| 原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
| כֹּה |
03541 | 副詞 | כֹּה | 如此、這樣 | |
| אָמַר |
00559 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | אָמַר | 說、回答、承諾、吩咐 | |
| יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי ,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה ) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9 |
| עֹשָׂהּ |
06213 | 動詞,Qal 主動分詞,單陽 + 3 單陰詞尾 | עָשָׂה | 做 | |
| יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי ,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה ) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9 |
| יוֹצֵר |
03335 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | יָצַר | 塑造、製作、建造 | |
| אוֹתָהּ |
00853 | 受詞記號 + 3 單陰詞尾 | אֵת | 不必翻譯 | |
| לַהֲכִינָהּ |
03559 | 介系詞 לְ + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形 + 3 單陰詞尾 | כּוּן | Hif‘il 預備、建立、堅立,Nif‘al 確定、預備好 | |
| יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי ,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה ) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9 |
| שְׁמוֹ |
08034 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | שֵׁם | 名字 | שֵׁם 的附屬形也是 שֵׁם ;用附屬形來加詞尾。 |
| 原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
| בָּאִים |
00935 | 動詞,Qal 主動分詞複陽 | בּוֹא | 來、進入、臨到、發生 | |
| לְהִלָּחֵם |
03898 | 介系詞 לְ + 動詞,Nif‘al 不定詞附屬形 | לָחַם | I. Qal 攻擊、打仗,Nif‘al 參戰、攻打;II 吃 | |
| אֶת |
00854 | 受詞記號 | אֵת | 與、跟、靠近 | §3.6 |
| הַכַּשְׂדִּים |
03778 | 冠詞 הַ + 專有名詞,族名,陽性複數 | כַּשְׂדִּים | 迦勒底、迦勒底人 | |
| וּלְמַלְאָם |
04390 | 連接詞 וְ + 介系詞 לְ + 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形 + 3 複陽詞尾 | מָלֵא | Qal 充滿,Pi‘el 充滿、成就、完全、結束,Hitpa‘el 聚集對抗 | |
| אֶת |
00854 | 受詞記號 | אֵת | 與、跟、靠近 | §3.6 |
| פִּגְרֵי |
06297 | 名詞,複陽附屬形 | פֶּגֶר | 屍體 | |
| הָאָדָם |
00120 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | אָדָם | 人 | |
| אֲשֶׁר |
00834 | 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | §6.8 |
| הִכֵּיתִי |
05221 | 動詞,Hif‘il 完成式 1 單 | נָכָה | Hif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀 | |
| בְאַפִּי |
00639 | 介系詞 בְּ + 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | אַף | 鼻子、怒氣 | אַף 的附屬形也是 אַף ;用附屬形來加詞尾。 |
| וּבַחֲמָתִי |
02534 | 連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,單陰 + 1 單詞尾 | חֵמָה | 怒氣、熱 | חֵמָה 的附屬形為 חֲמַת ;用附屬形來加詞尾。 |
| וַאֲשֶׁר |
00834 | 連接詞 וְ + 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | §2.19 |
| הִסְתַּרְתִּי |
05641 | 動詞,Hif‘il 完成式 1 單 | סָתַר | 隱藏、躲藏 | |
| פָנַי |
06440 | 名詞,複陽 + 1 單詞尾 | פָּנִים פָּנֶה | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) | פָּנֶה 的複數為 פָּנִים ,複數附屬形為 פְּנֵי ;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 ִי + ֵי 合起來變成 ַי 。 |
| מֵהָעִיר |
05892 | 介系詞 מִן + 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數 | עִיר | 城邑、城鎮 | |
| הַזֹּאת |
02063 | 冠詞 הַ + 指示形容詞,陰性單數 | זֹאת | 這個 | |
| עַל |
05921 | 介系詞 | עַל | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |
| כָּל |
03605 | 名詞,單陽附屬形 | כֹּל | 全部、整個、各 | §3.8 |
