CBOL 舊約 Parsing 系統

以西結書 35章 1節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
וַיְהִי דְבַר־יְהוָה אֵלַי לֵאמֹר׃ 
雅威的話又臨到我,說:

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
וַיְהִי 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到
דְבַר 01697名詞,單陽附屬形דָּבָר話語、事情
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型
אֲדֹנָי
的母音標入寫型的子音
יהוה
所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型
אֲדֹנָי
,它是名詞
אָדוֹן
(主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出現的
יְהוָה
) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
אֵלַי 00413介系詞
אֶל
+ 1 單詞尾
אֶל對、向、往§8.12 5.5 3.10
לֵאמֹר 00559介系詞
לְ
+ 動詞,Qal 不定詞附屬形
אֱמֹר
אָמַר說、回答、承諾、吩咐§2.19 2.24 11.6



以西結書 35章 2節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
בֶּן־אָדָם שִׂים פָּנֶיךָ עַל־הַר שֵׂעִיר 
וְהִנָּבֵא עָלָיו׃ 
「人子啊,你要面向西珥山


發預言,攻擊它,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
בֶּן 01121名詞,單陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
אָדָם 00120名詞,陽性單數אָדָם
שִׂים 07760動詞,Qal 祈使式單陽שִׂים放、置
פָּנֶיךָ 06440名詞,複陽 + 2 單陽詞尾פָּנִים פָּנֶה面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)
פָּנֶה
的複數為
פָּנִים
,複數附屬形為
פְּנֵי
;用附屬形來加詞尾。
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
הַר 02022名詞,單陽附屬形הַר
שֵׂעִיר 08165專有名詞,地名שֵׂעִיר西珥
וְהִנָּבֵא 05012連接詞
וְ
+ 動詞,Nif‘al 祈使式單陽
נָבָא預言
עָלָיו 05921介系詞
עַל
+ 3 單陽詞尾
עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
עַל
用基本型
עֲלֵי
來加詞尾。



以西結書 35章 3節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
וְאָמַרְתָּ לּוֹ כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה 
הִנְנִי אֵלֶיךָ הַר־שֵׂעִיר 
וְנָטִיתִי יָדִי עָלֶיךָ 
וּנְתַתִּיךָ שְׁמָמָה וּמְשַׁמָּה׃ 
對它說,主上帝如此說:


西珥山哪,看哪,我與你為敵,

我必向你伸出我的手攻擊你,

使你荒涼,令人驚駭。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
וְאָמַרְתָּ 00559動詞,Qal 連續式 2 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
לּוֹ 09001介系詞
לְ
+ 3 單陽詞尾
לְ給、往、向、到、歸屬於
כֹּה 03541副詞כֹּה如此、這樣
אָמַר 00559動詞,Qal 完成式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֲדֹנָי 00136名詞,複陽 + 1 單詞尾אָדוֹן主、主人
אָדוֹן
的複陽 + 1 單詞尾本為
אֲדֹנַי
,馬所拉學者特地用
אֲדֹנָי
來指上主。
יְהוִה 03069這是馬所拉學者把讀型
אֱלֹהִים
的母音標入寫型的子音
יהוה
所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字,真正的發音如何已失傳,大部分學者認為是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型
אֱלֹהִים
,它是名詞,陽性複數(上帝, SN430)。
יהוה
的讀型本為
אֲדֹנָי
(我主, SN136),但由於前面已有
אֲדֹנָי
,故改唸
אֱלֹהִים
,而有
יְהוִה
的標音。§4.2 11.9
הִנְנִי 02009指示詞
הִנֵּה
+ 1 單詞尾
הִנֵּה看哪
אֵלֶיךָ 00413介系詞
אֶל
+ 2 單陽詞尾
אֶל對、向、往§8.12 3.10
הַר 02022名詞,單陽附屬形הַר
שֵׂעִיר 08165專有名詞,地名שֵׂעִיר西珥
וְנָטִיתִי 05186動詞,Qal 連續式 1 單נָטָהQal 伸出、鋪張、伸展、延長,Hif‘il 屈枉、轉彎、 丟一邊
יָדִי 03027名詞,單陰 + 1 單詞尾יָד手、邊、力量、權勢
יָד
的附屬形為
יַד
;用附屬形來加詞尾。
עָלֶיךָ 05921介系詞
עַל
+ 2 單陽詞尾
עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16 3.10
וּנְתַתִּיךָ 05414動詞,Qal 連續式 1 單 + 2 單陽詞尾נָתַן
שְׁמָמָה 08077名詞,陰性單數שְׁמָמָה荒廢、荒涼
וּמְשַׁמָּה 04923連接詞
וְ
+ 名詞,陰性單數
מְשַׁמָּה乾涸、荒廢



