CBOL 舊約 Parsing 系統

撒母耳記下 8章 1節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 代上 18:1
原文內容 原文直譯
~yiT.vil.P-t,a dIw¡D %:Y:w !ek-y¦r]x;a yih>y:w 
~e[yIn.k:Y:w 
`~yiT.vil.P d:Yim h'M;a'h g,t,m-t,a dIw¡D x;QIY:w 
此後,大衛攻打非利士人,


把他們治服,

大衛從非利士人的手奪取了母城的嚼環(意思是京城的權柄);

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
yih>y:w 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽h"y'h是、成為、臨到§8.1 2.35 9.1 9.11 10.6
y¦r]x;a 00310介系詞,複數附屬形r;x;a後面、跟著
!ek 03651副詞!eK副詞:因此、如此、這樣;形容詞:對、真的、公平、誠實
%:Y:w 05221動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽,短型式h'k"nHif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀§8.1 2.35 10.6 5.3
dIw¡D 01732專有名詞,人名dIw¡D dyIw¡D大衛
t,a 00853受詞記號tea不必翻譯§3.6
~yiT.vil.P 06430專有名詞,族名,陽性複數yiT.vil.P非利士人非利士原意為「移民」。
~e[yIn.k:Y:w 03665動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 + 3 複陽詞尾[:n'K自謙自卑、制伏
x;QIY:w 03947動詞,Qal 敘述式 3 單陽x;q'l取、娶、拿
dIw¡D 01732專有名詞,人名dIw¡D dyIw¡D大衛
t,a 00853受詞記號tea不必翻譯§3.6
g,t,m 04965名詞,單陽附屬形h'M;a'h g,t,m母城的嚼環g,t,m (嚼環, SN 4964) 和 h'M;a'h (根基, SN 520) 兩個字合起來為專有名詞「母城的嚼環」。
h'M;a'h 04965冠詞 ;h + 名詞,陰性單數h'M;a'h g,t,m母城的嚼環g,t,m (嚼環, SN 4964) 和 h'M;a'h (根基, SN 520) 兩個字合起來為專有名詞「母城的嚼環」。
d:Yim 03027介系詞 !im + 名詞,單陰附屬形d"y手、邊、力量、權勢§5.3 2.11-13
~yiT.vil.P 06430專有名詞,族名,陽性複數yiT.vil.P非利士人非利士原意為「移民」。



撒母耳記下 8章 2節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 代上18:2
原文內容 原文直譯
~¦d£D;m>y:w b'aAm-t,a %:Y:w 
d¦D;m>y:w h'c£r;a ~'tAa beK.v;h l,b,x;B 
tAy]x;h.l l,b,x;h a{l.mW tyim'h.l ~yil'b]x-yEn.v 
`h'x>nim yea.fOn ~y§d'b][;l dIw¡d.l b'aAm yih.T:w 
又攻打摩押,量他們,


使他們躺臥在地上,用繩子量:

二繩長的(都)殺了,(留下)滿一繩的讓(他們)存活。

摩押就作大衛的臣僕,(向他)進貢。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
%:Y:w 05221動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽,短型式h'k"nHif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀§8.1 2.35 10.6 5.3
t,a 00853受詞記號tea不必翻譯§3.6
b'aAm 04124專有名詞,國名b'aAm摩押
~¦d£D;m>y:w 04058動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽 + 3 複陽詞尾d¥d'm
l,b,x;B 02256介系詞 .B + 冠詞 ;h + 名詞,陽性單數l,b,x疆土、繩索、陣痛、悲傷、聯合、毀滅
beK.v;h 07901動詞,Hif‘il 不定詞獨立形b;k'v躺臥、同寢
~'tAa 00853受詞記號 + 3 複陽詞尾tea不必翻譯
h'c£r;a 00776名詞,陰性單數 + 指示方向的詞尾 h'#¢r,a地、邦國、疆界#<r,a 加冠詞時第一個音節的母音拉長變為 #<r'a'h
d¦D;m>y:w 04058動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽 d¥d'm
yEn.v 08147形容詞,雙陽附屬形~Iy:n.v ~Iy;T.v數目的「二」§12.4
~yil'b]x 02256名詞,陽性複數l,b,x疆土、繩索、陣痛、悲傷、聯合、毀滅
tyim'h.l 04191介系詞 .l + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形tWm死、殺死、治死
a{l.mW 04393連接詞 >w + 名詞,單陽附屬形a{l.m很多、充滿
l,b,x;h 02256冠詞 ;h + 名詞,陽性單數 l,b,x疆土、繩索、陣痛、悲傷、聯合、毀滅
tAy]x;h.l 02421介系詞 .l + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形h"y'xQal 活、存活,Pi‘el 生長、復甦、保存生命,Hif‘il 使存活、復活
yih.T:w 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陰h"y'h是、成為、臨到
b'aAm 04124專有名詞,國名b'aAm摩押
dIw¡d.l 01732介系詞 .l + 專有名詞,人名dIw¡D dyIw¡D大衛
~y§d'b][;l 05650介系詞 .l + 名詞,陽性複數d,b,[僕人、奴隸
yea.fOn 05375動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形a'f"n高舉、舉起、背負、承擔
h'x>nim 04503名詞,陰性單數h'x>nim供物、禮物、祭物、素祭



