CBOL 舊約 Parsing 系統

箴言 9章 1節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
H'tyeb h't>n'B tAm.k'x 
`h'[.biv 'hy¢dWM;[ h'b.c'x 
智慧建造房屋,


鑿成七根柱子,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
tAm.k'x 02454名詞,陰性複數h'm.k'x智慧
h't>n'B 01129動詞,Qal 完成式 3 單陰h"n'B建造
H'tyeb 01004名詞,單陽 + 3 單陰詞尾tIy;B房屋、家、殿、神廟、倉庫tIy;B 的附屬形為 tyeB;用附屬形來加詞尾。
h'b.c'x 02672動詞,Qal 完成式 3 單陰b;c'x鑿、挖掘
'hy¢dWM;[ 05982名詞,複陽 + 3 單陰詞尾dWM;[dWM;[ 的複數為 ~yIdWM;[,複數附屬形為 yEdWM;[;用附屬形來加詞尾。
h'[.biv 07651名詞,陰性單數[;b,v h'[.biv數目的「七」



箴言 9章 2節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
H'x.bij h'x.b'j 
H"nyEy h'k.s'm 
`H"n'x.luv h'k£r'[ @;a 
宰殺它的(原文用陰性,下同)宰殺(意思是殺牲畜),


調和它的酒,

設擺它的筵席;

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
h'x.b'j 02873動詞,Qal 完成式 3 單陰x;b'j宰殺、屠殺、屠宰
H'x.bij 02874名詞,單陽 + 3 單陰詞尾x;b,j宰殺、屠宰、殺戮x;b,j 為 Segol 名詞,用基本型 x.bij 加詞尾。
h'k.s'm 04537動詞,Qal 完成式 3 單陰%;s'm混合
H"nyEy 03196名詞,單陽 + 3 單陰詞尾!Iy:y!Iy:y 的附屬形有 !Iy:y!yEy 兩種形式;用附屬形來加詞尾。
@;a 00637連接詞@;a的確、也
h'k£r'[ 06186動詞,Qal 完成式 3 單陰%¥r'[Qal 擺設、安排、預備;Hif‘il 估價
H"n'x.luv 07979名詞,單陽 + 3 單陰詞尾!'x.luv筵席、桌子!'x.luv 的附屬形也是 !;x.luv;用附屬形來加詞尾。



箴言 9章 3節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
'hy,tor][:n h'x.l'v 
`t¢r'q yemor.m yeP:G-l;[ a¡r.qit 
差遣她的使女們出去,


自己在城中至高處呼叫:

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
h'x.l'v 07971動詞,Qal 完成式 3 單陰x;l'v差遣、釋放、送走、伸出、伸展
'hy,tor][:n 05291名詞,複陰 + 3 單陰詞尾h¡r][:n女孩、女僕h"r][:n 的複數為 tAr'[>n,複數附屬形為 tAr][:n;用附屬形 + ye + 詞尾。
a¡r.qit 07121動詞,Qal 未完成式 3 單陰a¡r'q喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀
l;[ 05921介系詞l;[在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊
yeP:G 01610名詞,複陽附屬形@:G主體、自身、高度
yemor.m 04791名詞,複陽附屬形~Ar'm高處
t¢r'q 07176t<r,q 的停頓型,名詞,陰性單數t¢r,q



箴言 9章 4節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
h"Neh rus"y yit,p-yim 
`AL h¡r.m'a bel-r;s]x 
誰是愚笨人,讓他轉到這裡來!


又對那無知的人說:

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
yim 04310疑問代名詞yim
yit,p 06612形容詞,陰性單數yit,P愚笨的、愚昧的在此作名詞解,指「愚昧人」。
rus"y 05493動詞,Qal 祈願式 3 單陽rWsQal 離開、轉離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 轉離
h"Neh 02008副詞h"Neh現在、這裡
r;s]x 02638形容詞,單陽附屬形res'x缺乏的、缺少的
bel 03820名詞,陽性單數bel
h¡r.m'a 00559動詞,Qal 完成式 3 單陰r;m'a說、回答、承諾、吩咐
AL 09001介系詞 .l + 3 單陽詞尾.l給、往、向、到、歸屬於



箴言 9章 5節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
yim]x;l.b Wm]x;l Wk.l 
`yiT.k's'm !Iy:y.B Wt.vW 
你們來,吃我的餅,


喝我調的酒。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
Wk.l 01980動詞,Qal 祈使式複陽%;l'hQal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去
Wm]x;l 03898動詞,Qal 祈使式複陽~;x'lI. Qal 攻擊、打仗,Nif‘al 參戰、攻打;II 吃
yim]x;l.b 03899介系詞 .B + 名詞,單陽 + 1 單詞尾~,x,l餅、麵包~,x,l 為 Segol 名詞,用基本型 m.x'l 加詞尾。
Wt.vW 08354連接詞 >w + 動詞,Qal 祈使式複陽h't'v
!Iy:y.B 03196介系詞 .B + 名詞,陽性單數!Iy:y
yiT.k's'm 04537yiT.k;s'm 的停頓型,動詞,Qal 完成式 1 單%;s'm混合



