03427 出現經文 相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
03427 yashab {yaw-shab'} 字根型; TWOT - 922; 動詞 AV - dwell 437, inhabitant 221, sit 172, abide 70, inhabit 39, down 26, remain 23, in 22, tarry 19, set 14, continue 5, place 7, still 5, taken 5, misc 23; 1088 1) 居住, 留下, 坐 1a) (Qal) 1a1) 坐, 坐下 1a2) 留下, 耽擱 1a3) 居住, 住處在... 1a4) (城市, 土地) 座落其處 = 有人居住 1b) (Niphal) 有人居住 1c) (Piel) 放置, 安放 1d) (Hiphil) 1d1) 使坐下 1d2) 使居住, 使安置 1d3) 使住下 1d4) 使 (城邑) 有人居住 ( 賽54:3 結36:33 ) 1d5) 娶 (給予住處) 1e) (Hophal) 1e1) 被使之居住 ( 賽5:8 ) 1e2) 被居住 (有人居住) ( 結35:9 ) |
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處 【3427】יָשַׁב<音譯>yashab <詞類>動 <字義>坐下、居住、留下、定居、結婚 <字源>一原形字根 <神出>922 創4:16 <譯詞>住381 居民198 坐178 居住118 居30 坐下16 坐著12 人9 住了7 等候6 存5 安居5 同住4 在4 娶4 靜坐4 使...坐4 使...住4 使...居住3 坐了3 娶了3 安置2 留3 人煙2 仍2 仍在2 住下2 叫2 安2 座2 登了2 住...的人2 看守2 等2 藏2 仍舊1 住宿1 住處1 便溺1 囚1 在位1 坐席1 坐落1 坐起來1 埋伏1 守1 安坐1 安息1 安歇1 寄居的人1 寶座1 居住的1 居所1 徒1 所住的1 把...安置1 正坐1 民1 登1 等著1 處1 設立1 蹲伏1 還在1 (1056) <解釋> 一、Qal 完成式-3單陽יָשַׁב 創13:12 。3單陰יָשְׁבָה 哀1:1 。3複יָשְׁבוּ 撒上25:13 。2單陽יָשַׁבְתָּ 士5:16 。2單陰יָשַׁבְתְּ 耶3:2 。2複陽יְשַׁבְתֶּם 申1:46 利18:3 。1單יָשַׁבְתִּי 代上17:5 。1複יָשַׁבְנוּ 申29:16 。連續式3單陽וְיָשַׁב 利14:8 。連續式3單陰וְיָשְׁבָה 亞14:10 。連續式3複וְיָשְׁבוּ 耶50:39 。連續式2單陽וְיָשַׁבְתָּה 申17:14 。連續式2複陽וִישַׁבְתֶּם 利25:18 。連續式1單3複陽詞尾וְהֹשַׁבְתִּים 耶32:37 。連續式1複וְיָשַׁבְנוּ 創34:16 。 未完成式-3單陽יֵשֵׁב 撒上5:7 ;יֵשֶׁב 創44:33 結44:3 。3單陰תֵּשֵׁב 利12:4 。3複陽יֵשְׁבוּ 書1:14 ;יֵשֵׁבוּ 傳10:6 。2單陽תֵּשֵׁב 詩102:12 。2單陰תֵּשְׁבִי 何3:3 。2複陽תֵּשְׁבוּ 利8:35 。1單אֵשֵׁב 士6:18 。1單+指示方向的אֵשְׁבָה , ָה 撒上27:5 。1複נֵשֵׁב 耶42:13,14 。敘述式3單陽וַיֵּשֶׁב 創4:16 得4:1 。敘述式3單陰וַתֵּשֶׁב 創21:16 。敘述式3複陽וַיֵּשְׁבוּ 創37:25 。敘述式2複陽וַתֵּשְׁבוּ 書24:7 。敘述式1單וָאֵשֵׁב 申9:9 結3:15 。敘述式1複וַנֵּשֶׁב 民20:15 。祈願式3單陽יֵשֵׁב 申23:16 。祈願式3單陰תֵּשֵׁב 賽42:11 。祈願式3複陽יֵשְׁבוּ 創47:4 。祈願式1單אֵשֵׁב 賽14:13 。鼓勵式1單אֵשֵׁבָה 賽49:20 。 不定詞-獨立形יָשֹׁב 撒上20:5 。附屬形שֶׁבֶת 撒上7:2 ;שָׁבֶת 賽40:22 ;לָשֶׁבֶת 創13:6,6 。附屬形3單陽詞尾שִׁבְתּוֹ 俄1:3 。