撒母耳記下 8章 3節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 代上18:3
原文內容 原文直譯
h'bAc %,l,m box£r-!,B r<z,[£d¥d]h-t,a dIw¡D %:Y:w 
`t¡r.P-r;h>niB Ad"y byiv'h.l AT.k,l.B 
…大衛就攻打利合的兒子瑣巴王哈大底謝,(…處填入下行)


當他(指哈大底謝)往伯拉河去奪回他的手(意思是國權)時,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
%:Y:w 05221動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽,短型式h'k"nHif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀§8.1 2.35 10.6 5.3
dIw¡D 01732專有名詞,人名dIw¡D dyIw¡D大衛
t,a 00853受詞記號tea不必翻譯§3.6 3.7
r<z,[£d¥d]h 01909專有名詞,人名r<z,[£d¥d]h哈大底謝
!,B 01121名詞,單陽附屬形!eB兒子、孫子、後裔、成員
box£r 07340專有名詞,人名,短寫法bAx£r利合
%,l,m 04428名詞,單陽附屬形%,l,m君王、國王
h'bAc 06678專有名詞,地名h'bAc瑣巴
AT.k,l.B 01980介系詞 .B + 動詞,Qal 不定詞附屬形 t,k,l + 3 單陽詞尾%;l'hQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
byiv'h.l 07725介系詞 .l + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形bWvQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
Ad"y 03027名詞,單陰 + 3 單陽詞尾d"y手、邊、力量、權勢d"y 的附屬形為 d:y;用附屬形來加詞尾。§3.10
r;h>niB 05104介系詞 .B + 名詞,單陽附屬形r'h"n河流、江河
t¡r.P 06578寫型沒有這個字,讀型才有。按讀型,它是專有名詞,河流名稱t¡r.P伯拉(河)即現今的幼發拉底河。許多抄本都有這個字。



撒母耳記下 8章 4節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 代上18:4
原文內容 原文直譯
~yiv¡r'P tAaem-[;b.vW @,l,a WN,Mim dIw¡D doK.lIY:w 
yil>g¥r vyia @,l,a ~y§r.f,[>w 
b,k¢r'h-l'K-t,a dIw¡D reQ;[>y:w 
`b,k¡r h'aem WN,Mim retAY:w 
大衛從其中奪走馬兵一千七百,


和步兵二十千人,

大衛又切斷所有戰車(的馬)的蹄筋,

但留下其中的一百輛戰車(的馬)。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
doK.lIY:w 03920動詞,Qal 敘述式 3 單陽d;k'l攻取、俘虜、捕獲、抓住
dIw¡D 01732專有名詞,人名dIw¡D dyIw¡D大衛
WN,Mim 04480介系詞 !im + 3 單陽詞尾!im從、出、離開§10.4
@,l,a 00505名詞,陽性單數@,l,a許多、數目的「一千」
[;b.vW 07651連接詞 >w + 名詞,單陽附屬形[;b,v h'[.biv數目的「七」
tAaem 03967名詞,陰性複數h'aem數目的「一百」
~yiv¡r'P 06571名詞,陽性複數v¡r'P馬、馬兵
~y§r.f,[>w 06242連接詞 >w + 名詞,陽性複數~y§r.f,[數目的「二十」
@,l,a 00505名詞,陽性單數@,l,a許多、數目的「一千」
vyia 00376名詞,陽性單數vyia各人、人、男人、丈夫
yil>g¥r 07273形容詞,陽性單數yil>g¥r步行的
reQ;[>y:w 06131動詞,Pi‘el 敘述式 3 單陽r;q'[拔出,Pi‘el 切斷、割斷腿筋
dIw¡D 01732專有名詞,人名dIw¡D dyIw¡D大衛
t,a 00853受詞記號tea不必翻譯§3.6
l'K 03605名詞,單陽附屬形loK全部、整個、任何事物§3.8
b,k¢r'h 07393冠詞 ;h + 名詞,陽性單數b,k¢r車輛、戰車、上磨石、騎兵
retAY:w 03498動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽r;t"y剩下
WN,Mim 04480介系詞 !im + 3 單陽詞尾!im從、出、離開§10.4
h'aem 03967名詞,陰性單數h'aem數目的「一百」
b,k¡r 07393b,k<r 的停頓型,名詞,陽性單數b,k¢r車輛、戰車、上磨石、騎兵