箴言 9章 6節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
Wy.xIw ~Iya't.p Wb>zi[ 
`h"nyiB %¢r¢d.B Wr.via>w 
你們要離棄愚昧,就得存活,


並要走聰明的道路。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
Wb>zi[ 05800動詞,Qal 祈使式複陽b:z'[棄絕、離棄
~Iya't.p 06612形容詞,陽性複數yit,P愚笨的、愚昧的在此作名詞解,指「愚昧」。
Wy.xIw 02421連接詞 >w + 動詞,Qal 祈使式複陽h"y'xQal 活、存活,Pi‘el 生長、復甦、保存生命,Hif‘il 使存活、復活
Wr.via>w 00833連接詞 >w + 動詞,Qal 祈使式複陽r;v'a有福、引導、直走、修正
%¢r¢d.B 01870介系詞 .B + 名詞,陽性單數%¢r¢D道路、行為、方向、方法
h"nyiB 00998名詞,陰性單數h"nyiB聰明、瞭解、悟性、明哲



箴言 9章 7節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
!Al'q Al ;xeq{l #el resOy 
`AmWm ['v¡r.l ;xyikAmW 
糾正傲慢人的,必受羞辱,


責備惡人的,必被玷污。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
resOy 03256動詞,Qal 主動分詞單陽r;s"y指教、管教、懲戒這個分詞在此作名詞解,指「管教者」。
#el 03887動詞,Qal 主動分詞單陽#Wl輕蔑、嘲諷、傲慢這個分詞在此作名詞解,指「傲慢的人」。
;xeq{l 03947動詞,Qal 主動分詞單陽x;q'l取、娶、拿
Al 09001介系詞 .l + 3 單陽詞尾.l給、往、向、到、歸屬於
!Al'q 07036名詞,陽性單數!Al'q羞辱
;xyikAmW 03198連接詞 >w + 動詞,Hif‘il 分詞單陽x;k"y責備、判斷、證明這個分詞在此作名詞解,指「責備…的人」。
['v¡r.l 07563介系詞 .l + 形容詞,陽性單數['v¡r邪惡的
AmWm 03971名詞,單陽 + 3 單陽詞尾~Wm瑕疵~Wm 的附屬形也是 ~Wm(未出現);用附屬形來加詞尾。



箴言 9章 8節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
'&,a"n.fIy-!,P #el x;kAT-l;a 
`'&,b'h/a<y>w ~'k'x.l x;kAh 
不要責備傲慢人,免得他恨你;


要責備智慧人,他就必愛你。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
l;a 00408否定的副詞l;al;a 配合未完成式第二人稱,表示否定的祈使意思。
x;kAT 03198動詞,Hif‘il 未完成式 2 單陽x;k"y責備、判斷、證明
#el 03887動詞,Qal 主動分詞單陽#Wl輕蔑、嘲諷、傲慢這個分詞在此作名詞解,指「傲慢的人」。
!,P 06435連接詞!,P免得、恐怕、為了不
'&,a"n.fIy 08130動詞,Qal 情感的未完成式 3 單陽 + 2 單陽詞尾aEn'f
x;kAh 03198動詞,Hif‘il 祈使式單陽x;k"y責備、判斷、證明
~'k'x.l 02450介系詞 .l + 形容詞,陽性單數~'k'x智慧的這個分詞在此作名詞解,指「智慧的人」。
'&,b'h/a<y>w 00157連接詞 >w + 動詞,Qal 情感的未完成式 3 單陽 + 2 單陽詞尾beh'a b;h'a愛、喜愛



箴言 9章 9節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
dA[-~;K.x<y>w ~'k'x.l !eT 
p `x;q,l @,sAy>w qy§D;c.l [¥dAh 
教導智慧人,他就越發有智慧;


指示義人,他就增加學識。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
!eT 05414動詞,Qal 祈使式單陽!;t"n
~'k'x.l 02450介系詞 .l + 形容詞,陽性單數~'k'x智慧的這個分詞在此作名詞解,指「智慧的人」。
~;K.x<y>w 02449連接詞 >w + 動詞,Qal 未完成式 3 單陽~;k'x有智慧
dA[ 05750副詞dA[再、仍然、持續
[¥dAh 03045動詞,Hif‘il 祈使式單陽[¥d"yQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告
qy§D;c.l 06662介系詞 .l + 形容詞,陽性單數qy§D;c公義的這個分詞在此作名詞解,指「義人」。
@,sAy>w 03254連接詞 >w + 動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽@;s"y再一次、增添
x;q,l 03948名詞,陽性單數x;q,l學習、教導
p 09015段落符號h'xWt.P開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。



箴言 9章 10節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
h"wh>y t;a£rIy h'm.k'x t;Lix.T 
`h"nyiB ~yivod.q t;[¥d>w 
(對)雅威的敬畏是智慧的首要,


而(對)至聖者的知識便是聰明。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
t;Lix.T 08462名詞,單陰附屬形h'Lix.T起先、開始以這個字的附屬形接動詞,在創世記 1:1 也有這種用法。
h'm.k'x 02451名詞,陰性單數h'm.k'x智慧
t;a£rIy 03374名詞,單陰附屬形h'a£rIy敬畏、害怕
h"wh>y 03068這是馬所拉學者把讀型 y"nod]a 的母音標入寫型的子音 hwhy 所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 h<w.h:y (Yahweh 雅威)hwhy雅威,尊稱「上主」如按讀型 y"nod]a,它是名詞 !Ad'a (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 h"woh>y (Jehovah,或更常出現的 h"wh>y) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
t;[¥d>w 01847連接詞 >w + 名詞,陰性單數t;[¥D知識
~yivod.q 06918形容詞,陽性複數vAd'q聖的、神聖的在此作名詞解,指「至聖者」。
h"nyiB 00998名詞,陰性單數h"nyiB聰明、瞭解、悟性、明哲



箴言 9章 11節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
^y,m"y WB£rIy yib-yiK 
`~yIY;x tAn.v ^.L WpyisAy>w 
藉著我,你的壽命必增多,


生命的年數也必加添。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
yiK 03588連接詞yiK因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
yib 09002介系詞 .B + 1 單詞尾.B在、用、藉著、與、敵對
WB£rIy 07235動詞,Qal 未完成式 3 複陽h'b¡rI. 多、變多;II. 射(箭)
^y,m"y 03117名詞,複陽 + 2 單陽詞尾~Ay日子、時候~Ay 的複數為 ~yim"y,複數附屬形為 yem>y;用附屬形來加詞尾。
WpyisAy>w 03254動詞,Hif‘il 未完成式 3 複陽@;s"y再一次、增添
^.L 09001介系詞 .l + 2 單陽詞尾.l給、往、向、到、歸屬於
tAn.v 08141名詞,複陰附屬形h"n'v年、歲
~yIY;x 02416名詞,陽性複數~yIY;x生命



箴言 9章 12節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
%'L 'T.m;k'x 'T.m;k'x-~ia 
`a'Fit ^£D;b.l 'T.c;l>w 
你若有智慧,是你自己有智慧,


你若傲慢,你就自己承擔吧!

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
~ia 00518連接詞~ia若、如果、或是、不是
'T.m;k'x 02449動詞,Qal 完成式 2 單陽~;k'x有智慧
'T.m;k'x 02449動詞,Qal 完成式 2 單陽~;k'x有智慧
%'L 09001^.L 的停頓型,介系詞 .l + 2 單陽詞尾.l給、往、向、到、歸屬於
'T.c;l>w 03887連接詞 >w + 動詞,Qal 完成式 2 單陽#Wl輕蔑、嘲諷、傲慢
^£D;b.l 00905介系詞 .l + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾d;B分開、門閂、片段、延伸物d;b.l 常作副詞用,意思是「獨自」。d;B 的附屬形也是 d;B;用附屬形來加詞尾。
a'Fit 05375動詞,Qal 未完成式 2 單陽a'f"n高舉、舉起、背負、承擔



箴言 9章 13節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
h"Yimoh tWlyis.K t,vea 
`h'M h'[£d"y-l;bW tWY;t.P 
愚昧的女子喧嚷,


她是愚昧,一無所知。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
t,vea 00802名詞,單陰附屬形h'Via女人、妻子
tWlyis.K 03687名詞,陰性單數tWlyis.K愚頑、愚昧
h"Yimoh 01993動詞,Qal 主動分詞單陰h'm'h大吼、呼嘯、騷動、哀鳴、呻吟
tWY;t.P 06615名詞,陰性單數tWY;t.P簡單、愚昧
l;bW 01077連接詞 >w + 副詞l;B
h'[£d"y 03045動詞,Qal 完成式 3 單陰[¥d"yQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告
h'M 04100疑問詞h;m h'm什麼、為何



箴言 9章 14節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
H'tyeB x;t,p.l h'b.v"y>w 
`t¢r'q yemor.m aeSiK-l;[ 
她坐在自己家門口,


