| 原文內容 | 原文直譯 |
וַיְהִי דְבַר־יְהוָה אֵלַי לֵאמֹר׃ |
|
| 原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
| 01961 | 動詞,Qal 敘述式 3 單陽 | 是、成為、臨到 | |||
| 01697 | 名詞,單陽附屬形 | 話語、事情 | |||
| 03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
| 00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12 5.5 3.10 | ||
| 00559 | 介系詞 | 說、回答、承諾、吩咐 | §2.19 2.24 11.6 |
| 原文內容 | 原文直譯 |
בֶּן־אָדָם שִׂים פָּנֶיךָ עַל־הַר שֵׂעִיר וְהִנָּבֵא עָלָיו׃ |
|
| 原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
| 01121 | 名詞,單陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
| 00120 | 名詞,陽性單數 | 人 | |||
| 07760 | 動詞,Qal 祈使式單陽 | 放、置 | |||
| 06440 | 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾 | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) | |||
| 05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
| 02022 | 名詞,單陽附屬形 | 山 | |||
| 08165 | 專有名詞,地名 | 西珥 | |||
| 05012 | 連接詞 | 預言 | |||
| 05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 |
| 原文內容 | 原文直譯 |
וְאָמַרְתָּ לּוֹ כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה הִנְנִי אֵלֶיךָ הַר־שֵׂעִיר וְנָטִיתִי יָדִי עָלֶיךָ וּנְתַתִּיךָ שְׁמָמָה וּמְשַׁמָּה׃ |
|
| 原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
| 00559 | 動詞,Qal 連續式 2 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
| 09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
| 03541 | 副詞 | 如此、這樣 | |||
| 00559 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
| 00136 | 名詞,複陽 + 1 單詞尾 | 主、主人 | |||
| 03069 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
| 02009 | 指示詞 | 看哪 | |||
| 00413 | 介系詞 | 對、向、往 | §8.12 3.10 | ||
| 02022 | 名詞,單陽附屬形 | 山 | |||
| 08165 | 專有名詞,地名 | 西珥 | |||
| 05186 | 動詞,Qal 連續式 1 單 | Qal 伸出、鋪張、伸展、延長,Hif‘il 屈枉、轉彎、 丟一邊 | |||
| 03027 | 名詞,單陰 + 1 單詞尾 | 手、邊、力量、權勢 | |||
| 05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16 3.10 | ||
| 05414 | 動詞,Qal 連續式 1 單 + 2 單陽詞尾 | 給 | |||
| 08077 | 名詞,陰性單數 | 荒廢、荒涼 | |||
| 04923 | 連接詞 | 乾涸、荒廢 |
| 原文內容 | 原文直譯 |
עָרֶיךָ חָרְבָּה אָשִׂים וְאַתָּה שְׁמָמָה תִהְיֶה וְיָדַעְתָּ כִּי־אֲנִי יְהוָה׃ |
|
| 原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
| 05892 | 名詞,複陰 + 2 單陽詞尾 | 城邑、城鎮 | |||
| 02723 | 名詞,陰性單數 | 荒廢處 | |||
| 07760 | 動詞,Qal 未完成式 1 單 | 放、置 | |||
| 00859 | 連接詞 | 你 | |||
| 08077 | 名詞,陰性單數 | 荒廢、荒涼 | |||
| 01961 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | 是、成為、臨到 | |||
| 03045 | 動詞,Qal 連續式 2 單陽 | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | |||
| 03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
| 00589 | 代名詞 1 單 | 我 | |||
| 03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 |
| 原文內容 | 原文直譯 |
יַעַן הֱיוֹת לְךָ אֵיבַת עוֹלָם וַתַּגֵּר אֶת־בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל עַל־יְדֵי־חָרֶב בְּעֵת אֵידָם בְּעֵת עֲוֹן קֵץ׃ |
|
| 原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
| 03282 | 連接詞 | 因為 | |||
| 01961 | 動詞,Qal 不定詞附屬形 | 是、成為、臨到 | |||
| 09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
| 00342 | 名詞,單陰附屬形 | 敵意、仇恨 | |||
| 05769 | 名詞,陽性單數 | 長久、古代、永遠 | |||
| 05064 | 動詞,Hif‘il 敘述式 2 單陽 | 流出、倒出 | |||
| 00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