附屬形3單陰詞尾שִׁבְתָּהּ 得2:7 。附屬形3複陽詞尾שִׁבְתָּם 王下17:25 。附屬形2單陽詞尾שִׁבְתְּךָ 出15:17 。附屬形2複陽詞尾שִׁבְתְּכֶם 利26:35 。附屬形1單詞尾שִׁבְתִּי 撒下7:5 。附屬形1複詞尾שִׁבְתֵּנוּ 出16:3 。 主動分詞-單陽יֹשֵׁב 創4:20 24:3 。單陰יֹשְׁבָה 鴻3:8 ;יוֹשֶׁבֶת 士4:5 ;יוֹשָׁבֶת 書2:15 王下4:13 ;יֹשֶׁבֶתי 耶10:17 結27:3 。單陽附屬形יוֹשֵׁב 創50:11 。單陽附屬形+連結的 יֹשְׁבִי , י 詩123:1 。單陰附屬形יֹשַׁבְתְּי 耶22:23 ;יוֹשֶׁבֶתי 哀4:21 。複陽יֹשְׁבִים 撒上24:3 。複陰יֹשְׁבוֹת 歌5:12 。複陰附屬形יֹשְׁבוֹת 撒上27:8 。複陽附屬形יֹשְׁבֵי 創19:25 。複陽3單陽詞尾יוֹשְׁבָיו 耶19:12 。複陽3單陰詞尾יֹשְׁבֶיהָ 賽24:5 。複陽3複陰詞尾יֹשְׁבֵיהֶן 賽37:27 。 1. 坐、坐下。 A. 坐在位子上, 撒上20:25 ;石頭上, 出17:12 ;馱簍上, 創31:34 ;床上, 創48:2 結23:41 ;膝上, 王下4:20 ;寶座, 出11:5 12:29 ;國位, 申17:18 撒上1:9 4:13 王上1:13,17,20 ;塵埃上, 賽47:1 ;地上, 結26:16 ;在灰中, 拿3:6 ;在井旁, 出2:16 ;在池這邊, 撒下2:13 ;在床上, 撒上28:23 ;在宮中、街道、城門口、集會等處, 撒下7:1 士19:15 創38:14 耶15:17 26:10 詩1:1 歌2:3 結31:6,17 (比喻);挪亞們הַיֹּשְׁבָה בַּיְאֹרִים坐落在眾河之間, 鴻3:8 ;לָאָרֶץ在土地上, 賽3:26 47:1 哀2:10 ;לְכִסֵּא在寶座上, 詩9:4 ;וְיָשְׁבָה לְפֶתַח בֵּיתָהּ她坐在自己家門口, 箴9:14 ;לִימִינוֹ在他的右邊, 王上2:19 詩110:1 ;לַמַּבּוּל在洪水上, 詩29:10 ;לְפָנָיו在他的面前, 創43:33 ;שָׁם在那裡, 士20:26 21:2 撒下7:18 = 代上17:16 ;אֵשֵׁב עִם-הַמֶּלֶךְ與王同席, 撒上20:5 箴31:23 耶16:8 伯2:13 ;תַּחַת在…之下, 士6:11 ;在葡萄樹下, 彌4:4 ;תַּחְתֶּיהָ בַּצֵּל在棚子的蔭影下, 拿4:5 ;מִנֶּגֶד相對而坐, 創21:16,16 ;נֶגֶד 賽47:14 ;מִקֶּדֶם לָעִיר在城的東邊, 拿4:5 撒上20:25 得2:14 ;與動詞同源的受格,מוֹשַׁב אֱלֹהִים יָשַׁבְתִּי坐神之位, 結28:2 ;לִשְׁפֹּט審判百姓, 出18:13 珥3:12 ;坐著為王或法官, 出18:14 詩61:7 瑪3:3 ;יוֹשְׁבִים坐著的, 賽10:13 摩1:5,8 ;耶和華坐在天上, 詩2:4 9:7 29:10 55:19 102:12 哀5:19 ;坐在基路伯, 撒上4:4 撒下6:2 = 代上13:6 王下19:15 詩99:1 ;יוֹשֵׁב תְּהִלּוֹת יִשְׂרָאֵל你用以色列的讚美為寶座, 詩22:3 ;שָׁמָּה יָשְׁבוּ כִסְאוֹת לְמִשְׁפָּט他們在那裡設立審判的寶座, 詩122:5 。 B. 坐、坐下。 士19:6 得4:1,2 尼1:4 耶36:15 創37:25 斯3:15 ;相反קוּם起來SH6965, 出32:6 詩139:2 ;מְאַחֲרֵי-שֶׁבֶת夜晚安歇, 詩127:2 賽37:28 = 王下19:27 ;קוּמִי שְּׁבִי起來坐在位上, 賽52:2 撒下19:8 。 C. 坐在外面排泄, 申23:13 。 2. 留下、耽擱。