以西結書 35章 4節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
עָרֶיךָ חָרְבָּה אָשִׂים 
וְאַתָּה שְׁמָמָה תִהְיֶה 
וְיָדַעְתָּ כִּי־אֲנִי יְהוָה׃ 
我必使你的城邑變為荒場,


成為淒涼;

你就知道我是雅威。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
עָרֶיךָ 05892名詞,複陰 + 2 單陽詞尾עִיר城邑、城鎮
עִיר
雖為陰性,複數卻有陽性形式
עִירִים
,複數附屬形為
עִירֵי
;用附屬形來加詞尾。
חָרְבָּה 02723名詞,陰性單數חָרְבָּה荒廢處
אָשִׂים 07760動詞,Qal 未完成式 1 單שִׂים放、置
וְאַתָּה 00859連接詞
וְ
+ 代名詞 2 單陽
אַתָּה
שְׁמָמָה 08077名詞,陰性單數שְׁמָמָה荒廢、荒涼
תִהְיֶה 01961動詞,Qal 未完成式 2 單陽הָיָה是、成為、臨到
וְיָדַעְתָּ 03045動詞,Qal 連續式 2 單陽יָדַעQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אֲנִי 00589代名詞 1 單אֲנִי
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型
אֲדֹנָי
的母音標入寫型的子音
יהוה
所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型
אֲדֹנָי
,它是名詞
אָדוֹן
(主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出現的
יְהוָה
) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9



以西結書 35章 5節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
יַעַן הֱיוֹת לְךָ אֵיבַת עוֹלָם 
וַתַּגֵּר אֶת־בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל עַל־יְדֵי־חָרֶב 
בְּעֵת אֵידָם בְּעֵת עֲוֹן קֵץ׃ 
因為你永懷仇恨,


…將以色列人交與刀劍,(…處填入下行)

在他們遭災、罪孽到了盡頭的時候,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
יַעַן 03282連接詞יַעַן因為
הֱיוֹת 01961動詞,Qal 不定詞附屬形הָיָה是、成為、臨到
לְךָ 09001介系詞
לְ
+ 2 單陽詞尾
לְ給、往、向、到、歸屬於
אֵיבַת 00342名詞,單陰附屬形אֵיבָה敵意、仇恨
עוֹלָם 05769名詞,陽性單數עוֹלָם長久、古代、永遠
וַתַּגֵּר 05064動詞,Hif‘il 敘述式 2 單陽נָגַר流出、倒出
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
בְּנֵי 01121名詞,複陽附屬形בֵּן兒子、孫子、後裔、成員
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,人名、國名יִשְׂרָאֵל以色列
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
יְדֵי 03027名詞,雙陰附屬形יָד手、邊、力量、權勢
חָרֶב 02719
חֶרֶב
的停頓型,名詞,陰性單數
חֶרֶב刀、刀劍
בְּעֵת 06256介系詞
בְּ
+ 名詞,單陰附屬形
עֵת時候
אֵידָם 00343名詞,單陽 + 3 複陽詞尾אֵיד災難
אֵיד
的附屬形也是
אֵיד
;用附屬形來加詞尾。
בְּעֵת 06256介系詞
בְּ
+ 名詞,單陰附屬形
עֵת時候
עֲוֹן 05771名詞,單陽附屬形עָוֹן罪孽
קֵץ 07093名詞,陽性單數קֵץ尾端、結尾