| 01121 | 名詞,複陽附屬形 | 兒子、孫子、後裔、成員 | |||
| 03478 | 專有名詞,人名、國名 | 以色列 | |||
| 05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
| 03027 | 名詞,雙陰附屬形 | 手、邊、力量、權勢 | |||
| 02719 | 刀、刀劍 | ||||
| 06256 | 介系詞 | 時候 | |||
| 00343 | 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾 | 災難 | |||
| 06256 | 介系詞 | 時候 | |||
| 05771 | 名詞,單陽附屬形 | 罪孽 | |||
| 07093 | 名詞,陽性單數 | 尾端、結尾 |
| 原文內容 | 原文直譯 |
לָכֵן חַי־אָנִי נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה כִּי־לְדָם אֶעֶשְׂךָ וְדָם יִרְדֲּפֶךָ אִם־לֹא דָם שָׂנֵאתָ וְדָם יִרְדֲּפֶךָ׃ |
|
| 原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
| 03651 | 介系詞 | 副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實 | |||
| 02416 | 形容詞,陽性單數 | 活的 | |||
| 00589 | 我 | ||||
| 05002 | 名詞,單陽附屬形 | 話語 | |||
| 00136 | 名詞,複陽 + 1 單詞尾 | 主、主人 | |||
| 03069 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
| 03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
| 01818 | 介系詞 | 血 | |||
| 06213 | 動詞,Qal 未完成式 1 單 + 2 單陽詞尾 | 做 | |||
| 01818 | 連接詞 | 血 | |||
| 07291 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 + 2 單陽詞尾 | 追求、追 | |||
| 00518 | 連接詞 | 若、如果、或是、不是 | |||
| 03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
| 01818 | 名詞,陽性單數 | 血 | |||
| 08130 | 動詞,Qal 完成式 2 單陽 | 恨 | |||
| 01818 | 連接詞 | 血 | |||
| 07291 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 + 2 單陽詞尾 | 追求、追 |
| 原文內容 | 原文直譯 |
וְנָתַתִּי אֶת־הַר שֵׂעִיר לְשִׁמְמָה וּשְׁמָמָה וְהִכְרַתִּי מִמֶּנּוּ עֹבֵר וָשָׁב׃ |
|
| 原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
| 05414 | 動詞,Qal 連續式 1 單 | 給 | |||
| 00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
| 02022 | 名詞,單陽附屬形 | 山 | |||
| 08165 | 專有名詞,地名 | 西珥 | |||
| 08077 | 介系詞 | 荒廢、荒涼 | |||
| 08077 | 連接詞 | 荒廢、荒涼 | |||
| 03772 | 動詞,Hif‘il 連續式 1 單 | 立約、剪除、切開、砍下 | |||
| 04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
| 05674 | 動詞,Qal 主動分詞單陽 | I. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒 | 這個分詞在此作名詞「經過的人」解。 | ||
| 07725 | 動詞,Qal 連續式 3 單陽 | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | 這個分詞在此作名詞「返回的人」解。 |
| 原文內容 | 原文直譯 |
וּמִלֵּאתִי אֶת־הָרָיו חֲלָלָיו גִּבְעוֹתֶיךָ וְגֵאוֹתֶיךָ וְכָל־אֲפִיקֶיךָ חַלְלֵי־חֶרֶב יִפְּלוּ בָהֶם׃ |
|
| 原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
| 04390 | 動詞,Pi‘el 連續式 1 單 | Qal 充滿,Pi‘el 充滿、成就、完全、結束,Hitpa‘el 聚集對抗 | |||
| 00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
| 02022 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 山 | |||
| 02491 | 名詞,複陽 + 3 單陽詞尾 | 刺殺、致命傷 | |||
| 01389 | 名詞,複陰 + 2 單陽詞尾 | 山、山丘 | |||
| 01516 | 連接詞 | 谷 | |||
| 03605 | 連接詞 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
| 00650 | 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾 | 水道、溝壑、深谷 | |||
| 02491 | 名詞,複陽附屬形 | 刺殺、致命傷 | |||
| 02719 | 名詞,陰性單數 | 刀、刀劍 | |||
| 05307 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 | 跌落、跌倒、使籤落在... | |||
| 09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 |
| 原文內容 | 原文直譯 |
שִׁמְמוֹת עוֹלָם אֶתֶּנְךָ וְעָרֶיךָ לֹא תָישֹׁבְנָה וִידַעְתֶּם כִּי־אֲנִי יְהוָה׃ |
|
| 原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
| 08077 | 名詞,複陰附屬形 | 荒廢、荒涼 | |||