撒母耳記下 8章 5節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 代上 18:5
原文內容 原文直譯
h'bAc %,l,m r<z,[£d¥d]h;l rOz.[;l q,f,M¥D ~¥r]a aob'T:w 
`vyia @,l,a ~Iy:n.vW-~y§r.f,[ ~¡r]a;B dIw¡D %:Y:w 
大馬士革的亞蘭人來幫助瑣巴王哈大底謝,


大衛就擊殺亞蘭二十二千個人。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
aob'T:w 00935動詞,Qal 敘述式 3 單陰aAB來、進入、臨到、發生
~¥r]a 00758專有名詞,人名、族名、國名~¡r]a亞蘭人、亞蘭、敘利亞亞蘭原意為「舉高」。
q,f,M¥D 01834專有名詞,地名,附屬形q,f,M¥D大馬士革大馬士革是敘利亞的首都。
rOz.[;l 05826介系詞 .l + 動詞,Qal 不定詞附屬形r:z'[幫助
r<z,[£d¥d]h;l 01909介系詞 .l + 專有名詞,人名r<z,[£d¥d]h哈大底謝
%,l,m 04428名詞,單陽附屬形%,l,m君王、國王
h'bAc 06678專有名詞,地名h'bAc瑣巴
%:Y:w 05221動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽,短型式h'k"nHif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀§8.1 2.35 10.6 5.3
dIw¡D 01732專有名詞,人名dIw¡D dyIw¡D大衛
~¡r]a;B 00758介系詞 .B + 專有名詞,國名~¡r]a亞蘭人、亞蘭、敘利亞亞蘭原意為「舉高」。
~y§r.f,[ 06242名詞,陽性複數~y§r.f,[數目的「二十」
~Iy:n.vW 08147連接詞 >w + 名詞,陽性雙數~Iy:n.v ~Iy;T.v數目的「二」
@,l,a 00505名詞,陽性單數@,l,a許多、數目的「一千」
vyia 00376名詞,陽性單數vyia各人、人、男人、丈夫



撒母耳記下 8章 6節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 代上18:6
原文內容 原文直譯
q,f,M¥D ~¥r]a;B ~yibic>n dIw¡D ~,f"Y:w 
h'x>nim yea.fAn ~y§d'b][;l dIw¡d.l ~¡r]a yih.T:w 
`%'l'h r,v]a lok.B dIw¡D-t,a h"wh>y [;vOY:w 
於是大衛在大馬士革的亞蘭(地)設立駐軍,


亞蘭人就歸服大衛,向他進貢;

雅威使大衛在他所去的任何地方都得勝。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
~,f"Y:w 07760動詞,Qal 敘述式 3 單陽~yif放、置
dIw¡D 01732專有名詞,人名dIw¡D dyIw¡D大衛
~yibic>n 05333名詞,陽性複數byic>n駐軍、柱
~¥r]a;B 00758介系詞 .B + 專有名詞,地名,附屬形~¡r]a亞蘭人、亞蘭、敘利亞亞蘭原意為「舉高」。
q,f,M¥D 01834專有名詞,地名q,f,M¥D大馬士革大馬士革是敘利亞的首都。
yih.T:w 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陰h"y'h是、成為、臨到
~¡r]a 00758專有名詞,族名~¡r]a亞蘭人、亞蘭、敘利亞亞蘭原意為「舉高」。
dIw¡d.l 01732介系詞 .l + 專有名詞,人名dIw¡D dyIw¡D大衛
~y§d'b][;l 05650介系詞 .l + 名詞,陽性複數d,b,[僕人、奴隸
yea.fAn 05375動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形a'f"n高舉、舉起、背負、承擔
h'x>nim 04503名詞,陰性單數h'x>nim供物、禮物、祭物、素祭
[;vOY:w 03467動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽[;v"y拯救、使得勝
h"wh>y 03068這是馬所拉學者把讀型 y"nod]a 的母音標入寫型的子音 hwhy 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 h<w.h:y (Yahweh 雅威)hwhy雅威,尊稱「上主」如按讀型 y"nod]a,它是名詞 !Ad'a (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 h"woh>y (Jehovah,或更常出現的 h"wh>y) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
t,a 00853受詞記號tea不必翻譯§3.6 3.7
dIw¡D 01732專有名詞,人名dIw¡D dyIw¡D大衛
lok.B 03605介系詞 .B + 名詞,陽性單數loK全部、整個、任何事物
r,v]a 00834關係代名詞r,v]a不必翻譯§6.8
%'l'h 01980%;l'h 的停頓型,動詞,Qal 完成式 3 單陽%;l'hQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去