| רָעָתָם |
07451 | 名詞,單陰 + 3 複陽詞尾 | רָעָה | 形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸 | רָעָה 的附屬形為 רָעַת ;用附屬形來加詞尾。 |
| 原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
| כֹּה |
03541 | 副詞 | כֹּה | 如此、這樣 | |
| אָמַר |
00559 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | אָמַר | 說、回答、承諾、吩咐 | |
| יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי ,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה ) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9 |
| עוֹד |
05750 | 副詞 | עוֹד | 再、仍然、持續 | |
| יִשָּׁמַע |
08085 | 動詞,Nif‘al 未完成式 3 單陽 | שָׁמַע | Qal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽 | |
| בַּמָּקוֹם |
04725 | 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | מָקוֹם | 地方 | |
| הַזֶּה |
02088 | 冠詞 הַ + 指示形容詞,陽性單數 | זֶה | 這個 | |
| אֲשֶׁר |
00834 | 關係代名詞 | אֲשֶׁר | 不必翻譯 | §6.8 |
| אַתֶּם |
00859 | 代名詞 2 複陽 | אַתֶּם אַתָּה | 你;你們 | §3.9 |
| אֹמְרִים |
00559 | 動詞,Qal 主動分詞複陽 | אָמַר | 說、回答、承諾、吩咐 | |
| חָרֵב |
02720 | 形容詞,陽性單數 | חָרֵב | 荒涼的、荒廢的 | |
| הוּא |
01931 | 代名詞 3 單陽 | הוּא | 他 | |
| מֵאֵין |
00369 | 介系詞 מִן + 副詞,附屬形 | אַיִן | 不存在、沒有 | |
| אָדָם |
00120 | 名詞,陽性單數 | אָדָם | 人 | |
| וּמֵאֵין |
00369 | 連接詞 וְ + 介系詞 מִן + 副詞,附屬形 | אַיִן | 不存在、沒有 | |
| בְּהֵמָה |
00929 | 名詞,陰性單數 | בְּהֵמָה | 牲畜 | |
| בְּעָרֵי |
05892 | 介系詞 בְּ + 名詞,複陰附屬形 | עִיר | 城邑、城鎮 | |
| יְהוּדָה |
03063 | 專有名詞,人名、支派名、國名 | יְהוּדָה | 猶大 | 猶大原意為「讚美」。 |
| וּבְחֻצוֹת |
02351 | 連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,複陽附屬形 | חוּץ | 街上、外面 | חוּץ 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 חוּצוֹת ;複數附屬形亦為 חוּצוֹת 。 |
| יְרוּשָׁלַםִ |
03389 | 專有名詞,地名 | יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ | 耶路撒冷 | יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。 |
| הַנְשַׁמּוֹת |
08074 | 冠詞 הַ + 動詞,Nif‘al 分詞複陰 | שָׁמֵם | 荒蕪 | |
| מֵאֵין |
00369 | 介系詞 מִן + 副詞,附屬形 | אַיִן | 不存在、沒有 | §5.3 |
| אָדָם |
00120 | 名詞,陽性單數 | אָדָם | 人 | |
| וּמֵאֵין |
00369 | 連接詞 וְ + 介系詞 מִן + 副詞,附屬形 | אַיִן | 不存在、沒有 | §5.3 5.8 |
| יוֹשֵׁב |
03427 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | יָשַׁב | 居住、坐、停留 | |
| וּמֵאֵין |
00369 | 連接詞 וְ + 介系詞 מִן + 副詞,附屬形 | אַיִן | 不存在、沒有 | §5.3 5.8 |
| בְּהֵמָה |
00929 | 名詞,陰性單數 | בְּהֵמָה | 牲畜 | |
| 原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
| קוֹל |
06963 | 名詞,單陽附屬形 | קוֹל | 聲音 | |
| שָׂשׂוֹן |
08342 | 名詞,陽性單數 | שָׂשׂוֹן | 歡喜、高興 | |
| וְקוֹל |
06963 | 連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形 | קוֹל | 聲音 | |
| שִׂמְחָה |
08057 | 名詞,陰性單數 | שִׂמְחָה | 喜樂 | |
| קוֹל |
06963 | 名詞,單陽附屬形 | קוֹל | 聲音 | |
| חָתָן |
02860 | 名詞,陽性單數 | חָתָן | 新郎、女婿 | |
| וְקוֹל |
06963 | 連接詞 וְ + 名詞,單陽附屬形 | קוֹל | 聲音 | |
| כַּלָּה |
03618 | 名詞,陰性單數 | כַּלָּה | 媳婦、新娘 | |
| קוֹל |
06963 | 名詞,單陽附屬形 | קוֹל | 聲音 | |
| אֹמְרִים |
00559 | 動詞,Qal 主動分詞複陽 | אָמַר | 說、回答、承諾、吩咐 | |
| הוֹדוּ |
03034 | 動詞,Hif‘il 祈使式複陽 | יָדָה | Qal 射,Pi‘el 投擲,Hif‘il 稱謝、讚美,Hitpa‘el 認罪、感恩 | |
| אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | אֵת 在 ־ 前面,母音縮短變成 אֶת 。 |
| יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי ,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה ) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9 |
| צְבָאוֹת |
06635 | 名詞,陽性複數 | צָבָא | 軍隊、戰爭、服役 | |
| כִּי |
03588 | 連接詞 | כִּי | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 |
| טוֹב |
02896 | 形容詞,陽性單數 | טוֹב טוֹבָה | 名詞:良善、美好、福樂;形容詞:良善的、美好的 | |
| יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי ,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה ) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9 |
| כִּי |
03588 | 連接詞 | כִּי | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 |
| לְעוֹלָם |
05769 | 介系詞 לְ + 名詞,陽性單數 | עוֹלָם | 長久、古代、永遠 | |
| חַסְדּוֹ |
02617 | 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | חֶסֶד | 慈愛、忠誠 | חֶסֶד 為 Segol 名詞,用基本型 חַסְדּ 加詞尾。 |
| מְבִאִים |
00935 | 動詞,Hif‘il 分詞複陽 | בּוֹא | 來、進入、臨到、發生 | |
| תּוֹדָה |
08426 | 名詞,陰性單數 | תּוֹדָה | 感謝、讚美 | |
| בֵּית |
01004 | 名詞,單陽附屬形 | בַּיִת | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |
| יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי ,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה ) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9 |
| כִּי |
03588 | 連接詞 | כִּי | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 |
| אָשִׁיב |
07725 | 動詞,Hif‘il 未完成式 1 單 | שׁוּב | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |
| אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | אֵת 在 ־ 前面,母音縮短變成 אֶת 。 |
| שְׁבוּת |
07622 | 名詞,單陰附屬形 | שְׁבוּת שְׁבִית | 被擄 | |
| הָאָרֶץ |
00776 | 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數 | אֶרֶץ | 地、邦國、疆界 | אֶרֶץ 加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 הָאָרֶץ 。 |
| כְּבָרִאשֹׁנָה |
07223 | 介系詞 כְּ + 介系詞 בְּ + 冠詞 הַ + 形容詞,陰性單數 | רִאשֹׁן | 起初的、第一的、先前的 | |
| אָמַר |
00559 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | אָמַר | 說、回答、承諾、吩咐 | |
| יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי ,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה ) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9 |
| ס |
09014 | 段落符號 | סְתוּמָה | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |
| 原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
| בְּעָרֵי |
05892 | 介系詞 בְּ + 名詞,複陰附屬形 | עִיר | 城邑、城鎮 | |
| הָהָר |
02022 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | הַר | 山 | הַר 加冠詞時,根音的母音拉長變為 הָהָר 。 |
| בְּעָרֵי |
05892 | 介系詞 בְּ + 名詞,複陰附屬形 | עִיר | 城邑、城鎮 | |
| הַשְּׁפֵלָה |
08219 | 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數 | שְׁפֵלָה | 1. 低地;2. 專有名詞:雪非拉 | |
| וּבְעָרֵי |
05892 | 連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,複陰附屬形 | עִיר | 城邑、城鎮 | |
| הַנֶּגֶב |
05045 | 冠詞 הַ + 名詞,陽性單數 | נֶגֶב | 1. 南地、南方;2. 專有名詞:尼格夫 | |
| וּבְאֶרֶץ |
00776 | 連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,單陰附屬形 | אֶרֶץ | 地、邦國、疆界 | |
| בִּנְיָמִן |
01144 | 專有名詞,人名、支派名 | בִּנְיָמִין | 便雅憫 | |
| וּבִסְבִיבֵי |
