4.5.4換位置和翻譯
希伯來文的句子結構是可以任意變動位置的,因此以上兩個句子可以寫成
他是男人。 אִישׁ הוּא׃
她是母親。 אֵם הִיא׃
翻譯成中文時,因為中文不能夠隨意調換位置,因此還是必須翻譯為
「他是男人。」
「她是母親。」
除非上下文的表達是要強調名詞,才能夠譯為
「男人是他。」
「母親是她。」
不論希伯來文如何變動位置,中文翻譯必須合乎中文語法翻譯,而且正確表達希伯來文的意思。
請看更多的例句
他是父親。 |
אָב הוּא׃ |
הוּא אָב׃ |
他是兒子。 |
בֵּן הוּא׃ |
הוּא בֵּן׃ |
他是少男。 |
נַעַר הוּא׃ |
הוּא נַעַר׃ |
他是話。 |
דָּבָר הוּא׃ |
הוּא דָּבָר׃ |
他是房子。 |
בַּיִת הוּא׃ |
הוּא בַּיִת׃ |
她是女人。 |
אִשָּׁה הִיא׃ |
הִיא אִשָּׁה׃ |
她是母親。 |
אֵם הִיא׃ |
הִיא אֵם׃ |
她是女兒。 |
בַּת הִיא׃ |
הִיא בַּת׃ |
她是少女。 |
נַעֲרָה הִיא׃ |
הִיא נַעֲרָה׃ |
她是城市。 |
עִיר הִיא׃ |
הִיא עִיר׃ |
她是牲畜。 |
בְּהֵמָה הִיא׃ |
הִיא בְּהֵמָה׃ |