以西結書 35章 6節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
לָכֵן חַי־אָנִי נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה 
כִּי־לְדָם אֶעֶשְׂךָ 
וְדָם יִרְדֲּפֶךָ 
אִם־לֹא דָם שָׂנֵאתָ 
וְדָם יִרְדֲּפֶךָ׃ 
所以主上帝說:我指著我的永生起誓,


我必使你遭遇流血的報應,

罪(原文是血)必追趕你;

你既不恨惡殺人流血的罪,

罪(原文是血)必追趕你。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
לָכֵן 03651介系詞
לְ
+ 副詞
כֵּן副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實
כֵּן
前面加上介系詞
לְ
,意思是「所以」。
חַי 02416形容詞,陽性單數חַי活的
אָנִי 00589
אֲנִי
的停頓型,代名詞 1 單
אֲנִי
נְאֻם 05002名詞,單陽附屬形נְאֻם話語
נְאֻם
原為動詞
נָאַם
(說、宣告, SN5001) Qal 被動分詞
נָאוּם
的單陽附屬形,後來成為先知用語固定形式的一部份。
אֲדֹנָי 00136名詞,複陽 + 1 單詞尾אָדוֹן主、主人
אָדוֹן
的複陽 + 1 單詞尾本為
אֲדֹנַי
,馬所拉學者特地用
אֲדֹנָי
來指上主。
יְהוִה 03069這是馬所拉學者把讀型
אֱלֹהִים
的母音標入寫型的子音
יהוה
所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字,真正的發音如何已失傳,大部分學者認為是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型
אֱלֹהִים
,它是名詞,陽性複數(上帝, SN430)。
יהוה
的讀型本為
אֲדֹנָי
(我主, SN136),但由於前面已有
אֲדֹנָי
,故改唸
אֱלֹהִים
,而有
יְהוִה
的標音。§4.2 11.9
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
לְדָם 01818介系詞
לְ
+ 名詞,陽性單數
דָּם
אֶעֶשְׂךָ 06213動詞,Qal 未完成式 1 單 + 2 單陽詞尾עָשָׂה
וְדָם 01818連接詞
וְ
+ 名詞,陽性單數
דָּם
יִרְדֲּפֶךָ 07291動詞,Qal 未完成式 3 單陽 + 2 單陽詞尾רָדַף追求、追
אִם 00518連接詞אִם若、如果、或是、不是
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
דָם 01818名詞,陽性單數דָּם
שָׂנֵאתָ 08130動詞,Qal 完成式 2 單陽שָׂנֵא
וְדָם 01818連接詞
וְ
+ 名詞,陽性單數
דָּם
יִרְדֲּפֶךָ 07291動詞,Qal 未完成式 3 單陽 + 2 單陽詞尾רָדַף追求、追



以西結書 35章 7節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
וְנָתַתִּי אֶת־הַר שֵׂעִיר לְשִׁמְמָה וּשְׁמָמָה 
וְהִכְרַתִּי מִמֶּנּוּ עֹבֵר וָשָׁב׃ 
我必使西珥山荒涼,令人驚駭,


我必從它剪除經過的人和返回的人。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
וְנָתַתִּי 05414動詞,Qal 連續式 1 單נָתַן
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הַר 02022名詞,單陽附屬形הַר
שֵׂעִיר 08165專有名詞,地名שֵׂעִיר西珥
לְשִׁמְמָה 08077介系詞
לְ
+ 名詞,陰性單數
שְׁמָמָה荒廢、荒涼
וּשְׁמָמָה 08077連接詞
וְ
+ 名詞,陰性單數
שְׁמָמָה荒廢、荒涼
וְהִכְרַתִּי 03772動詞,Hif‘il 連續式 1 單כָּרַת立約、剪除、切開、砍下
מִמֶּנּוּ 04480介系詞
מִן
+ 3 單陽詞尾
מִן從、出、離開
מִן
用基本型
מִמּ
מִמֶּנּ
來加詞尾。
עֹבֵר 05674動詞,Qal 主動分詞單陽עָבַרI. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒這個分詞在此作名詞「經過的人」解。
וָשָׁב 07725動詞,Qal 連續式 3 單陽שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回這個分詞在此作名詞「返回的人」解。