撒母耳記下 8章 7節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 代上 18:7
原文內容 原文直譯
b'h"Z;h yej.liv tea dIw¡D x;QIY:w 
r<z'[£d¥d]h y¦d.b;[ l,a Wy'h r,v]a 
`i~'l'vWr>y ~eayib>y:w 
他奪了…金盾牌,(…處填入下行)


哈大底謝臣僕所拿的

把它們帶到耶路撒冷,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
x;QIY:w 03947動詞,Qal 敘述式 3 單陽x;q'l拿、取
dIw¡D 01732專有名詞,人名dIw¡D dyIw¡D大衛
tea 00853受詞記號tea不必翻譯
yej.liv 07982名詞,複陽附屬形j,l,v盾牌
b'h"Z;h 02091冠詞 ;h + 名詞,陽性單數b'h"z
r,v]a 00834關係代名詞r,v]a不必翻譯§6.8
Wy'h 01961動詞,Qal 完成式 3 複h"y'h是、成為、臨到
l,a 00413介系詞l,a對、向、往
y¦d.b;[ 05650名詞,複陽附屬形d,b,[僕人、奴隸
r<z'[£d¥d]h 01909r<z,[>d:d]h 的停頓型,專有名詞,人名r<z,[£d¥d]h哈大底謝
~eayib>y:w 00935動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 + 3 複陽詞尾aAB來、進入、臨到、發生
i~'l'vWr>y 03389I~;l'vWr>y 的停頓型,專有名詞,地名§~;l'vWr>y ~Iy;l'vWr>y耶路撒冷I~;l'vWr>y 是寫型 ~el'vWr>y 和讀型 ~Iy;l'vWr>y 兩個字的混合型。



撒母耳記下 8章 8節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 代上18:8
原文內容 原文直譯
r<z'[£d¥d]h y¦r'[ y;toreBimW x;j,BimW 
s `doa.m heB£r;h t,vox>n dIw¡D %,l,M;h x;q'l 
從哈大底謝的比他和比羅他(二)城


大衛王奪取了許多的銅。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
x;j,BimW 00984連接詞 >w + 介系詞 !im + 專有名詞,地名x;j,B比他這個地名在代上18:8用 t;x.bij (提巴 , SN 2880)。
y;toreBimW 01268連接詞 >w + 介系詞 !im + 專有名詞,地名y;toreB比羅他這個地名在代上18:8用 !WK (均 , SN 3560)。
y¦r'[ 05892名詞,複陰附屬形ryi[城邑、城鎮ryi[ 雖為陰性,複數卻有陽性形式 ~yIr'[。§2.11-13 2.15 4.6
r<z'[£d¥d]h 01909r<z,[>d:d]h 的停頓型,專有名詞,人名r<z,[£d¥d]h哈大底謝
x;q'l 03947動詞,Qal 完成式 3 單陽x;q'l拿、取
%,l,M;h 04428冠詞 ;h + 名詞,陽性單數%,l,m
dIw¡D 01732專有名詞,人名dIw¡D dyIw¡D大衛
t,vox>n 05178名詞,陽性單數t,vox>n銅、腳鐐
heB£r;h 07235動詞,Hif‘il 不定詞獨立形h'b¡rI. 多、變多;II. 射(箭)當副詞用。
doa.m 03966副詞doa.m副詞:極其、非常;名詞:力量、豐富
s 09014段落符號h'mWt.s關閉的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然接續抄寫,但實際上一個段落已經結束。



撒母耳記下 8章 9節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 代上 18:9
原文內容 原文直譯
t'm]x %,l,m yi[oT [;m.vIY:w 
`r<z'[£d¥d]h lyex-l'K tea dIw¡d h'Kih yiK 
哈馬王陀以聽見


大衛擊敗哈大底謝的全軍,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
[;m.vIY:w 08085動詞,Qal 敘述式 3 單陽[;m'vQal 聽、聽從,Hif‘il 說明、使…聽
yi[oT 08583專有名詞,人名yi[oT陀以這個名字代上18:9用 W[oT (陀烏, SN 8583)。
%,l,m 04428名詞,單陽附屬形%,l,m
t'm]x 02574專有名詞,地名t'm]x哈馬哈馬原意為「堡壘」,是敘利亞的一個城市。
yiK 03588連接詞yiK因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
h'Kih 05221動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽h'k"nHif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀
dIw¡d 01732專有名詞,人名dIw¡D dyIw¡D大衛
tea 00853受詞記號tea不必翻譯
l'K 03605名詞,單陽附屬形loK各、全部、整個§3.8
lyex 02428名詞,單陽附屬形lIy;x軍隊、力量、財富、能力
r<z'[£d¥d]h 01909r<z,[>d:d]h 的停頓型,專有名詞,人名r<z,[£d¥d]h哈大底謝