| 05769 | 名詞,陽性單數 | 長久、古代、永遠 | |||
| 05414 | 動詞,Qal 未完成式 1 單 + 2 單陽詞尾 | 給 | |||
| 05892 | 連接詞 | 城邑、城鎮 | |||
| 03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
| 07725 | 這是寫型 | Qal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回 | 如按寫型 | ||
| 03045 | 動詞,Qal 連續式 2 複陽 | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | |||
| 03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
| 00589 | 代名詞 1 單 | 我 | |||
| 03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 |
| 原文內容 | 原文直譯 |
יַעַן אֲמָרְךָ אֶת־שְׁנֵי הַגּוֹיִם וְאֶת־שְׁתֵּי הָאֲרָצוֹת לִי תִהְיֶינָה וִירַשְׁנוּהָ וַיהוָה שָׁם הָיָה׃ |
|
| 原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
| 03282 | 連接詞 | 因為 | |||
| 00559 | 動詞,Qal 不定詞附屬形 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
| 00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
| 08147 | 形容詞,雙陽附屬形 | 數目的「二」 | |||
| 01471 | 冠詞 | 國家、人民 | |||
| 00853 | 連接詞 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
| 08147 | 名詞,雙陰附屬形 | 數目的「二」 | |||
| 00776 | 冠詞 | 地、邦國、疆界 | |||
| 09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
| 01961 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陰 | 是、成為、臨到 | |||
| 03423 | 動詞,Qal 連續式 1 複 + 3 單陰詞尾 | 奪取、獲得、趕出、破壞、繼承 | |||
| 03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
| 08033 | 副詞 | 那裡 | |||
| 01961 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 是、成為、臨到 |
| 原文內容 | 原文直譯 |
לָכֵן חַי־אָנִי נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה וְעָשִׂיתִי כְּאַפְּךָ וּכְקִנְאָתְךָ אֲשֶׁר עָשִׂיתָה מִשִּׂנְאָתֶיךָ בָּם וְנוֹדַעְתִּי בָם כַּאֲשֶׁר אֶשְׁפְּטֶךָ׃ |
|
| 原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
| 03651 | 介系詞 | 副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實 | |||
| 02416 | 形容詞,陽性單數 | 生命 | |||
| 00589 | 我 | ||||
| 05002 | 名詞,單陽附屬形 | 話語 | |||
| 00136 | 名詞,複陽 + 1 單詞尾 | 主、主人 | |||
| 03069 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
| 06213 | 動詞,Qal 連續式 1 單 | 做 | |||
| 00639 | 介系詞 | 鼻子、怒氣 | |||
| 07068 | 連接詞 | 妒忌、狂熱、熱心 | |||
| 00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
| 06213 | 動詞,Qal 完成式 2 單陽 | 做 | |||
| 08135 | 介系詞 | 恨 | |||
| 09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 | |||
| 03045 | 動詞,Nif‘al 連續式 1 單 | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | |||
| 09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 | |||
| 00834 | 介系詞 | 不必翻譯 | |||
| 08199 | 動詞,Qal 未完成式 1 單 + 2 單陽詞尾 | 審判、辯白、處罰 |
| 原文內容 | 原文直譯 |
וְיָדַעְתָּ כִּי־אֲנִי יְהוָה שָׁמַעְתִּי אֶת־כָּל־נָאָצוֹתֶיךָ אֲשֶׁר אָמַרְתָּ עַל־הָרֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר שָׁמֵמֻה לָנוּ נִתְּנוּ לְאָכְלָה׃ |
|
| 原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
| 03045 | 動詞,Qal 連續式 2 單陽 | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | |||
| 03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
| 00589 | 代名詞 1 單 | 我 | |||
| 03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
| 08085 | 動詞,Qal 完成式 1 單 | Qal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽 | |||
| 00853 | 受詞記號 | 不必翻譯 | §3.6 | ||
| 03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