住幾天, 創24:55 士19:4 撒下16:18 創27:44 29:19 士17:10 撒上7:2 13:16 14:2 24:3 撒下10:5 民35:25 伯24:13 ;שָׁם在那裡, 王上11:16 ;שָׁם עַד-עוֹלָם在那裡直到永遠, 撒上1:22 ;יָשְׁבוּ עַל-הַכֵּלִים看守器具, 撒上25:13 30:24 ;יָשַׁבְנוּ פֹה留在這裡, 王下7:4 ;שְׁבוּ-לָכֶם פֹּה עִם-הַחֲמוֹר你們和驢子要停留在此, 創22:5 ;בֵּין在...內, 士5:16 ;מִחוּץ לְאָהֳלוֹ在帳棚外, 利14:8 ;בֵּית家中, 撒下6:11 13:20 得2:7 撒上1:23,23 ;居住, 彌5:4 ;וִיהוּדָה לְעוֹלָם תֵּשֵׁב猶大必存到永遠, 珥3:20 。וַתֵּשֶׁב בְּאֵיתָן קַשְׁתּוֹ他的弓仍舊堅硬, 創49:24 ;תֵּשֵׁב בִּדְמֵי טָהֳרָה婦女產血的潔淨,要家居三十三天, 利12:4 ;עַל-דְּמֵי טָהֳרָה為了產血的潔淨,家居六十六天, 利12:5 。 3. 居住、住處在…。居住在地上、城市、屋子, 創4:16 13:7,12 19:29 24:62 申1:4 3:2 書20:6 撒下7:6 。在帳棚裡, 耶35:7,10 代上5:10 。比喻用法:公義要居在肥田, 賽32:16 ;יוֹשֵׁב בְּקִרְבּוֹ住在中間, 書13:13 16:10 士1:30,32,33 3:5 。יֹשֵׁב בְּתוֹךְ坐在…中間, 創23:10 ;神住עַל-הָאָרֶץ在地上, 王上8:27 代下6:18 ;人, 利25:18,19 26:35 伯15:28 ;בֵּין中間, 創20:1 ;וְיָשַׁבְנוּ אִתְּכֶם與你們同住, 創34:16,22 出2:21 書15:63 士1:16,21 17:11 ;יֵשְׁבוּ יְשָׁרִים אֶת-פָּנֶיךָ正直人必住在你面前, 詩140:13 書20:4 申23:16 ;與耶和華יַחְדָּו在一起, 創13:6,6 36:7 申25:5 ;שֶׁבֶת אַחִים גַּם-יָחַד弟兄同住, 詩133:1 申2:12,12,22,23 代上4:41 5:22 ;לָשֶׁבֶת יְצָרָהּ要給人居住的, 賽45:18 ;你的居所, 王上8:30 代下6:21 王上8:39,43,49 代下6 :30,33,39 詩33:14 出15:17 王上8:13 代下6:2 。分詞作名詞:יֹשֵׁב אֹהָלִים留在帳棚裡, 創25:27 ;集合名詞:יֹשֵׁב אֹהֶל住在帳篷裡, 創4:20 ;יֹשֵׁב הָאָרֶץ住在地上, 創34:30 50:11 出34:12,15 ;יוֹשֶׁבֶת שָׁפִיר沙斐的居民哪, 彌1:11,11,12,13,15 ;יוֹשֶׁבֶת צִיּוֹן錫安的居民哪, 賽12:6 耶51:35 ;同樣, 耶10:17 21:13 48:19 ;יוֹשֶׁבֶת בַּת-מִצְרָיִם住在埃及的民哪, 耶46:19 48:18 ;יֹשְׁבֵי הֶעָרִים城裡的居民, 創19:25 申13:13 ;יֹשְׁבֵי הָאָרֶץ地上的居民, 出23:31 ;יֹשְׁבֵי תֵבֵל世上的居民, 賽18:3 ;יוֹשְׁבֵי חָדֶל短暫世界居民, 賽38:11 ;יֹשְׁבֶיהָ它的居民, 利18:25 25:10 民13:32 。獨立使用:יוֹשֵׁב居民(集合名詞), 摩1:5,8 賽49:19 ;הַיּוֹשְׁבִים住, 代上9:2 ;יֹשְׁבוֹת הָאָרֶץ住在那地, 撒上27:8 =土地上的人口;מֵאֵין יוֹשֵׁב無人居住, 賽5:9 耶4:7 26:9 33:10 34:22 44:22 46:19 51:29,37 番2:5 3:6 ;מֵאֵין יוֹשֵׁב בָּהֵן無居民在其內, 耶48:9 ;מִבְּלִי יֹשֵׁב無人居住, 耶2:15 9:11 ;לֹא-יִהְיֶה יוֹשֵׁב בָּהּ無人居住在其上, 耶50:3 ;לְבִלְתִּי הֱיוֹת-בּוֹ יוֹשֵׁב不再有人居住在其中, 耶51:62 。 二、Niphal 三、Piel 完成式-連續式3複וְיִשְּׁבוּ 結25:4 在你的地上安營居住。 四、Hiphil 完成式-3單陽השִׁיב 拉10:14 。