撒母耳記下 8章 10節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 代上 18:10
原文內容 原文直譯
dIw¡D-%,l,M;h-l,a An.B-~¡rAy-t,a yi[oT x;l.vIY:w 
Akªr'b.lW ~Al'v.l Al-l'a.vil 
WheK:Y:w r<z,[£d¥d]h;B ~;x.lIn r,v]a l;[ 
r<z'[£d¥d]h h"y'h yi[oT tAm]x.lim vyia-yiK 
Wy'h Ad"y.bW 
`t,vox>n yel.kW b'h"z-yel.kW @,s,k-yel.K 
陀以就差他兒子約蘭到大衛王那裡,


問他的安,為他祝福,

因為他(指大衛)和哈大底謝打仗,擊敗了他,

原來哈大底謝是一個常與陀以打仗的人;

在他(指約蘭)手中有

銀的器皿和金的器皿和銅的器皿。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
x;l.vIY:w 07971動詞,Qal 敘述式 3 單陽x;l'v差遣、釋放、送走、伸出、伸展
yi[oT 08583專有名詞,人名yi[oT陀以這個名字代上18:10用 W[oT (陀烏, SN 8583)。
t,a 00853受詞記號tea不必翻譯§3.6
~¡rAy 03141專有名詞,人名~¡rAy約蘭這個名字代上18:10用 ~"rAd]h (哈多蘭, SN 1913)。
An.B 01121名詞,單陽 + 3 單陽詞尾!eB兒子、孫子、後裔、成員!eB 的附屬形也是 !eB;用附屬形來加詞尾。
l,a 00413介系詞l,a對、向、往
%,l,M;h 04428冠詞 ;h + 名詞,陽性單數%,l,m
dIw¡D 01732專有名詞,人名dIw¡D dyIw¡D大衛
l'a.vil 07592介系詞 .l + 動詞,Qal 不定詞附屬形l;a'vQal 問、調查、乞討,Hif‘il 應允所求loa.v- 前面,母音縮短變成 l'a.v
Al 09001介系詞 .l + 3 單陽詞尾.l給、往、向、到、歸屬於
~Al'v.l 07965介系詞 .l + 名詞,陽性單數~Al'v和好、和平
Akªr'b.lW 01288連接詞 >w + 介系詞 .l + 動詞,Pi‘el 不定詞附屬形 + 3 單陽詞尾%¥r'B I. 稱頌、祝福;II. 堅固 ;III. 下跪
l;[ 05921介系詞l;[在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
r,v]a 00834關係代名詞r,v]a不必翻譯§6.8
~;x.lIn 03898動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽~;x'lI. Qal 攻擊、打仗,Nif‘al 參戰、攻打;II 吃
r<z,[£d¥d]h;B 01909介系詞 .B + 專有名詞,人名r<z,[£d¥d]h哈大底謝
WheK:Y:w 05221動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽 + 3 單陽詞尾h'k"nHif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀
yiK 03588連接詞yiK因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
vyia 00376名詞,單陽附屬形vyia各人、人、男人、丈夫
tAm]x.lim 04421名詞,陰性複數h'm'x.lim戰爭
yi[oT 08583專有名詞,人名yi[oT陀以這個名字代上18:10用 W[oT (陀烏, SN 8583)。
h"y'h 01961動詞,Qal 完成式 3 單陽h"y'h是、成為、臨到
r<z'[£d¥d]h 01909r<z,[>d:d]h 的停頓型,專有名詞,人名r<z,[£d¥d]h哈大底謝
Ad"y.bW 03027連接詞 >w + 介系詞 .B + 名詞,單陰 + 3 單陽詞尾d"y手、邊、力量、權勢d"y 的附屬形為 d:y;用附屬形來加詞尾。
Wy'h 01961動詞,Qal 完成式 3 複h"y'h是、成為、臨到
yel.K 03627名詞,複陽附屬形yil.K器皿、器械、器具、樂器、兵器、船艦、傢俱、物品
@,s,k 03701名詞,陽性單數@,s,K銀子、錢
yel.kW 03627連接詞 >w + 名詞,複陽附屬形yil.K器皿、器械、器具、樂器、兵器、船艦、傢俱、物品
b'h"z 02091名詞,陽性單數b'h"z
yel.kW 03627連接詞 >w + 名詞,複陽附屬形yil.K器皿、器械、器具、樂器、兵器、船艦、傢俱、物品
t,vox>n 05178名詞,陽性單數t,vox>n銅、腳鐐



撒母耳記下 8章 11節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 代上 18:11
原文內容 原文直譯
h"why;l dIw¡D %,l,M;h vy§D.qih ~'toa-~:G 
vy§D.qih r,v]a b'h"Z;h>w @,s,K;h-~i[ 
`veBiK r,v]a ~IyAG;h-l'Kim 
大衛王將這些,…都分別為聖歸雅威,(…處填入下二行)


連同…他所分別為聖的銀和金,(…處填入下行)

他征服各國(所得來)的

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
~:G 01571副詞~:G
~'toa 00853受詞記號 + 3 複陽詞尾tea不必翻譯§9.14 14.8
vy§D.qih 06942動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽v¥d'q分別為聖、把…奉獻給上帝
%,l,M;h 04428冠詞 ;h + 名詞,陽性單數%,l,m
dIw¡D 01732專有名詞,人名dIw¡D dyIw¡D大衛
h"why;l 03068這是馬所拉學者把讀型 y"nod]a;l 的母音標入寫型的子音 hwhyl 所產出的混合字型。按寫型,它是介系詞 .l + 專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 h<w.h:y (Yahweh 雅威)hwhy雅威,尊稱「上主」如按讀型 y"nod]a;l,它是介系詞 .l + 名詞 !Ad'a (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾;;l 的母音就是從 y"nod]a 而來。「耶和華」是從中世紀產出的合成字 Jehovah 翻譯過來,教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.19 2.9 4.2 11.9
~i[ 05973介系詞~i[跟、與、和、靠近
@,s,K;h 03701冠詞 ;h + 名詞,陽性單數@,s,K銀子、錢
b'h"Z;h>w 02091連接詞 >w + 冠詞 ;h + 名詞,陽性單數b'h"z
r,v]a 00834關係代名詞r,v]a不必翻譯§6.8
vy§D.qih 06942動詞,Hif‘il 完成式 3 單陽v¥d'q分別為聖、把…奉獻給上帝
l'Kim 03605介系詞 !im + 名詞,單陽附屬形loK各、全部、整個§5.3 3.8
~IyAG;h 01471冠詞 ;h + 名詞,陽性複數yAG國家、國民
r,v]a 00834關係代名詞r,v]a不必翻譯§6.8
veBiK 03533動詞,Pi‘el 完成式 3 單陽v;b'K治理、征服



撒母耳記下 8章 12節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 代上18:11
原文內容 原文直譯
!AM;[ yEn.BimW b'aAMimW ~¡r]aem 
qel'm][emW ~yiT.vil.PimW 
`h'bAc %,l,m box£r-!,B r<z,[£d¥d]h l;l.VimW 
就是從亞蘭、和從摩押、和從亞捫人、


和從非利士人、和從亞瑪力人(所得來的),

以及從利合的兒子瑣巴王哈大底謝所掠之物。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
~¡r]aem 00758介系詞 !im + 專有名詞,國名~¡r]a亞蘭人、亞蘭、敘利亞亞蘭原意為「舉高」。
b'aAMimW 04124連接詞 >w + 介系詞 !im + 專有名詞,地名、國名b'aAm摩押
yEn.BimW 01121連接詞 >w + 介系詞 !im + 名詞,複陽附屬形!eB兒子、孫子、後裔、成員
!AM;[ 05983專有名詞,人名、國名!AM;[亞捫
~yiT.vil.PimW 06430連接詞 >w + 介系詞 !im + 專有名詞,族名,陽性複數yiT.vil.P非利士人非利士原意為「移民」。
qel'm][emW 06002連接詞 >w + 介系詞 !im + 專有名詞,族名qel'm][亞瑪力人
l;l.VimW 07998連接詞 >w + 介系詞 !im + 名詞,單陽附屬形l'l'v戰利品、擄物、獲利
r<z,[£d¥d]h 01909專有名詞,人名r<z,[£d¥d]h哈大底謝
!,B 01121名詞,單陽附屬形!eB兒子、孫子、後裔、成員
box£r 07340專有名詞,人名,短寫法bAx£r利合
%,l,m 04428名詞,單陽附屬形%,l,m
h'bAc 06678專有名詞,地名h'bAc瑣巴



撒母耳記下 8章 13節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 代上 18:12
原文內容 原文直譯
~ev dIw¡D f;[:Y:w 
x;l,m-ayEg.B ~¡r]a-t,a AtAK;hem Abuv.B 
`@,l'a r'f'[ h"nAm.v 
大衛…就得了大名;(…處填入下二行)


當他在鹽谷擊殺了…亞蘭人回來,(…處填入下行)

