  ;用附屬形來加詞尾。
~ua>n\   05002名詞,單陽附屬形~ua>n\  話語~ua>n\   原為動詞 ~;a"n\   (說、宣告, SN5001) Qal 被動分詞 ~Wa"n\   的單陽附屬形,後來成為先知用語固定形式的一部份。
h"wh>y\   03068這是馬所拉學者把讀型 y"nod]a\   的母音標入寫型的子音 hwhy\   所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 h<w.h:y\   (Yahweh 雅威)hwhy\  雅威,尊稱「上主」如按讀型 y"nod]a\  ,它是名詞 !Ad'a\   (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 h"woh>y\   (Jehovah,或更常出現的 h"wh>y\  ) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
p\   09015段落符號h'xWt.P\  開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。