3單陽1單詞尾הוֹשִׁיבַנִי 哀3:6 詩143:3 。3複הֹשִׁיבוּ 王上21:12 。1單הוֹשַׁבְתִּי 利23:43 。連續式1單וְהוֹשַׁבְתִּי 結36:11,33 。連續式1單3複陽詞尾וְהוֹשַׁבְתִּים 何11:11 耶32:37 。連續式1單2單陰詞尾וְהוֹרַדְתִּיךְ 結26:20 。 未完成式-3複陽יוֹשִׁיבוּ 賽54:3 。2單陽1單詞尾תּוֹשִׁיבֵנִי 詩4:8 。1單2單陽詞尾אוֹשִׁיבְךָ 何12:9 。敘述式3單陽וַיּוֹשֵׁב 創47:11 代下8:2 詩107:36 。敘述式3單陽1單詞尾וַיּוֹשִׁיבַינִי 王上2:24 。敘述式3單陽3複陽詞尾וַיֹּשִׁיבֵם 伯36:7 。敘述式3複陽וַיֵּשְׁבוּ 王下17:24 ;וַיּוֹשִׁיבוּ 代下23:20 。敘述式3複陽3複陽詞尾וַיֹּשִׁבוּם 撒上12:8 。敘述式2單陽וַתּוֹשֶׁב 王下17:26 。敘述式2複陽וַתֹּשִׁיבוּ 拉10:10 。敘述式1複וַנֹּשֶׁב 拉10:2 。 1. 使坐下。וַיּוֹשִׁיבַינִי עַל-כִּסֵּא使我坐在...的位上, 王上2:24 代下23:20 ;לָנֶצַח永遠, 伯36:7 ;נֶגְדּוֹ在他對面, 王上21:10 ;同樣,בְּרֹאשׁ הָעָם在百姓前頭, 王上21:9,12 。 3. 使住下。使他們在這地方居住, 撒上12:8 王上17:5 何12:9 創47:6,11 利23:43 哀3:6 詩143:3 。使城邑有人居住。 賽54:3 結36:33 ;בְּאֶרֶץ תַּחְתִּיּוֹת在地的深處, 結26:20 ;直接受詞省略, 王下17:24,26 代下8:2 詩107:36 ;וְהוֹשַׁבְתִּים עַל-בָּתֵּיהֶם我必使他們住自己的房屋, 何11:11 ;לְהוֹשִׁיב עִם-נְדִיבִים使他們與貴族同坐, 撒上2:8 詩113:8 ;מוֹשִׁיב יְחִידִים בַּיְתָה叫孤獨的有家可住, 詩68:6 ;מוֹשִׁיבִי עֲקֶרֶת הַבַּיִת祂使不能生育的婦人安居家中, 詩113:9 ;וְהֹשַׁבְתִּים לָבֶטַח使他們安然居住, 耶32:37 詩4:8 ;וְהוֹשַׁבְתִּי אֶתְכֶם כְּקַדְמוֹתֵיכֶם我要使你們那裡照舊有人居住, 結36:11 ;使城市有人居住, 結36:33 賽54:3 。 4. 娶(給予住處)。僅出現在以斯拉和尼希米記:娶了נָשִׁים נָכְרִיּוֹת外邦女子為妻, 拉10:2,10,14,17,18 尼13:27 。הֹשִׁיבוּ נָשִׁים אַשְׁדֳּודִיּוֹת娶了亞實突的女子為妻, 尼13:23 。 |
03427 yashab {yaw-shab'} a primitive root; TWOT - 922; v AV - dwell 437, inhabitant 221, sit 172, abide 70, inhabit 39, down 26, remain 23, in 22, tarry 19, set 14, continue 5, place 7, still 5, taken 5, misc 23; 1088 1) to dwell, remain, sit, abide 1a) (Qal) 1a1) to sit, sit down 1a2) to be set 1a3) to remain, stay 1a4) to dwell, have one's abode 1b) (Niphal) to be inhabited 1c) (Piel) to set, place 1d) (Hiphil) 1d1) to cause to sit 1d2) to cause to abide, set 1d3) to cause to dwell 1d4) to cause (cities) to be inhabited 1d5) to marry (give an dwelling to) 1e) (Hophal) 1e1) to be inhabited 1e2) to make to dwell |