十八千個

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
f;[:Y:w 06213動詞,Qal 敘述式 3 單陽h'f'[
dIw¡D 01732專有名詞,人名dIw¡D dyIw¡D大衛
~ev 08034名詞,陽性單數~ev名字
Abuv.B 07725介系詞 .B + 動詞,Qal 不定詞附屬形 + 3 單陽詞尾bWvQal 回復、回轉、重複,Po‘lel 帶回、復興、更新,Hif‘il 回報、報告、帶回
AtAK;hem 05221介系詞 !im + 動詞,Hif‘il 不定詞附屬形 + 3 單陽詞尾h'k"nHif‘il 擊打、擊殺、擊敗,Hof‘al 受責打、被擊殺,Pu‘al 被摧毀
t,a 00853受詞記號tea不必翻譯§3.6
~¡r]a 00758專有名詞,地名、族名、國名~¡r]a亞蘭人、亞蘭、敘利亞亞蘭原意為「舉高」。
ayEg.B 01516介系詞 .B + 名詞,單陽附屬形a>y:G
x;l,m 04417名詞,陽性單數x;l,m
h"nAm.v 08083名詞,陽(或陰)性單數h<nom.v h"nom.v數目的「八」
r'f'[ 06240名詞,陽性單數r'f'[ h¦r.f,[數目的「十」這個字只用在 11-19。
@,l'a 00505@,l,a 的停頓型,名詞,陽性單數@,l,a許多、數目的「一千」



撒母耳記下 8章 14節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 代上18:13
原文內容 原文直譯
~yibic>n ~'f ~Ad/a-l'k.B ~yibic>n ~Ad/a,B ~,f"Y:w 
dIw¡d.l ~y§d'b][ ~Ad/a-l'k yih>y:w 
`%'l'h r,v]a lok.B dIw¡D-t,a h"wh>y [;vAY:w 
他在以東設立駐軍,在全以東地設立駐軍,


全以東都作大衛的僕人。

他無論往哪裡去,雅威都使大衛得勝。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
~,f"Y:w 07760動詞,Qal 敘述式 3 單陽~yif放、置
~Ad/a,B 00123介系詞 .B + 專有名詞,國名~Ad/a以東以東原意為「紅色」
~yibic>n 05333名詞,陽性複數byic>n駐軍、柱
l'k.B 03605介系詞 .B + 名詞,單陽附屬形loK全部、整個、各§3.8
~Ad/a 00123專有名詞,國名~Ad/a以東以東原意為「紅色」。
~'f 07760動詞,Qal 完成式 3 單陽~yif放、置
~yibic>n 05333名詞,陽性複數byic>n駐軍、柱
yih>y:w 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽h"y'h是、成為、臨到
l'k 03605名詞,單陽附屬形loK全部、整個、各§3.8
~Ad/a 00123專有名詞,國名~Ad/a以東以東原意為「紅色」
~y§d'b][ 05650名詞,陽性複數d,b,[僕人、奴隸
dIw¡d.l 01732介系詞 .l + 專有名詞,人名dIw¡D dyIw¡D大衛
[;vAY:w 03467動詞,Hif‘il 敘述式 3 單陽[;v"y拯救、使得勝
h"wh>y 03068這是馬所拉學者把讀型 y"nod]a 的母音標入寫型的子音 hwhy 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 h<w.h:y (Yahweh 雅威)hwhy雅威,尊稱「上主」如按讀型 y"nod]a,它是名詞 !Ad'a (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 h"woh>y (Jehovah,或更常出現的 h"wh>y) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
t,a 00853受詞記號tea不必翻譯§3.6
dIw¡D 01732專有名詞,人名dIw¡D dyIw¡D大衛
lok.B 03605介系詞 .B + 名詞,陽性單數loK全部、整個、各
r,v]a 00834關係代名詞r,v]a不必翻譯§6.8
%'l'h 01980%;l'h 的停頓型,動詞,Qal 完成式 3 單陽%;l'hQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去



撒母耳記下 8章 15節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 代上 18:14
原文內容 原文直譯
lea¡r.fIy-l'K-l;[ dIw¡D %{l.mIY:w 
`AM;[-l'k.l h'q¡d.cW j'P.vim h,fo[ dIw¡d yih>y:w 
大衛作全以色列的王,