以西結書 35章 8節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
וּמִלֵּאתִי אֶת־הָרָיו חֲלָלָיו 
גִּבְעוֹתֶיךָ וְגֵאוֹתֶיךָ וְכָל־אֲפִיקֶיךָ 
חַלְלֵי־חֶרֶב יִפְּלוּ בָהֶם׃ 
我必使它(指西珥山)滿有被殺的人。


…你的小山和山谷,並一切的溪水中。(…處填入下行)

被刀殺的,必倒在

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
וּמִלֵּאתִי 04390動詞,Pi‘el 連續式 1 單מָלֵאQal 充滿,Pi‘el 充滿、成就、完全、結束,Hitpa‘el 聚集對抗
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
הָרָיו 02022名詞,複陽 + 3 單陽詞尾הַר
הַר
的複數為
הַרִים
,複數附屬形為
הַרֵי
;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾
הוּ
+
ֵי
合起來變成
ָיו
חֲלָלָיו 02491名詞,複陽 + 3 單陽詞尾חָלָל刺殺、致命傷
חָלָל
的複數為
חֲלָלִים
,複數附屬形為
חַלְלֵי
;用附屬形來加詞尾。3 單陽詞尾
הוּ
+
ֵי
合起來變成
ָיו
גִּבְעוֹתֶיךָ 01389名詞,複陰 + 2 單陽詞尾גִּבְעָה山、山丘
גִּבְעָה
的複數為
גְּבָעוֹת
,複數附屬形為
גִּבְעוֹת
;用附屬形 +
ֵי
+ 詞尾。
וְגֵאוֹתֶיךָ 01516連接詞
וְ
+ 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾
גַּיְא
גַּיְא
的複數為
גֵּאָיוֹת
,複數附屬形也是
גֵּאָיוֹת
(未出現);用附屬形 +
ֵי
+ 詞尾。
וְכָל 03605連接詞
וְ
+ 名詞,單陽附屬形
כֹּל全部、整個、各§3.8
אֲפִיקֶיךָ 00650名詞,複陽 + 2 單陽詞尾אָפִיק水道、溝壑、深谷
אָפִיק
的複數為
אֲפִיקִים
,複數附屬形為
אֲפִיקֵי
;用附屬形來加詞尾。
חַלְלֵי 02491名詞,複陽附屬形חָלָל刺殺、致命傷
חֶרֶב 02719名詞,陰性單數חֶרֶב刀、刀劍
יִפְּלוּ 05307動詞,Qal 未完成式 3 複陽נָפַל跌落、跌倒、使籤落在...
בָהֶם 09002介系詞
בְּ
+ 3 複陽詞尾
בְּ在、用、藉著、與、敵對



以西結書 35章 9節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
שִׁמְמוֹת עוֹלָם אֶתֶּנְךָ 
וְעָרֶיךָ לֹא תָישֹׁבְנָה 
וִידַעְתֶּם כִּי־אֲנִי יְהוָה׃ 
我必使你永遠荒涼,


使你的城邑無人居住,

你們就知道我是雅威。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
שִׁמְמוֹת 08077名詞,複陰附屬形שְׁמָמָה荒廢、荒涼
עוֹלָם 05769名詞,陽性單數עוֹלָם長久、古代、永遠
אֶתֶּנְךָ 05414動詞,Qal 未完成式 1 單 + 2 單陽詞尾נָתַן
וְעָרֶיךָ 05892連接詞
וְ
+ 名詞,複陰 + 2 單陽詞尾
עִיר城邑、城鎮
עִיר
雖為陰性,複數卻有陽性形式
עִירִים
,複數附屬形為
עִירֵי
;用附屬形來加詞尾。
לֹא 03808否定的副詞לוֹא לֹא
תָישֹׁבְנָה 07725這是寫型
תֵישַׁבְנָה
和讀型
תָשֹׁבְנָה
兩個字的混合字型。按讀型,它是動詞,Qal 未完成式 3 複陰
שׁוּבQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回如按寫型
תֵישַׁבְנָה
,它是動詞
יָשַׁב
(居住, SN 3427) 的Qal 未完成式 3 複陰
וִידַעְתֶּם 03045動詞,Qal 連續式 2 複陽יָדַעQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אֲנִי 00589代名詞 1 單אֲנִי
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型
אֲדֹנָי
的母音標入寫型的子音
יהוה
所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型
אֲדֹנָי
,它是名詞
אָדוֹן
(主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出現的
יְהוָה
) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9