| 05007 | 名詞,複陰 + 2 單陽詞尾 | 凌辱、輕視 | |||
| 00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
| 00559 | 動詞,Qal 完成式 2 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
| 05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
| 02022 | 名詞,複陽附屬形 | 山 | |||
| 03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
| 00559 | 介系詞 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
| 08074 | 這是寫型 | 驚駭、荒蕪 | 如按寫型 | ||
| 09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
| 05414 | 動詞,Nif‘al 完成式 3 複 | 給 | |||
| 00402 | 介系詞 | 食物 |
| 原文內容 | 原文直譯 |
וַתַּגְדִּילוּ עָלַי בְּפִיכֶם וְהַעְתַּרְתֶּם עָלַי דִּבְרֵיכֶם אֲנִי שָׁמָעְתִּי׃ ס |
|
| 原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
| 01431 | 動詞,Hif‘il 敘述式 2 複陽 | 大、長大、養大 | |||
| 05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16 5.5 3.10 | ||
| 06310 | 介系詞 | 口、命令、末端、沿岸、比例 | |||
| 06280 | 動詞,Hif‘il 連續式 2 複陽 | 累增、豐盛 | |||
| 05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | §3.16 5.5 3.10 | ||
| 01697 | 名詞,複陽 + 2 複陽詞尾 | 話語、事情 | |||
| 00589 | 代名詞 1 單 | 我 | |||
| 08085 | Qal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽 | ||||
| 09014 | 段落符號 | 關閉的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。 |
| 原文內容 | 原文直譯 |
כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה כִּשְׂמֹחַ כָּל־הָאָרֶץ שְׁמָמָה אֶעֱשֶׂה־לָּךְ׃ |
|
| 原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
| 03541 | 副詞 | 如此、這樣 | |||
| 00559 | 動詞,Qal 完成式 3 單陽 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
| 00136 | 名詞,複陽 + 1 單詞尾 | 主、主人 | |||
| 03069 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
| 08055 | 介系詞 | 喜悅、快樂 | |||
| 03605 | 名詞,單陽附屬形 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
| 00776 | 冠詞 | 地、邦國、疆界 | |||
| 08077 | 名詞,陰性單數 | 荒廢、荒涼 | |||
| 06213 | 動詞,Qal 未完成式 1 單 | 做 | |||
| 09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 |
| 原文內容 | 原文直譯 |
כְּשִׂמְחָתְךָ לְנַחְלַת בֵּית־יִשְׂרָאֵל עַל אֲשֶׁר־שָׁמֵמָה כֵּן אֶעֱשֶׂה־לָּךְ שְׁמָמָה תִהְיֶה הַר־שֵׂעִיר וְכָל־אֱדוֹם כֻּלָּהּ וְיָדְעוּ כִּי־אֲנִי יְהוָה׃ פ |
|
| 原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
| 08057 | 介系詞 | 喜樂 | |||
| 05159 | 介系詞 | 產業 | |||
| 01004 | 名詞,單陽附屬形 | 房屋、家、殿、神廟、倉庫 | |||
| 03478 | 專有名詞,國名 | 以色列 | |||
| 05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
| 00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
| 08074 | 驚駭、荒蕪 | ||||
| 03651 | 副詞 | 副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實 | |||
| 06213 | 動詞,Qal 未完成式 1 單 | 做 | |||
| 09001 | 給、往、向、到、歸屬於 | ||||
| 08077 | 名詞,陰性單數 | 荒廢、荒涼 | |||
| 01961 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | 是、成為、臨到 | |||
| 02022 | 名詞,單陽附屬形 | 山 | |||
| 08165 | 專有名詞,地名 | 西珥 | |||
| 03605 | 連接詞 | 全部、整個、各 | §3.8 | ||
| 00123 | 專有名詞,國名 | 以東 | 以東原意為「紅色」。 | ||
| 03605 | 名詞,單陽 + 3 單陰詞尾 | 全部、整個、各 | |||
| 03045 | 動詞,Qal 連續式 3 複 | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | |||
| 03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
| 00589 | 代名詞 1 單 | 我 | |||
| 03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
| 09015 | 段落符號 | 開的意思 | 抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。 |