大衛向他的眾民秉公行義。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
%{l.mIY:w 04427動詞,Qal 敘述式 3 單陽%;l'm作王、統治
dIw¡D 01732專有名詞,人名dIw¡D dyIw¡D大衛
l;[ 05921介系詞l;[在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
l'K 03605名詞,單陽附屬形loK全部、整個、各§3.8
lea¡r.fIy 03478專有名詞,人名、地名、國名lea¡r.fIy以色列
yih>y:w 01961動詞,Qal 敘述式 3 單陽h"y'h是、成為、臨到
dIw¡d 01732專有名詞,人名dIw¡D dyIw¡D大衛
h,fo[ 06213動詞,Qal 主動分詞單陽h'f'[
j'P.vim 04941名詞,陽性單數j'P.vim正義、公平、審判、律例、規矩
h'q¡d.cW 06666連接詞 >w + 名詞,陰性單數h'q¡d.c公義、公平、義行
l'k.l 03605介系詞 .l + 名詞,單陽附屬形loK全部、整個、各§3.8
AM;[ 05971名詞,單陽 + 3 單陽詞尾~;[百姓、人民、軍兵、國家~;[ 用基本型 m.m;[ 加詞尾。



撒母耳記下 8章 16節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 代上 18:15
原文內容 原文直譯
a'b'C;h-l;[ h"yWr.c-!,B b'aAy>w 
`ryiK>z;m dWlyix]a-!,B j'p'vAhyIw 
洗魯雅的兒子約押作元帥;


亞希律的兒子約沙法作史官;

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
b'aAy>w 03097連接詞 >w + 專有名詞,人名b'aAy約押
!,B 01121名詞,單陽附屬形!eB兒子、孫子、後裔、成員
h"yWr.c 06870專有名詞,人名h"yWr.c洗魯雅
l;[ 05921介系詞l;[在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
a'b'C;h 06635冠詞 ;h + 名詞,陽性單數a'b'c軍隊、戰爭、服役
j'p'vAhyIw 03092連接詞 >w + 專有名詞,人名j'p'vAh>y約沙法
!,B 01121名詞,單陽附屬形!eB兒子、孫子、後裔、成員
dWlyix]a 00286專有名詞,人名dWlyix]a亞希律
ryiK>z;m 02142動詞,Hif‘il 分詞單陽r;k"z提說、紀念、回想這個分詞在此作名詞「史官」解。



撒母耳記下 8章 17節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 代上 18:16
原文內容 原文直譯
bWjyix]a-!,B qAd'c>w 
~yIn]hoK r't"y.b,a-!,B %,l,myix]a:w 
`repAs h"y¡r.fW 
而亞希突的兒子撒督


和亞比亞他的兒子亞希米勒作祭司;

西萊雅作書記;

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
qAd'c>w 06659連接詞 >w + 專有名詞,人名qAd'c撒督
!,B 01121名詞,單陽附屬形!eB兒子、孫子、後裔、成員
bWjyix]a 00285專有名詞,人名bWjyix]a亞希突
%,l,myix]a:w 00288連接詞 >w + 專有名詞,人名%,l,myix]a亞希米勒
!,B 01121名詞,單陽附屬形!eB兒子、孫子、後裔、成員
r't"y.b,a 00054專有名詞,人名r't"y.b,a亞比亞他
~yIn]hoK 03548名詞,陽性複數!ehoK祭司
h"y¡r.fW 08304連接詞 >w + 專有名詞,人名h"y¡r.f Wh"y¡r.f西萊雅西萊雅原意為「雅威是領袖」。這個名字代上18:16用 a'v>w;v(沙威沙, SN 7798)
repAs 05608名詞,陽性單數repos repAs1. 動詞:述說、計算;2. 名詞:文士、書記



撒母耳記下 8章 18節 閱讀 上一章  下一章  即時查字典 以內建字型顯示(不須下載字型) 以圖形顯示 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
平行經文: 代上 18:17
原文內容 原文直譯
yitel.P;h>w yit¦r.K;h>w [¡d"yAh>y-!,B Wh"y"n.bW 
p `Wy'h ~yIn]hoK dIw¡d yEn.bW 
耶何耶大的兒子比拿雅(統管)基利提人和比利提人。


大衛的眾兒子都作祭司。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
Wh"y"n.bW 01141連接詞 >w + 專有名詞,人名h"y"n.B Wh"y"n.B比拿雅
!,B 01121名詞,單陽附屬形!eB兒子、孫子、後裔、成員
[¡d"yAh>y 03077專有名詞,人名[¡d"yAh>y耶何耶大
yit¦r.K;h>w 03774連接詞 >w + 冠詞 ;h + 專有名詞,族名yit¦r.K基利提人
yitel.P;h>w 06432連接詞 >w + 冠詞 ;h + 專有名詞,族名yitel.P比利提人集合名詞,用以指大衛王的侍衛。
yEn.bW 01121連接詞 >w + 名詞,複陽附屬形!eB兒子、孫子、後裔、成員
dIw¡d 01732專有名詞,人名dIw¡D dyIw¡D大衛
~yIn]hoK 03548名詞,陽性複數!ehoK祭司
Wy'h 01961動詞,Qal 完成式 3 複h"y'h是、成為、臨到
p 09015段落符號h'xWt.P開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。