以西結書 35章 10節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
יַעַן אֲמָרְךָ 
אֶת־שְׁנֵי הַגּוֹיִם וְאֶת־שְׁתֵּי הָאֲרָצוֹת 
לִי תִהְיֶינָה וִירַשְׁנוּהָ 
וַיהוָה שָׁם הָיָה׃ 
「因為你曾說:


『這二國這二邦

必歸於我,我必得它為業』

(其實雅威仍在那裡),

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
יַעַן 03282連接詞יַעַן因為
אֲמָרְךָ 00559動詞,Qal 不定詞附屬形
אֱמֹר
+ 2 單陽詞尾
אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
שְׁנֵי 08147形容詞,雙陽附屬形שְׁתַּיִם שְׁנַיִם數目的「二」
הַגּוֹיִם 01471冠詞
הַ
+ 名詞,陽性複數
גּוֹי國家、人民
וְאֶת 00853連接詞
וְ
+ 受詞記號
אֵת不必翻譯§3.6
שְׁתֵּי 08147名詞,雙陰附屬形שְׁתַּיִם שְׁנַיִם數目的「二」
הָאֲרָצוֹת 00776冠詞
הַ
+ 名詞,陰性複數
אֶרֶץ地、邦國、疆界
אֶרֶץ
加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為
הָאָרֶץ
לִי 09001介系詞
לְ
+ 1 單詞尾
לְ給、往、向、到、歸屬於
תִהְיֶינָה 01961動詞,Qal 未完成式 3 複陰הָיָה是、成為、臨到
וִירַשְׁנוּהָ 03423動詞,Qal 連續式 1 複 + 3 單陰詞尾יָרַשׁ奪取、獲得、趕出、破壞、繼承
וַיהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型
וַאֲדֹנָי
的母音標入寫型的子音
ויהוה
所產出的混合字型。按寫型,它是連接詞
וְ
+ 專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型
וַאֲדֹנָי
,它是連接詞
וְ
+ 名詞
אָדוֹן
(主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾;
וַ
的母音就是從
אֲדֹנָי
而來。「耶和華」是從中世紀產出的合成字 Jehovah 翻譯過來,教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.19 2.9 4.2 11.9
שָׁם 08033副詞שָׁם那裡
הָיָה 01961動詞,Qal 完成式 3 單陽הָיָה是、成為、臨到



以西結書 35章 11節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
לָכֵן חַי־אָנִי 
נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה 
וְעָשִׂיתִי כְּאַפְּךָ וּכְקִנְאָתְךָ 
אֲשֶׁר עָשִׂיתָה מִשִּׂנְאָתֶיךָ בָּם 
וְנוֹדַעְתִּי בָם כַּאֲשֶׁר אֶשְׁפְּטֶךָ׃ 
所以主上帝說:我指著我的永生起誓,


我必照你的怒氣…的嫉妒待你。(…處填入下行)

和你從仇恨中向他們所發

我審判你的時候,必將自己顯明在他們中間。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
לָכֵן 03651介系詞
לְ
+ 副詞
כֵּן副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實
כֵּן
前面加上介系詞
לְ
,意思是「所以」。
חַי 02416形容詞,陽性單數חַי生命
אָנִי 00589
אֲנִי
的停頓型,代名詞 1 單
אֲנִי
נְאֻם 05002名詞,單陽附屬形נְאֻם話語
נְאֻם
原為動詞
נָאַם
(說、宣告, SN5001) Qal 被動分詞
נָאוּם
的單陽附屬形,後來成為先知用語固定形式的一部份。
אֲדֹנָי 00136名詞,複陽 + 1 單詞尾אָדוֹן主、主人
אָדוֹן
的複陽 + 1 單詞尾本為
אֲדֹנַי
,馬所拉學者特地用
אֲדֹנָי
來指上主。
יְהוִה 03069這是馬所拉學者把讀型
אֱלֹהִים
的母音標入寫型的子音
יהוה
所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字,真正的發音如何已失傳,大部分學者認為是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型
אֱלֹהִים
,它是名詞,陽性複數(上帝, SN430)。
יהוה
的讀型本為
אֲדֹנָי
(我主, SN136),但由於前面已有
אֲדֹנָי
,故改唸
אֱלֹהִים
,而有
יְהוִה
的標音。§4.2 11.9
וְעָשִׂיתִי 06213動詞,Qal 連續式 1 單עָשָׂה
כְּאַפְּךָ 00639介系詞
כְּ
+ 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾
אַף鼻子、怒氣
אַף
的附屬形也是
אַף
;用附屬形來加詞尾。
וּכְקִנְאָתְךָ 07068連接詞
וְ
+ 介系詞
כְּ
+ 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾
קִנְאָה妒忌、狂熱、熱心
קִנְאָה
的附屬形為
קִנְאַת
;用附屬形來加詞尾。
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
עָשִׂיתָה 06213動詞,Qal 完成式 2 單陽עָשָׂה
מִשִּׂנְאָתֶיךָ 08135介系詞
מִן
+ 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾
שִׂנְאָה
שִׂנְאָה
的附屬形為
שִׂנְאַת
;用附屬形來加詞尾。
בָּם 09002介系詞
בְּ
+ 3 複陽詞尾
בְּ在、用、藉著、與、敵對
וְנוֹדַעְתִּי 03045動詞,Nif‘al 連續式 1 單יָדַעQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告
בָם 09002介系詞
בְּ
+ 3 複陽詞尾
בְּ在、用、藉著、與、敵對
כַּאֲשֶׁר 00834介系詞
כְּ
+ 關係代名詞
אֲשֶׁר不必翻譯
אֲשֶׁר
與介系詞
כְּ
合起來的意思是「像、當…的時候」。§2.19 9.5
אֶשְׁפְּטֶךָ 08199動詞,Qal 未完成式 1 單 + 2 單陽詞尾שָׁפַט審判、辯白、處罰



以西結書 35章 12節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
וְיָדַעְתָּ כִּי־אֲנִי יְהוָה 
שָׁמַעְתִּי אֶת־כָּל־נָאָצוֹתֶיךָ 
אֲשֶׁר אָמַרְתָּ עַל־הָרֵי יִשְׂרָאֵל 
לֵאמֹר שָׁמֵמֻה לָנוּ נִתְּנוּ לְאָכְלָה׃ 
你也必知道我─雅威


聽見了你…一切侮慢的話,(…處填入下行)

攻擊以色列山所說

說:『這些山荒涼,是歸我們吞滅的。』

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
וְיָדַעְתָּ 03045動詞,Qal 連續式 2 單陽יָדַעQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אֲנִי 00589代名詞 1 單אֲנִי
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型
אֲדֹנָי
的母音標入寫型的子音
יהוה
所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型
אֲדֹנָי
,它是名詞
אָדוֹן
(主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出現的
יְהוָה
) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
שָׁמַעְתִּי 08085動詞,Qal 完成式 1 單שָׁמַעQal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽
אֶת 00853受詞記號אֵת不必翻譯§3.6
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
נָאָצוֹתֶיךָ 05007名詞,複陰 + 2 單陽詞尾נְאָצָה凌辱、輕視
נְאָצָה
的複數為
נָאָצוֹת
(未出現),複數附屬形也是
נָאָצוֹת
(未出現);用附屬形 +
ֵי
+ 詞尾。
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
אָמַרְתָּ 00559動詞,Qal 完成式 2 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
הָרֵי 02022名詞,複陽附屬形הַר
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
לֵאמֹר 00559介系詞
לְ
+ 動詞,Qal 不定詞附屬形
אֱמֹר
אָמַר說、回答、承諾、吩咐
שָׁמֵמֻה 08074這是寫型
שָׁמֵמָה
和讀型
שָׁמֵמוּ
兩個字的混合字型。按讀型,它是
שָׁמְמוּ
的停頓型,動詞, Qal 完成式 3 複
שָׁמֵם驚駭、荒蕪如按寫型
שָׁמֵמָה
,它是
שָׁמְמָה
的停頓型,動詞, Qal 完成式 3 單陰。
לָנוּ 09001介系詞
לְ
+ 1 複詞尾
לְ給、往、向、到、歸屬於
נִתְּנוּ 05414動詞,Nif‘al 完成式 3 複נָתַן
לְאָכְלָה 00402介系詞
לְ
+ 名詞,陰性單數
אָכְלָה食物



以西結書 35章 13節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
וַתַּגְדִּילוּ עָלַי בְּפִיכֶם 
וְהַעְתַּרְתֶּם עָלַי דִּבְרֵיכֶם 
אֲנִי שָׁמָעְתִּי׃ ס 
你們也用口向我誇大,


增添與我反對的話,

我都聽見了。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
וַתַּגְדִּילוּ 01431動詞,Hif‘il 敘述式 2 複陽גָּדַל大、長大、養大
עָלַי 05921介系詞
עַל
+ 1 單詞尾
עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16 5.5 3.10
בְּפִיכֶם 06310介系詞
בְּ
+ 名詞,單陽 + 2 複陽詞尾
פֶּה口、命令、末端、沿岸、比例
פֶּה
的附屬形為
פִּי
;用附屬形加詞尾。
וְהַעְתַּרְתֶּם 06280動詞,Hif‘il 連續式 2 複陽עָתַר累增、豐盛
עָלַי 05921介系詞
עַל
+ 1 單詞尾
עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊§3.16 5.5 3.10
דִּבְרֵיכֶם 01697名詞,複陽 + 2 複陽詞尾דָּבָר話語、事情
דָּבָר
的複數為
דְּבָרִים
,複數附屬形為
דִּבְרֵי
;用附屬形來加詞尾。
אֲנִי 00589代名詞 1 單אֲנִי
שָׁמָעְתִּי 08085
שָׁמַעְתִּי
的停頓型,動詞,Qal 完成式 1 單
שָׁמַעQal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽
ס 09014段落符號סְתוּמָה關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



以西結書 35章 14節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה 
כִּשְׂמֹחַ כָּל־הָאָרֶץ 
שְׁמָמָה אֶעֱשֶׂה־לָּךְ׃ 
主上帝如此說:


全地歡樂的時候,

我必使你荒涼。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
כֹּה 03541副詞כֹּה如此、這樣
אָמַר 00559動詞,Qal 完成式 3 單陽אָמַר說、回答、承諾、吩咐
אֲדֹנָי 00136名詞,複陽 + 1 單詞尾אָדוֹן主、主人
אָדוֹן
的複陽 + 1 單詞尾本為
אֲדֹנַי
,馬所拉學者特地用
אֲדֹנָי
來指上主。
יְהוִה 03069這是馬所拉學者把讀型
אֱלֹהִים
的母音標入寫型的子音
יהוה
所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字,真正的發音如何已失傳,大部分學者認為是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型
אֱלֹהִים
,它是名詞,陽性複數(上帝, SN430)。
יהוה
的讀型本為
אֲדֹנָי
(我主, SN136),但由於前面已有
אֲדֹנָי
,故改唸
אֱלֹהִים
,而有
יְהוִה
的標音。§4.2 11.9
כִּשְׂמֹחַ 08055介系詞
כְּ
+ 動詞,Qal 不定詞附屬形
שְׂמֹחַ
שָׂמַח喜悅、快樂
כָּל 03605名詞,單陽附屬形כֹּל全部、整個、各§3.8
הָאָרֶץ 00776冠詞
הַ
+ 名詞,陰性單數
אֶרֶץ地、邦國、疆界
אֶרֶץ
加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為
הָאָרֶץ
שְׁמָמָה 08077名詞,陰性單數שְׁמָמָה荒廢、荒涼
אֶעֱשֶׂה 06213動詞,Qal 未完成式 1 單עָשָׂה
לָּךְ 09001介系詞
לְ
+ 2 單陰詞尾
לְ給、往、向、到、歸屬於



以西結書 35章 15節 閱讀 上一章  下一章  即時查字典 以圖形顯示 以字型顯示(須先下載字型) 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
כְּשִׂמְחָתְךָ לְנַחְלַת בֵּית־יִשְׂרָאֵל עַל אֲשֶׁר־שָׁמֵמָה 
כֵּן אֶעֱשֶׂה־לָּךְ 
שְׁמָמָה תִהְיֶה הַר־שֵׂעִיר וְכָל־אֱדוֹם כֻּלָּהּ 
וְיָדְעוּ כִּי־אֲנִי יְהוָה׃ פ 
你怎樣因以色列家的地業荒涼而喜樂,


我必照你所行的待你。

西珥山哪,你和以東全地都必荒涼;

你們就知道我是雅威。」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
כְּשִׂמְחָתְךָ 08057介系詞
כְּ
+ 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾
שִׂמְחָה喜樂
שִׂמְחָה
的附屬形為
שִׂמְחַת
;用附屬形來加詞尾。
לְנַחְלַת 05159介系詞
לְ
+ 名詞,單陰附屬形
נַחֲלָה產業
בֵּית 01004名詞,單陽附屬形בַּיִת房屋、家、殿、神廟、倉庫
יִשְׂרָאֵל 03478專有名詞,國名יִשְׂרָאֵל以色列
עַל 05921介系詞עַל在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
אֲשֶׁר 00834關係代名詞אֲשֶׁר不必翻譯§6.8
שָׁמֵמָה 08074
שָׁמְמָה
的停頓型,動詞, Qal 完成式 3 單陰
שָׁמֵם驚駭、荒蕪
כֵּן 03651副詞כֵּן副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實
אֶעֱשֶׂה 06213動詞,Qal 未完成式 1 單עָשָׂה
לָּךְ 09001
לְּךָ
的停頓型,介系詞
לְ
+ 2 單陽詞尾
לְ給、往、向、到、歸屬於
שְׁמָמָה 08077名詞,陰性單數שְׁמָמָה荒廢、荒涼
תִהְיֶה 01961動詞,Qal 未完成式 2 單陽הָיָה是、成為、臨到
הַר 02022名詞,單陽附屬形הַר
שֵׂעִיר 08165專有名詞,地名שֵׂעִיר西珥
וְכָל 03605連接詞
וְ
+ 名詞,單陽附屬形
כֹּל全部、整個、各§3.8
אֱדוֹם 00123專有名詞,國名אֱדוֹם以東以東原意為「紅色」。
כֻּלָּהּ 03605名詞,單陽 + 3 單陰詞尾כֹּל全部、整個、各
כֹּל
的附屬形也是
כֹּל
;用附屬形來加詞尾。
וְיָדְעוּ 03045動詞,Qal 連續式 3 複יָדַעQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告
כִּי 03588連接詞כִּי因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
אֲנִי 00589代名詞 1 單אֲנִי
יְהוָה 03068這是馬所拉學者把讀型
אֲדֹנָי
的母音標入寫型的子音
יהוה
所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是
יַהְוֶה
(Yahweh 雅威)
יהוה雅威,尊稱「上主」如按讀型
אֲדֹנָי
,它是名詞
אָדוֹן
(主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對
יְהֹוָה
(Jehovah,或更常出現的
יְהוָה
) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
פ 09015段落符號פְּתוּחָה開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。