坐在城中高處的座位上,

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
h'b.v"y>w 03427動詞,Qal 連續式 3 單陰b;v"y居住、坐、停留
x;t,p.l 06607介系詞 .l + 名詞,單陽附屬形x;t,P通道、入口
H'tyeB 01004名詞,單陽 + 3 單陰詞尾tIy;B房屋、家、殿、神廟、倉庫tIy;B 的附屬形為 tyeB;用附屬形來加詞尾。
l;[ 05921介系詞l;[在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊在此指至高者。
aeSiK 03678名詞,單陽附屬形aeSiK座位、寶座
yemor.m 04791名詞,複陽附屬形~Ar'm高處
t¢r'q 07176t<r,q 的停頓型,名詞,陰性單數t¢r,q



箴言 9章 15節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
%¢r¡d-y¦r.bo[.l aor.qil 
`~'tAx£roa ~y§r.V:y.m;h 
呼叫過路的,


就是直行其道的人。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
aor.qil 07121介系詞 .l + 動詞,Qal 不定詞附屬形a¡r'q喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀
y¦r.bo[.l 05674介系詞 .l + 動詞,Qal 主動分詞,複陽附屬形r;b'[I. 經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除;II. Hitpa‘el 狂傲、惱怒、激怒這個分詞在此作名詞解,指「過路的人」。
%¢r¡d 01870%<r<D 的停頓型,名詞,陽性單數%¢r¢D道路、行為、方向、方法
~y§r.V:y.m;h 03474冠詞 ;h + 動詞,Pi‘el 分詞複陽r;v"yQal 是直的,Hif‘il 使平坦、修直這個分詞在此作名詞解,指「直行的人」。
~'tAx£roa 00734名詞,複陰 + 3 複陽詞尾x¥roa路徑x:roa 雖為陽性名詞,複數卻有陰性的形式 tAx"r\a,複數附屬形為 tAx>r'a;用附屬形 + ye + 詞尾。



箴言 9章 16節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
h"Neh rus"y yit,p-yim 
`AL h¡r.m'a>w bel-r;s]x:w 
「誰是愚笨人,讓他轉到這裡來!」


又對那無知的人說:

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
yim 04310疑問代名詞yim
yit,p 06612形容詞,陰性單數yit,P愚笨的、愚昧的在此作名詞解,指「愚昧人」。
rus"y 05493動詞,Qal 祈願式 3 單陽rWsQal 離開、轉離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 轉離
h"Neh 02008副詞h"Neh現在、這裡
r;s]x:w 02638連接詞 >w + 形容詞,單陽附屬形res'x缺乏的、缺少的
bel 03820名詞,陽性單數bel
h¡r.m'a>w 00559連接詞 >w + 動詞,Qal 完成式 3 單陰r;m'a說、回答、承諾、吩咐
AL 09001介系詞 .l + 3 單陽詞尾.l給、往、向、到、歸屬於



箴言 9章 17節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
Wq'T.mIy ~yibWn>G-~Iy;m 
`~'[>nIy ~y§r't.s ~,x,l>w 
「偷來的水是甜的,


藏著的餅是好的。」

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
~Iy;m 04325名詞,陽性複數~Iy;m
~yibWn>G 01589動詞,Qal 被動分詞複陽b:n"G偷盜
Wq'T.mIy 04985Wq.T.mIy 的停頓型,動詞,Qal 未完成式 3 複陽q;t'm成為愉悅的
~,x,l>w 03899連接詞 >w + 名詞,陽性單數~,x,l餅、麵包
~y§r't.s 05643名詞,陽性複數r,tes隱密處
~'[>nIy 05276動詞,Qal 未完成式 3 單陽~e["n愉快的、甜美的



箴言 9章 18節 閱讀 上一章  下一章  即時查字典 以內建字型顯示(不須下載字型) 以圖形顯示 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
~'v ~yia'p£r-yiK [¥d"y-a{l>w 
p `'hy,a¨r.q lAa.v yeq.mi[.B 
人卻不知道那裡是死地,


被她召喚的是在陰間的深處。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
a{l>w 03808連接詞 >w + 否定的副詞a{l aAl
[¥d"y 03045動詞,Qal 完成式 3 單陽[¥d"yQal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告
yiK 03588連接詞yiK因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
~yia'p£r 07496名詞,陽性複數a'p¡r死人的陰魂
~'v 08033副詞~'v那裡
yeq.mi[.B 06012介系詞 .B + 名詞,複陽附屬形qem'[難理解的、深奧的
lAa.v 07585名詞,陰性單數lAa.v陰間
'hy,a¨r.q 07121動詞,Qal 被動分詞,複陽 + 3 單陰詞尾a¡r'q喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀
p 09015段落符號h'xWt.P開的意思抄寫經文的文士用這符號表示,雖然一行尚有空格,但要另起一行。