05439 | 連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,複陽附屬形 | סָבִיב | 四圍、環繞 | 在此作副詞使用。 |
| יְרוּשָׁלַםִ |
03389 | 專有名詞,地名 | יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַםִ | 耶路撒冷 | יְרוּשָׁלַםִ 是寫型 יְרוּשָׁלֵם 和讀型 יְרוּשָׁלַיִם 兩個字的混合型。 |
| וּבְעָרֵי |
05892 | 連接詞 וְ + 介系詞 בְּ + 名詞,複陰附屬形 | עִיר | 城邑、城鎮 | |
| יְהוּדָה |
03063 | 專有名詞,人名、支派名、國名 | יְהוּדָה | 猶大 | 猶大原意為「讚美」。 |
| עֹד |
05750 | 副詞 | עוֹד | 再、仍然、持續 | |
| תַּעֲבֹרְנָה |
05674 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陰 | עָבַר | I. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒 | |
| הַצֹּאן |
06629 | 冠詞 הַ + 名詞,陰性單數 | צֹאן | 羊 | |
| עַל |
05921 | 介系詞 | עַל | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |
| יְדֵּי |
03027 | 名詞,複陰附屬形 | יָד | 手、邊、力量、權勢 | |
| מוֹנֶה |
04487 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | מָנָה | 計算、想、分配、指定、預備 | |
| אָמַר |
00559 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | אָמַר | 說、回答、承諾、吩咐 | |
| יְהוָה |
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 אֲדֹנָי 的母音標入寫型的子音 יהוה 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 יַהְוֶה (Yahweh 雅威) | יהוה | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 אֲדֹנָי ,它是名詞 אָדוֹן (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 יְהֹוָה (Jehovah,或更常出現的 יְהוָה ) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9 |
| ס |
09014 | 段落符號 | סְתוּמָה | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |
| 原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
| גַּם |
01571 | 副詞 | גַּם | 也 | |
| זֶרַע |
02233 | 名詞,單陽附屬形 | זֶרַע | 種子、後裔、子孫 | |
| יַעֲקוֹב |
03290 | 專有名詞,人名 | יַעֲקֹב | 雅各 | |
| וְדָוִד |
01732 | 連接詞 וְ + 專有名詞,人名 | דָּוִד | 大衛 | |
| עַבְדִּי |
05650 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | עֶבֶד | 僕人、奴隸 | עֶבֶד 為 Segol 名詞,用基本型 עַבְדּ 加詞尾。 |
| אֶמְאַס |
03988 | 動詞,Qal 未完成式 1 單 | מָאַס | I. 藐視、拒絕、厭棄、撤回;II. Nif‘al 流動 | |
| מִקַּחַת |
03947 | 介系詞 מִן + 動詞,Qal 不定詞附屬形 קַחַת | לָקַח | 取、娶、拿 | |
| מִזַּרְעוֹ |
02233 | 介系詞 מִן + 名詞,單陽 + 3 單陽詞尾 | זֶרַע | 種子、後裔、子孫 | זֶרַע 為 Segol 名詞,用基本型 זַרְע 加詞尾。 |
| מֹשְׁלִים |
04910 | 動詞,Qal 主動分詞複陽 | מָשַׁל | 掌權、治理 | |
| אֶל |
00413 | 介系詞 | אֶל | 對、向、往 | |
| זֶרַע |
02233 | 名詞,單陽附屬形 | זֶרַע | 種子、後裔、子孫 | זֶרַע 為 Segol 名詞,用基本型 זַרְע 加詞尾。 |
| אַבְרָהָם |
00085 | 專有名詞,人名 | אַבְרָהָם | 亞伯拉罕 | |
| יִשְׂחָק |
03446 | 專有名詞,人名 | יִצְחָק יִשְׂחָק | 以撒 | 以撒原意為「他笑」。 |
| וְיַעֲקֹב |
03290 | 連接詞 וְ + 專有名詞,人名 | יַעֲקֹב | 雅各 | |
| כִּי |
03588 | 連接詞 | כִּי | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 |
| אָשִׁוב |
07725 | 這是寫型(從 אָשׁוּב 而來),其讀型為 אָשִׁיב 。按讀型,它是動詞,Hif‘il 未完成式 1 單 | שׁוּב | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | |
| אֶת |
00853 | 受詞記號 | אֵת | 不必翻譯 | אֵת 在 ־ 前面,母音縮短變成 אֶת 。 |
| שְׁבוּתָם |
07622 | 名詞,單陰 + 3 複陽詞尾 | שְׁבוּת שְׁבִית | 被擄 | שְׁבוּת 的附屬形也是 שְׁבוּת ;用附屬形來加詞尾。 |
| וְרִחַמְתִּים |
07355 | 動詞,Pi‘el 連續式 1 單 + 3 複陽詞尾 | רָחַם | 憐憫、憐恤 | |
| ס |
09014 | 段落符號 | סְתוּמָה | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |